fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Garuda111
Страницы: 123456789101112...2627282930

 автор  сообщение
 Другая литература > Проблемы подготовки книжных серий типа "Литературные памятники", Bibliothèque de la Pléiade и др. > к сообщению


авторитет
Отправлено 22 января 2013 г. 17:31

цитата And-cher

Вы полагаете, что наука (тем более современная) может существовать и развиваться вообще без финансирования?

Я говорил не про науку, а про шарлатанов и сражающуюся с ними инквизиционую комиссию.
 автор  сообщение
 Другая литература > Проблемы подготовки книжных серий типа "Литературные памятники", Bibliothèque de la Pléiade и др. > к сообщению


авторитет
Отправлено 22 января 2013 г. 17:30

цитата Омар Хаим

Цицерон и Цезарь считаются наиболее простыми для перевода авторами

А Саллюстия, Фракасторо и Везалия в переводе Горенштейна кто готовил на самом деле?
de conjuratione Catilinae, не говоря уж о "контагии, контагиозных болезнях и лечении" и т.п. — это же плевое дело! Латынь вообще особого напряжения не требует.
 автор  сообщение
 Другая литература > Проблемы подготовки книжных серий типа "Литературные памятники", Bibliothèque de la Pléiade и др. > к сообщению


авторитет
Отправлено 22 января 2013 г. 17:25

цитата Омар Хаим

Я исхожу из предположения, что именно для ЛП такое сойдёт.

А я исхожу из факта, что перевод Горенштейна — образцовый. Вы рассуждаете о качестве перевода, как будто это кот в мешке.

цитата Омар Хаим

Горенштейн ведь справился один с переводом.

Уже 3-я версия. Первые две: а) Переписала Г-П. б) Г-П отдала студентам и переписали они.
Еще и 4-я будет?
 автор  сообщение
 Другая литература > Проблемы подготовки книжных серий типа "Литературные памятники", Bibliothèque de la Pléiade и др. > к сообщению


авторитет
Отправлено 22 января 2013 г. 17:04

цитата Омар Хаим

Где разгромные рецензии с подробным разбором недостатков? Короленков против Тюленева и Трухачёва.

Вы преувеличиваете величие этих персонажей. На Тюленева отзывы не видел, а на Трохачева есть рецензия Сморчкова. Какие они все — независимые или зависимые — вопрос ради баловства
 автор  сообщение
 Другая литература > Проблемы подготовки книжных серий типа "Литературные памятники", Bibliothèque de la Pléiade и др. > к сообщению


авторитет
Отправлено 22 января 2013 г. 17:02

цитата Омар Хаим

А литературных негров из числа учеников, студентов и аспирантов разве нельзя использовать?

Редактировать перевод Цицерона для ЛП? Это вдвойне мифология.
 автор  сообщение
 Другая литература > Проблемы подготовки книжных серий типа "Литературные памятники", Bibliothèque de la Pléiade и др. > к сообщению


авторитет
Отправлено 22 января 2013 г. 16:01

цитата Омар Хаим

Та же ситуация, что с Гаспаровым и Афинеем. Грабарь-Пассек их переписала заново, так что непонятно уже, кто переводчик.

Ну... это мифология. Такой листаж переписывать! Она что, девочка?

цитата Омар Хаим

Кто-нибудь независимый (не авторы ВДИ) их исследовал и рецензировал?

Тоже риторический вопрос. Что значит независимый?
 автор  сообщение
 Другая литература > Проблемы подготовки книжных серий типа "Литературные памятники", Bibliothèque de la Pléiade и др. > к сообщению


авторитет
Отправлено 22 января 2013 г. 15:59
Вдобавок к истории с докторами и Задорновым и к вопросу о том, кто определяет — что издавать и как издавать.
Идеология сейчас очень ловко маскируется под флагмана борьбы за свободу мысли. Здесь же, в лоне идеологии, рождаются и противники "свободомыслия". Продукты идеологии условно делятся на 2 лагеря: лженауку и инквизицию. Первая оперирует демагогическими аргументами типа:

цитата

Мы можем вспомнить Коперника, которого сожгли за то, что он говорил «А Земля все-таки вертится»

Вторая выпускает массу критической литературы против Фоменко, Петрика и прочих проходимцев, по объему соизмеримой с творениями самих этих шарлатанов. Там аргументация примерно такая: дескать, египтологи доказали, что пирамиды не могли построить инопланетяне и т.п., поэтому Фоменко дурак.
На самом деле, если прекратить финансировать и пропагандировать этого великана о 2-х головах, которые хоть и спорят, но кормят друг друга, может, и наука у нас наконец разовьется? Египтология-то наша пресловутая тоже погрязла в дилетантизме и непрофессионализме. Как и многие другие дисциплины. Ну какое комиссия по борьбе с лженаукой имеет отношение к науке? Никакого.
 автор  сообщение
 Другая литература > Проблемы подготовки книжных серий типа "Литературные памятники", Bibliothèque de la Pléiade и др. > к сообщению


авторитет
Отправлено 22 января 2013 г. 15:44
Омар Хаим
Вроде там есть некая конкуренция, но это может и хорошо. Вопрос об 1 редколлегии на 3 изд-ва уже некогда поднимался на ветке ЛП, да так и припух.
Из другой оперы. В ЛП планируют издать Ницше, Also sprach Zarathustra. Если отв.редактором этого издания является Шапошников, вот тогда и впрямь привет родне.
А идеологическая муть издается где угодно — не только в Науке и не обязательно под контролем и по наводке "академиков". Идеология нынче в моде. В глянцевых журналах ее может даже больше, чем в рановских изданиях.
 автор  сообщение
 Другая литература > Проблемы подготовки книжных серий типа "Литературные памятники", Bibliothèque de la Pléiade и др. > к сообщению


авторитет
Отправлено 22 января 2013 г. 15:10

цитата Омар Хаим

Как он вообще в эту серию попал?

А кто ему мешал туда попасть? Он же и в ПИМе издавался, и из средневековой медицины переводы. Значит, изд-во не при чем. В ЛП вышла масса Цицеронов, хотя могли зарубить сразу после 1-го же письма брату Квинту в 1949, кажись, году. Разнесла бы его Грабарь-Пассек, как в наше время разнесли подготовщиков Афинея — и шабаш. Но нет же, взялась. А переводы у него образцовые. Следовательно, и редколлегия тоже зуб на него не имела. Может, конфликт мотиваций при выборе Горенштейна — это миф?
И еще. Вы всерьез разделяете изд-во Наука и редколлегию? И кто тогда из них злодей-обскурантист, а кто — доброхот-либерал?
 автор  сообщение
 Другая литература > Проблемы подготовки книжных серий типа "Литературные памятники", Bibliothèque de la Pléiade и др. > к сообщению


авторитет
Отправлено 22 января 2013 г. 14:17

цитата Омар Хаим

Академические — это те, что от Редколлегии. Не Горенштейн

Опять теория заговора? Хорошие дельцы-издатели против замшелых ученых мракобесов из РАН?
Горенштейн, кстати, всегда публиковал и переиздавал Цицерона именно в ЛП.
Непонятно, к чему Вы клоните?
 автор  сообщение
 Другая литература > Проблемы подготовки книжных серий типа "Литературные памятники", Bibliothèque de la Pléiade и др. > к сообщению


авторитет
Отправлено 22 января 2013 г. 13:40
Кстати об "официальной науке".
Была некогда по ящику передача Гордона, на которую он пригласил двух создателей теории происхождения всех языков мира из русского. А те, в свою очередь, понимая, что для эфира они выглядят слишком невзрачно, позвали с собой на ту же передачу для проталкивания своих идей в народ аж самого Задорнова. Тот небезуспешно краснобайствовал, а оба угрюмых умельца время от времени вскакивали и, ломая руки, возмущались, что их гениальные теории душит официальная наука, а они — передовые борцы с ее тлетворным влиянием.
И это при том, что произведениями обоих этих хмырей прилавки книжных магазинов завалены, а сами они являются докторами филологических наук(!) и тихо работают в своих вузах или НИИ, не помню.
Ну вот кто они после этого?
 автор  сообщение
 Другая литература > Проблемы подготовки книжных серий типа "Литературные памятники", Bibliothèque de la Pléiade и др. > к сообщению


авторитет
Отправлено 22 января 2013 г. 13:22

цитата Омар Хаим

Тут нечем гордиться ни использующим, ни сотворившим используемое.

К последним Вы относите переводчиков — например, Чосера или валлийской поэтов? Думаю, им есть чем гордиться и без грифа.

цитата Омар Хаим

Часть авторов приходит не через Редколлегию, а через издательство.

Так везде. В этом нет ничего — ни хорошего, ни плохого. Какая разница, кто как "приходит"? А гриф это вообще 10-е дело. Обвинять переводчика в том, что он застрельщик грифа — нелепо. Можно еще пожурить его за то, что он просит гонорар или вообще, просит указать свое имя на титуле (о чем, кстати, и в "академических", и в "неакадемических" изданиях частенько забывают). К примеру, если у Вас есть вот это издание:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/6260...
посмотрите, чьи имена стоят на титуле и постарайтесь отыскать имена переводчиков.

цитата Омар Хаим

Их и оставить, а академические авторы пусть в своих сериях публикуются,

Что значит "академические авторы"? Приверженцы "официальной науки"? Ни того, ни другого не существует, как известно. У Вас теория заговора получается.
 автор  сообщение
 Другая литература > Проблемы подготовки книжных серий типа "Литературные памятники", Bibliothèque de la Pléiade и др. > к сообщению


авторитет
Отправлено 22 января 2013 г. 11:36

цитата Омар Хаим

Так в чём же смысл вешать этикетку РАН, огромной неповоротливой структуры, давно уже себя дискредитировавшей как в научном, так и в научно-издательском смысле.

Свободные художники — тоже структура, ничем не лучше. А ярлык вешается не для читателя и даже, в сущности, не для издания. Он нужен только автору.
Обсудили книгу на секторе, постановили публиковать, ученый совет тоже утвердил. Потом ее можно издать с грифом РАН хоть в издательствах Русская панорама или Аст вперемешку с "мурзилками". Главное, что автор теперь может отчитаться в институте за это издание как за научное, т.к. гриф структуры наличествует. Поставить галочку в годовом отчете. В этом единственная функция грифа.

цитата Омар Хаим

Основную свою функцию эти книги потеряли, их не читают и не используют в серьёзных научных исследованиях.

Эт Вы погорячились. Посмотрел в педивикии последние названия ЛП за 2012. Все они, с натяжкой или без, кем-нибудь да используются. А надо ли их использовать или нет — это риторический вопрос. Ссылки на статьи и дисеры здесь не помогут.
 автор  сообщение
 Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению


авторитет
Отправлено 21 января 2013 г. 19:49
Омар Хаим
Не обижайте rus-pan, он такой ранимый... Заклеймит Вас троллем и делу конец. Он так всегда делает.
 автор  сообщение
 Другая литература > Проблемы подготовки книжных серий типа "Литературные памятники", Bibliothèque de la Pléiade и др. > к сообщению


авторитет
Отправлено 21 января 2013 г. 00:19

цитата Омар Хаим

У нас и фальшивые диссертации имеются в огромном количестве. А РАН издаёт сейчас самые разнообразные книги, от научных до массовых, так что эта надпись ничего не обозначает, как и надписи "Научное издание" или "Первый перевод на русский язык". Это всего лишь обёртка, маркетинговый ход.

И это верно,

цитата Вадимыч

Порвут "академики" за гриф и наименование (тем более за Редколлегию), причем даже не британский флаг, а гораздо мельче.

...на фашистский, и это верно тоже.
Проблема лишь в том, восторжествует ли правосудие. У нас и убить могут безвозмездно. А вы говорите — "гриф"...

цитата Омар Хаим

На российский провинциальный книжный рынок они и не заглянут. Там фальсификаторам сейчас раздолье.

Думаю, читатель может оцень это издание по достоинству тем же макаром, каким он оценивает пресловутую сметану. Ну, попался, занчит, сам виноват. Умнее надо быть. Не связывайся с наперсточниками! По этому поводу — кортинко:
http://lb.wikipedia.org/wiki/Fichier:Hier...

цитата Омар Хаим

С французскими переводами Светония та же самая история. Встречается и перевод "Quel artiste périt avec moi!", и буквальный "Quel artiste je meurs!".

Я привел это пример не ради офтопа (внетемья). Представьте себе, что попалось разночтение, но подтерждающее версию. Это и будет перевод по критическому изданию. Короче, переводчик использует глобальный труд ученого, подготовившего критическое издание. А если нет, то как он переводит — с находками или без — уже его личное дело. Он может разглагольствовать в комментарии про теорию вероятности точного перевода, хотя уже все сделано и понято до него. Он-то что "критикует"? Хороший переводчик берет опытом и "на классе", как говорят футболисты. Своего у него, в сущности, мало. Только владеть русским языком, знать язык оригинала, перечитать тонны сходных текстов и литературы. Плюс хороший научный редактор. Вроде все. Талант еще. Но его у нас очень любят губить доброхоты.
 автор  сообщение
 Другая литература > Проблемы подготовки книжных серий типа "Литературные памятники", Bibliothèque de la Pléiade и др. > к сообщению


авторитет
Отправлено 20 января 2013 г. 23:24

цитата Омар Хаим

Внутрь заглянуть тоже не помешает, обозначение "РАН" каждый может напечатать.

На с.д. не так. Если поставили название института РАН без обсуждения — будут неприятности на работе, а если поставил вообще левый человек — и судебный иск м.б. со стороны НИИ. Это все равно что написать "без консервантов" на какой-нибудь химической сметане или "мерседес" на кобыле. Впрочем, у нас все м.б.
 автор  сообщение
 Другая литература > Проблемы подготовки книжных серий типа "Литературные памятники", Bibliothèque de la Pléiade и др. > к сообщению


авторитет
Отправлено 20 января 2013 г. 23:05
В продолжение разговора о принципе следования букве. Вот есть лат. выражение Qualix artifex pereo, которое у нас обычно переводят "Какой великий артист погибает", ломая голову, как адекватно перевести pereo, хотя это обычный nominativus duplex, который обычно переводится адвербиальной фразой, т.е. "Каким артистом погибаю", ведь Нерон сам руководил собственным убийством и последующим погребением.
 автор  сообщение
 Другая литература > Проблемы подготовки книжных серий типа "Литературные памятники", Bibliothèque de la Pléiade и др. > к сообщению


авторитет
Отправлено 20 января 2013 г. 22:39

цитата Омар Хаим

Детальный критический анализ — основа перевода.

Вы путаете. Здесь это не термин, а так, фигура речи. Критическое издание — это текстологическое понятие, а здесь ученый размышляет о своем понимании теории перевода вообще. Не только, скажем, Корана, но и Дюма, Мериме, Бодлера, Диккенса.
Это во-1-х.
Во-2-х, насчет вот этой фразы:

цитата Омар Хаим

Многие современные учёные искренне полагают, что чем более „точно“ они переведут определённое слово или грамматическую конструкцию, тем более „адекватным“ будет наше понимание…

Вероятно, он имел в виду следовать букве и правилам. Но ведь если Вы нарушили некую теорему при подсчете, однако получили неожиданно точный результат — разве это не фиксирует появление новой теоремы, точнее прежней? "Точность" — понятие объективное, поэтому нарушение некоего правила для достижения точности есть иллюзия. В реальности-то никакого нарушения не происходит. Всего навсего возникает новый пункт в процессе познания.
Если фраза переведена адекватно — значит, и набор методов был избран верно.
 автор  сообщение
 Другая литература > Проблемы подготовки книжных серий типа "Литературные памятники", Bibliothèque de la Pléiade и др. > к сообщению


авторитет
Отправлено 20 января 2013 г. 22:15
lena_m
Омар Хаим
Да я не о том. Я хотел лишь сказать, что кто-то здесь ввел термин "критический перевод" и пошла беспредметная дискуссия.
Перевод может быть сделан по критическому изданию. Пушкин в ПСС может быть назван "критическим изданием", т.к. он и так на русском. А что такое критический перевод? Когда Гнедич критикует Гомера? Поздновато вроде.
Еще есть такие спекулятивные понятия, как "академический" и "филологический" переводы. Как будто есть еще и химический или политологический. Не надо захламлять профессиональный лексикон. Он и так уже идеологизирован до предела. Дискурс возникает. Болото, иначе говоря.
Именно поэтому и непонятно, о чем спор, собственно.
 автор  сообщение
 Другая литература > Проблемы подготовки книжных серий типа "Литературные памятники", Bibliothèque de la Pléiade и др. > к сообщению


авторитет
Отправлено 20 января 2013 г. 20:48
На ветке постоянно звучит термин "научно-критическое, критическое". Осмелюсь напомнить диспутантам, что критическим может быть только издание оригинального текста, осуществленное на основании сверки разночтений рукописей, установления стеммы, и т.д. К переводу термин "критический" не имеет отношения.

Страницы: 123456789101112...2627282930
⇑ Наверх