fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Nikonorov
Страницы: 123456789...3132333435

 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению


магистр
Отправлено 30 мая 2023 г. 14:22
Оригинал:
цитата
Cannig Tol spoke. 'What lies beneath the clay, Bonecaster?'

Эксмо:
цитата
Канниг Тол заговорил:
— Что сокрыто под глиной, заклинатель?

Азбука:
цитата
— Что лежит под этой глиной? Ты знаешь, заклинатель костей? — спросил Канниг-Тол.


Оригинал:
цитата
'You see no omen in these beasts?'
Pran Chole smiled. 'Do you?'

Эксмо:
цитата
— Ты не видишь в этих зверях дурного предзнаменования?
Пран Чоль улыбнулся.
— А ты?

Азбука:
цитата
— А в мертвых зверях ты видишь какой-нибудь знак?
— А ты сам видишь его? — вопросом на вопрос ответил шаман.

Ну что это? Ну почему так? НУ КАКОЙ ЕЩЕ "ВОПРОСОМ НА ВОПРОС"?!
Издание от "Азбуки" заставляет полюбить даже через пень-колоду выпущенные тома в ЧФ. Пипец. Слов нет (в отличие от Иванова).
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению


магистр
Отправлено 30 мая 2023 г. 12:52
bookmadness, я прочитал как надо, пусть и со второго раза (уверен, сперва будет трактоваться так, как указал я, даже с пониманием, что что-то не то), ибо предложение сконструировано некорректно, особенно с оглядкой на те же конструкции в оригинале.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению


магистр
Отправлено 30 мая 2023 г. 12:42
Мда, мне, например, хватило сравнения эпиграфов между "Азбукой", "Эксмо" и оригиналом, чтобы сделать выводы. Остаюсь при своем: перевод ЧФ лучше. В эпиграфе к прологу уже сразу косое предложение: "Так возникали целые горы из костей и моря, наполненные кровью". Ставь лайк, если видел горы из костей и моря. К слову, оригинал: "their bone the bones of hills, their spilled blood the blood of seas". В варианте от "Э" тоже хватает угара в духе "кости гор", но блин...

Первое предложение пролога.
В оригинале:
цитата
Swallows darted through the clouds of midges dancing over the mudflats. The sky above the marsh remained grey, but it had lost its mercurial wintry gleam, and the warm wind sighing through the air above the ravaged land held the scent of healing.

"Азбука":
цитата
Ласточки пронзали тучи мошкары, висевшие над заболоченными берегами умирающего моря. Небо оставалось серым, хотя и потеряло свой прежний ртутный блеск. Дыхание теплого ветра несло исцеление.

ЧФ от "Э":
цитата
Ласточки пронзали тучи мошкары над отливной косой. Небо над болотом оставалось серым, но уже утратило переливчатое сияние зимы, а теплый ветер над разоренной землей нес запах исцеления.

Подстрочник DeepL:
цитата
Ласточки шныряли в тучах мошкары, танцующей над болотами. Небо над болотом оставалось серым, но оно утратило свой меркантильный ветреный блеск, а теплый ветер, проносившийся в воздухе над разоренной землей, источал запах исцеления.

Подстрочник от Яндекса:
цитата
Ласточки проносились сквозь тучи мошкары, танцующей над илистыми отмелями. Небо над болотом оставалось серым, но оно утратило свой ртутный зимний блеск, а теплый ветер, проносящийся над опустошенной землей, нес в себе аромат исцеления.

Вопрос простой: откуда Иванов взял умирающее небо, куда дел зимнее (wintry), куда дел разоренные земли?
Короче, ВЫВОДЫ СДЕЛАНЫ.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению


магистр
Отправлено 30 мая 2023 г. 11:23
Не, ну вообще Seidhe респект — влепить восьмёрку, но написать так, что можно лишь подтвердить собственные опасения и обходить книгу за километыр. Грамотно!
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению


магистр
Отправлено 28 мая 2023 г. 13:29
Блин, "Орда" уже доступна, а ознакомительного фрагмента всё нет.
УПД: ага, нашел (в небезызвестной группе в ВК).
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Гиганты Фантастики/Фэнтези" (Эксмо). Обсуждения и пожелания. > к сообщению


магистр
Отправлено 27 мая 2023 г. 19:10
цитата Muperemogemo
ГИГАНТЫ ФАНТАСТИКИ???
Думаю, иногда все-таки следует включать мозг и предположить, что в рамках означенной серии термин "гиганты фантастики" может относиться не к автору, а к произведению, а также значимости, вкладу, наслышанности и т. д. Конечно, куда проще канючить и строить из себя всемудрейшего, но лучше чуть-чуть подумать, и станет проще.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению


магистр
Отправлено 25 мая 2023 г. 11:32
цитата Lawyer97
Насколько плох перевод Иванова? Чем отличается от Лихтенштейна?
1
2

Вообще, можно вбить "Иванов" в теме Эриксона и почитать (в том числе посты от Лихтенштейна, переводившего тогда заново цикл.

Ну и сравнить оба перевода. Однако, конечно, лучше дождемся ознакомительного фрагмента по ПЛ, раз уж издательство сообщило, что он тщательно отредактирован.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению


магистр
Отправлено 25 мая 2023 г. 11:10
цитата Lawyer97
Всегда найдутся недовольные
Да, например, те, кто испытывают нехватку в уведомлениях от издательства и причин задержки.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению


магистр
Отправлено 25 мая 2023 г. 11:09
цитата gooodvin

Отказ от качественного перевода Лихтенштейна — интересно в чем дело?
Я думаю, в географии.:-)
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению


магистр
Отправлено 25 мая 2023 г. 10:41
цитата Harlekin667
Вот и я так считаю, чтобы избежать волну негодования то могли бы этой информацией поделится изначально. Все бы все поняли и просто ждали.
Судя по тому, что пользователи один хрен гундят, что им формулировки не те выдали, всё равно нашли бы, до чего докопаться, как ни делай.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению


магистр
Отправлено 25 мая 2023 г. 10:24
цитата ZiZu
И пишут про новый перевод.
Как бы не старого переводчика.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению


магистр
Отправлено 23 мая 2023 г. 11:43
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению


магистр
Отправлено 23 мая 2023 г. 11:35
цитата Linnan
это откуда этакое чудо?
ГРОМКАЯ новинка — Бен Гэлли, "Гонка за смертью".
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению


магистр
Отправлено 23 мая 2023 г. 11:29
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Спорт > Теннис > к сообщению


магистр
Отправлено 21 мая 2023 г. 21:27
Медведев красавец. Неожиданная победа, конечно.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению


магистр
Отправлено 17 мая 2023 г. 13:53
И дописать еще "+ ежемесячные отчисления Sph за очередную гениальную идею, до которой никто никогда не додумывался, спасибо ему большое".^_^
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению


магистр
Отправлено 16 мая 2023 г. 10:24
цитата Seidhe
Просто интересен механизм "выстреливания" того или иного автора.
Мне кажется, на момент выхода переиздания от "Азбуки" больше народу стало сидеть в телеге, с которой "Азбука" плотно поработала + статьи Александра Правилова сделали своё дело, который своими материалами и общением повысил лояльность к издательству. В 2018-м, когда фанзон только вводил нового автора, новую серию, тупил с оформлением, соцсети еще так активно не велись, фанзону было пару годиков. Чего ожидать. Кто-то, искусившись, прочел 2-3 тома в оригинале, обсуждал, оставлял отзывы, вот так и вышло стечение множества обстоятельств, что в "Азбуке" стало проще стрельнуть, особенно когда аудитория знает, что трилогию с вероятностью в 95 % издадут полностью.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению


магистр
Отправлено 16 мая 2023 г. 10:20
Кстати, забавно, сколько тут было воздыхателей и счастливчиков по поводу выхода "Герои умирают" Стовера, а по факту — ни одного свежего отзыва с августа 19-го.:-)))
Всегда умиляло это.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению


магистр
Отправлено 27 апреля 2023 г. 13:16
Старался поискать фото книжных страниц оригинального издания, но ничего внятного не нашел. Однако наклевались некоторые выводы:
1. Каждому члену отряда присущ свой символ. И когда автор захочет дать голос тому или иному персонажу, он сперва вставляет символ, чтобы было понятно, чью внутреннюю речь мы видим.
2. Будут комбинации построения символов (считай — отряда). Видел несколько вариаций.
3. В скачанной мной книге на французском перед каждой главой небольшая цветная иллюстрация, предваряющая текст. Фиг знает, это какое-то особое издание или же у нас тоже будет чего-то такое.
4. В самом начале, помимо символов-ролей-имен, есть еще портреты персонажей и, как я понял, их описание.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению


магистр
Отправлено 27 апреля 2023 г. 12:37
Ну да, если учесть, что роман запихнули именно в серию "Великие романы", а не что-то околофантастическое, плюс если посмотреть на вёрстку и то, ЧТО иногда будет случаться с текстом, то можно сделать странные выводы, что это больше про форму, чем про содержание. Но, тем не менее, нужен ознакомительный фрагмент, без него никак.
На куллибе есть странный перевод этого романа, а там тебе и иллюстрации, и странные символы, присущие, как я понял, каждому из членов отряда. Хм.

Страницы: 123456789...3132333435
⇑ Наверх