fantlab ru

Все отзывы посетителя Seidhe

Отзывы

Рейтинг отзыва


Сортировка: по датепо рейтингупо оценке
– [  3  ] +

Чак Ротман «Горшок»

Seidhe, 22 марта 22:28

Любому ценителю фольклора известно, что лепреконы хранят горшки с золотом. Однако, не совсем понятно, где это самое золото они берут.

Собственно фольклорные тексты на этот вопрос ответа не дают, но более поздние исследователи предполагали, что лепреконы могут либо находить старые клады и держать в голове их местоположение, либо получать золото от фэйри (в самом общем понятии этого термина), у которых они служат башмачниками, либо, будучи существами насквозь волшебными, это самое золото просто наделать.

Но здесь, как говорится, есть нюанс... =)))

Изящная юмористическая зарисовка на любопытную тематику. 8 баллов не жалко.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Нг Йи-Шенг «The World's Wife»

Seidhe, 20 марта 16:32

Много ли вы читали сингапурской фантастики?

Вот и я о том же, поэтому пройти мимо данного рассказа не смог.

Изящная и оригинальная вещица, представляющая собой попытку порассуждать на тему буквального значения фразы «для кого-то ты — целый мир». Спойлерить не стану, рассказ коротенький совсем, при желании можно и потратить несколько минут на прочтение, но понравилось, как автор вплёл в научную фантастику мифологические мотивы.

А вот главной героине, конечно, не позавидуешь! Рассказу — 8 баллов за оригинальность фантдопущения.

Оценка: 8
– [  5  ] +

Джеймс Блэйлок «Человек, который верил в себя»

Seidhe, 9 марта 20:49

Продолжаю знакомство с малой формой Джеймса Блэйлока, дабы определиться, а надо ли оно мне вообще — связываться с крупной формой автора? Третьим прочитанным рассказом оказался «Человек, который верил в себя». Понравился. Отличный магический реализм с очень правильным с моральной точки зрения посылом. Уж что-что, а создавать атмосферу Блэйлок умеет, поэтому история Джорджа Мейсона держит в напряжении с первой до последней строчки. Поначалу кажется, что Мейсон — очередной чисто блэйлоковский чудик, на этот раз человек, любящий смотреть под ноги, дабы не пропустить потерянные монетки, но буквально через пару-тройку страниц история становится намного сложнее. Вопрос, поставленный автором, не назовёшь особо оригинальным, и звучит он примерно так: может ли моральное и нравственное падение человека (как бы пафосно это не звучало) начаться с монетки в один пенни? Автор в свойственной ему манере не даёт однозначного ответа, но в напряжении держит до последних строчек. Завязка на удивление проста: главный герой на распродаже видит кожаный кошелёк для мелочи, за который хозяйка готова получить любую сумму. Проблема в том, что Мейсон не взял с собой денег, а в кошельке лежит та самая монетка в один пенни, о которой я уже упоминал. Казалось бы, всего пенни! Но пойдя на обман и выдав монетку за свою собственную, герой оказывается в довольно сложном положении, когда вокруг начинает твориться что-то странное. События происходят в течение одного дня, но Мейсона начинает, что называется, «нести не по-детски», когда даже не жажда обогащения, а попытка поймать удачу за хвост становится всё более всепоглощающей, вытесняющей все нормы, устои и правила...

Честно говоря, ожидал, что для главного героя всё закончится гораздо страшнее. За финал автору — низкий поклон! Спойлерить не стану, но соглашусь с уважаемым Sergio Blanc — да здравствуют ПРАВИЛЬНЫЕ жёны! Рассказу — крепкая «восьмёрка».

Похоже, с крупной формой автора всё-таки стоит ознакомиться.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Джеймс Блэйлок «Бумажные драконы»

Seidhe, 9 марта 00:07

«Бумажные драконы» — второй из прочитанных мной рассказов Джеймса Блэйлока.

Когда начинал читать, в процессе чтения и после последней прочитанной строчки понимал, за что Дмитрия Колодана называют «русским Блэйлоком». Однако, учитывая, что с творчеством Дмитрия я познакомился несколько лет назад, а с работами Блэйлока знакомлюсь только сейчас, для меня скорее последний кажется «американским Колоданом«! =)))

Сказать, что рассказ не понравился — не могу. Понравился. И прочитал я его, не поленился, в обоих существующих переводах, а это о чём-то, да говорит. Это очень тёплое, очень доброе, очень уютное повествование одновременно и про чудаков, витающих где-то в своих мечтаниях, и про неосознанное ожидание чуда, которое для каждого — своё, и про рассыпающиеся в прах надежды, которым определённо и не суждено было сбыться, и про много чего ещё, но при этом — ни про что конкретно. Ну нет в рассказе сюжета в классическом его понимании! Нет — и всё тут! А читаешь всё равно с интересом. Видимо, это и есть тот «феномен Блэйлока», упоминания о котором я неоднократно встречал. И совершенно не важно, чем занимается каждый из героев рассказа — отслеживает миграцию крабов (и никого вокруг особо не волнует, что крабы становятся размером сначала с человеческую голову, потом с поросёнка, а далее — так и вовсе с небольшой автомобиль!), мастерит в гараже механического дракона (и никого вокруг не волнует, возможно ли в принципе создание чисто механического дракона) или просто растит томаты, подкармливая при этом гусеницу (а никого вокруг в данном случае ничего волновать и не должно!), весь смак, если можно так выразиться, повествования — именно в этой «странности», в существовании героев как-бы параллельно стремлениям и чаяниям современного общества. Хорошо это или плохо, судить не берусь, но при знакомстве с творчеством Блэйлока необходимо держать в уме тот факт, что герои его произведений — чудаки. Но чудаки симпатичные. Этим и подкупает.

В свете вышедшего тома от Фанзона, даже не знаю, что и делать — вроде, и хочется ознакомится с крупной формой автора, но как-то нет уверенности в том, что это будет шибко лучше рассказов, а прочитать двадцать страниц или триста — это большая разница.

В любом случае, за вереницу странных персонажей и удивительную атмосферу не случившегося прикосновения к чему-то волшебному меньше 8 баллов рука поставить не поднимется. Хотя кто сказал, что превращение гусеницы в бабочку не является в какой-то степени чем-то волшебным?

Оценка: 8
– [  4  ] +

Алексей Провоторов «Фемур»

Seidhe, 5 марта 18:56

Я не берусь судить, насколько Алексей Провоторов следует золотому писательскому правилу «Показывай, а не рассказывай», это уж пусть профессиональные литературоведы разбираются, но как по мне, он прекрасно справляется и с «показать», и с «рассказать», а «Фемур» — едва ли не лучшая иллюстрация к этому утверждению.

С одной стороны, это прям очень «зримо», кинематографично, если можно так выразиться, поданная история — плотоядные цветы Гемоды с мясистыми кожистыми листьями и багряными пастями, полных волосков с мутными, как сукровица, каплями на игольно тонких концах, которым бросают на съедение приговорённых преступников; поле костей, за долгие годы скопившееся после подобных пиршеств; щуплые гномы, занимающиеся перековкой, стрижкой, покраской и прочей переделкой краденных коней; жутковатая ведьма, растягивающая своё дряблое лицо на специальных шнурах, дабы иметь иметь возможность видеть... Ещё и проходящий через всё повествование мотив тяжёлого духа болота, который снится герою и спустя много лет. Круто «показано», проще говоря! Как, впрочем, и всегда у Алексея.

С другой стороны, «Фемур» — это не просто яркие декорации и впечатляющие образы, это именно невероятно увлекательно «рассказанная» история, на протяжении которой «вот это поворот» встретится не раз, не два, а целых... сколько раз не скажу! Не стану лишать потенциальных читателей удовольствия. И что немаловажно, автор раз за разом демонстрирует в коротеньких, по сути, историях удивительную глубину образов, у которых мораль не то чтобы модная нынче серая, просто у каждого из них правда — своя. А уж кто большее чудовище среди не очень приятных персонажей — каждый решает для себя сам.

Разумеется, 10 баллов. Отличное начало сборника! Был уверен, что «Костяной» будет открывать одноимённый рассказ, но прочитав «Фемура» (и будучи знаком с другими работами автора) признаю — идеальный вариант для первого рассказа сборника! Чёткий сигнал, что дальше читателя ждёт ещё много отличных историй о колдовстве, за которое ВСЕГДА приходится платить, как и обещает аннотация.

Оценка: 10
– [  1  ] +

Кэролайн Черри «Гвидион и Дракон»

Seidhe, 5 марта 11:50

Соглашусь с уважаемым god54, автором единственного фантлабовского отзыва на данный рассказ, что «Гвидион и Дракон» представляет собой именно сказку. Написано по всем канонам сказочного жанра: злой король-волшебник и дракон, юный принц, желающий заполучить в жёны прекрасную принцессу, верные друзья и волшебный помощник, победа при помощи не только хитрости, но и того хорошего, что есть в людях. Так же для меня стал плюсом определённый «валлийский колорит», если можно так выразиться, который проявляется не только в именах главных героев (Мадог и его дочь Гласог, принц Гвидион и его друг Овэйн, короли Бан, Луг и Луган), но и в описании бытовых мелочей:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Дворцом королю Огану служил обычный каменный дом, притом изрядно обветшалый. На пыльных балках вдоль стен висела старая упряжь и стояли всякие горшки да плошки. Король Оган, как и большинство его подданных, разводил свиней и коров — стада составляли основное его богатство.

Сюжетно рассказ достаточно прост: появившийся неведомо откуда король Мадог одно за другим покоряет королевства Диведа. Причём не военной силой — он всего-лишь предлагает сыновьям королей сразить дракона, обещая в награду руку своей старшей дочери, красавицы Эри, и титул наследника королевства. Сыновья, а потом и сами короли гибнут один за другим, и вот уже независимым остаётся только королевство короля Огана. Его сын, принц Гвидион принимает вызов Мадога, уверенный, что уж с ним-то точно ничего не случится, ведь семья Огана наделена давним подарком фей, представляющим собой способность выбраться из любой переделки, пока они сами верят в свою удачу...

Несмотря на традиционную завязку, пару-тройку неожиданных поворотов сюжета госпожа Черри припасла, так что читать было интересно. Одним словом, хорошая, приятная сказка. Иногда и такое почитать хочется. На 8 баллов вполне тянет.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Кэролайн Черри «Крылья»

Seidhe, 5 марта 09:46

Вполне признаю, что всему виной корявость безымянного перевода, который ходит по Сети, но вынужден признать: рассказ я не понял. Вернее, даже не так: общую суть происходящего я уловил, но для чего это написано — непонятно. Дабы не быть голословным, приведу в качестве примера уровня перевода первые два абзаца рассказа:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Амир Джефферсон смотрел, как выскользнувшая пластиковая чашка упала на пол в зале отдыха и встала набок, после чего пиво вспенилось над краем чашки и должно было вылиться из нее. Но вместо этого, чашка выпрямилась, не пролив ни капли пива, открылась шлюзовая дверь и чашка вальсируя вылетела с редеющим воздухом…

В третьих, во время этой смены проходила Федеральная ревизия, со стоящим в доке прекрасным и гладким кораблем Федерации и эскадроном федеральных инспекторов, сующих свой нос не в свои дела и делающих множество замечаний в свои блокноты, на станционном контроле появился красный сигнал тревоги, экраны осветились и шеф станции Айсидора Баббс передвинула нейтрализатор от красной отметки к зеленой.

Как по мне — между ними явно что-то пропущено, иначе откуда это «в-третьих»? И так практически весь рассказ. Создаётся впечатление, что из текста выдраны целые куски, критически важные для понимания происходящего. Потому и оценки не будет. Возможно, когда-нибудь появится нормальный любительский перевод, тогда оценку и выставлю.

Оценка: нет
– [  8  ] +

Марк Каллас «Трое Обречённых»

Seidhe, 29 февраля 16:32

Если бы меня попросили назвать десяток самых любимых рассказов Роберта Говарда, я бы очень долго ломал голову, но в одном уверен — «Дом Арабу» точно попал бы в этот список! Попал бы именно из-за экзотичности времени и места действа, потому как я всегда неровно дышал к фэнтези на основе древних культур Месопотамии.

Поэтому как только я узнал, что Марк Каллас выложил в свободный доступ рассказ «Трое обречённых», события которого разворачиваются во время падения шумерских городов под ударами эламитов и амореев, сразу же побежал его читать! И получил, в итоге, именно то, что хотел!

Правитель города Эриду собрал отряд из тридцати преступников и отправил их в развалины Лагаша в поисках клинописных табличек, на которых могли сохраниться знания, которые помогут спасти последний из ещё не павших городов. В пути отряд атакуют эламиты и в результате кровопролитной битвы выживают лишь трое — аккадец Саргон по прозвищу Кромсатель, воровка Аталья, заслужившая в трущобах кличку Тень, и бывший храмовый послушник Джераб, представляющийся как Грамотей. Классная компания, правда? А дальше действие развивается в лучших традициях старой героики — зной дневной пустыни, кто-то воет всё ближе и ближе, но герои натыкаются на странную прямоугольную постройку, «вящее свидетельство древнего могущества предков, память о богатых городах, о златокипящих временах, о полулегендарной эпохе до падения Ура, Киша и иных великих твердынь», не имеющую входа, которая оказывается ничем иным, как усыпальницей древнего воителя и чародея, саркофаг которого наша троица незамедлительно вскрывает, несмотря на протесты Грамотея...

Атмосферу Каллас передал действительно классно! Люблю время от времени почитать такие ненапряжные истории, в которых на первый план выходят именно приключения, как последовательность ситуаций, в которые попадают герои. Высший балл не поставил по двум причинам: во-первых, про прошлое Саргона Кромсателя рассказано непростительно мало — парочка ярких эпизодов его военных деяний рассказ только украсили бы, а во-вторых, мне банально оказалось мало! В смысле, совсем коротенький рассказ. Однако, учитывая, что

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
для героев всё закончилось благополучно, и они все вместе продолжили путь в Лагаш,

есть надежда, что автор ещё вернётся в мир увядающей шумеро-аккадской цивилизации.

Ну а пока «Троим обречённым» от меня 9 баллов.

Оценка: 9
– [  6  ] +

Марк Каллас «Монолиты Йондо»

Seidhe, 29 февраля 11:08

Буквально пару дней назад прочитал рассказ Кларка Эштона Смита в новом для меня переводе М.Лахути под названием «Мерзостные порождения Йондо», а тут — бац! — натыкаюсь на предысторию описываемых событий за авторством Марка Калласа. Разумеется, тут же и прочитал! Должен сказать сразу — не разочарован.

«Монилиты Йондо» переносят нас на много лет назад, во времена расцвета царства Йондо. Один из гвардейцев царицы Таркис по имени Го-Тар, будучи капитаном дворцовой стражи, а заодно её фаворитом и любовником, присутствует на встрече посла племени джиннов, переселившихся с других планет вместе с упавшими метеоритами. Поддавшись некоему порыву, Го-Тар оскорбляет багрянокожего гиганта с огненным взором потусторонних жёлтых глаз, но вместо назревающего поединка джинн предлагает сыграть в загадки. Выигрывает Го-Тар — он исполняет три его желания, по одному за каждую. Проигрывает — тем больше земель будет просить джинн у царицы Таркис, дабы его племя могло обрести покой. Мельком переглянувшись с возлюбленной, Го-Тар увидел лёгкий кивок и принял вызов...

Написано — хорошо. Чувствуется бережное отношение к первоисточнику. И про песок пустыни, не похожий на песок других пустынь, автор не забыл, и некоторые из обитателей Йондо получили объяснение своего существования, и служители львиноголового Онга упомянуты. Даже существо с белым яйцеобразным телом величиной с туловище козы на девяти длинных ногах на месте! Но всё равно не хватает рассказу той атмосферы подступающего ужаса, которой буквально пропитан исходный текст Смита. А объяснение того, откуда взялся тот или иной персонаж — изящно, не спорю, но нужно ли оно?

В любом случае, рассказ отличный и на твёрдую «восьмёрку» с огромным плюсом за бережность отношения к оригиналу вполне заслуживает. Буду знакомиться с творчеством Марка Калласа дальше.

Оценка: 8
– [  6  ] +

Ева Туренент «Тайный мир фантастических существ»

Seidhe, 20 февраля 18:44

Вообще, я никогда не был поклонником картинок, на которых изображены девочки с большими глазами, искажёнными пропорциями головы относительно тела и тоненькими ручками-ножками, поэтому вряд ли обратил бы внимание на артбук Евы Туренент. Но он был издан в замечательной серии «Скандинавские боги», которую я добросовестно собираю уже несколько лет, поэтому приглядеться пришлось повнимательнее. И увидел я заднюю обложку... Сам я хоть и не с Рязани, но неровно дышу к грибам с глазами, а изображён на этой самой обложке был милейший гибрид медузы и мухоморчика мало того, что с глазками, так ещё и в юбочке! =))) Разумеется, книгу сразу же приобрёл.

В итоге получил вполне симпатичную книгу про необычных существ, созданных фантазией автора. По душе придётся поклонникам Брайана Фрауда и его многочисленных последователей. По форме изложения «Тайный мир» представляет собой энциклопедию, в которой рассказывается о 20 различных созданиях. На одной части разворота иллюстрация, на другой — история встречи автора с тем или иным существом, а также его характеристики. И хотя по видовой принадлежности существа эти отнесены к троллям, гоблинам, эльфам и прочим духам, от своих фольклорных прообразов они максимально отдалены. В том-то и прелесть. Ещё имеется четыре полноразмерных иллюстрации на разворот, но они на меня особого впечатления, честно признаться, не произвели. А вот сами существа описаны любопытные. Мои фавориты — гоблин Овумтрог, щеголяющий ожерельем из птичьих черепов, передвигающаяся на двух ногах Ветряная Рыба, выращивающая в своём теле особенные камни, и посланник из загробного мира Демон Осколков. Шутки шутками, а с последним я по-моему тоже сталкивался в своей жизни...

В заключение скажу об одном, но довольно весомом недостатке: в книге всего 56 страниц, поэтому в сравнении с остальными книгами серии она смотрится эдакой тетрадочкой в твёрдой обложке. Фантазии госпоже Туренент, судя по всему, не занимать, поэтому было бы здорово, если книжка была бы хотя бы страниц на двадцать потолще. Но если она ещё выпустит артбуки — приобрету обязательно.

Оценка: 8
– [  5  ] +

Алексей Караваев «Случай со страусами»

Seidhe, 16 февраля 13:39

Есть рассказы, которые нужно понять. Уловить суть, проникнуться авторской идеей, осмыслить фантастическое допущение, восхититься неожиданным сюжетным вывертом, вот это вот всё. А есть рассказы, которые надо прочувствовать. Это ни в коем случае не значит, что в них нет всего вышеперечисленного, просто не в этом дело. Дело в атмосфере, в правильно выбранной авторской интонации, в чётком понимании как, зачем и для чего это написано.

«Случай со страусами» Алексея Караваева — именно такой случай. Приключенческий рассказ с фантастическим элементом, в котором на первый план выходит атмосфера. Начинается всё с шикарного и высокохудожественного (без сарказма) описания попойки старых друзей и утреннего похмелья («Циклопическая сковорода с яичницей напоминала озеро, окруженное лесом бутылок и скалами банок. Парила тарелка с картошкой, колбаса художественно возлежала плитами, лучок зеленел в самых неожиданных частях стола, и совершенно безумно смотрелась у сковороды открытая двухлитровая банка варенья с торчащей ложкой. Андрюха воздел стакан и провозгласил: – Накатим же губастого!»), потом в повествование вводится элемент таинственности со сгинувшим в тайге участковым и странными следами, обнаруженными героями на следующий день, а дальше — классика приключенческих рассказов из старых советских журналов. Не удивительно, так как кто-кто, а уж автор в теме разбирается максимально хорошо, потому и стилизация вышла прям на сто процентов. Читается — не оторваться! Понимаю, что кому-то может не хватить законченности сюжета, обоснования (хотя бы псевдонаучного) всего происходящего, но я повторюсь ещё раз: такие рассказы сейчас не пишут, это классическое приключение в тайге, где случится может всякое, а «в больших городах» об этом и рассказывать никто не станет, ибо даже в дурку не упекут, а просто поржут — и всё, ничего более.

Классный рассказ, 10 баллов. Даже жалко, что господин Караваев всего единожды опубликовал что-то подобное.

Оценка: 10
– [  3  ] +

Кэролайн Черри «Хрунтинг»

Seidhe, 5 февраля 15:57

Добротная история от признанного мастера фэнтези на тему «как оно всё было на самом деле». В данном случае досталось «Беовульфу». Ни в коем случае не модное нынче переписывание со сменой гендерных ролей. Скорее — попытка придать рассказанной в поэме истории больше реалистичности и психологической глубины. История неспешная, камерная, лишённая какого-либо драйва, но при этом прекрасно рисующая картину общего упадка. Хеорот пал, герои минувших лет покоятся в курганах, уходят последние, кто может рассказать правду о тех временах, и она не всегда будет такой, как поют скальды...

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
– Я помню героев, – сказал отец. – Они много пили и отталкивали с дороги ребятишек.

Да и вообще — хороший разделочный нож всяко полезнее в хозяйстве, чем легендарный меч предков!

Грустный, меланхоличный рассказ, предлагающий иную трактовку истории о Беовульфе в его противостоянии с Гренделем и его матерью. Крепкая, уверенная «восьмёрка» в моей системе оценивания. Рекомендую.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Кэролайн Черри «Sea Change»

Seidhe, 19 января 15:21

Тоскливая и печальная история о небольшой рыбацкой деревушке Фингалси, в которой взрослеет красавица Мила, отца которой никто не знал, а мать утопилась после рождения девочки. А вместе с ней растут два близнеца по имени Марик и Сиаг, сыновья Тайла, ставшие ей добрыми друзьями. Но время идёт, миновало шестнадцать вёсен, и вот уже оба брата понимают, что любят Милу не только как подругу по детским забавам. А выбрать девушке, как водится, придётся только одного...

История, конечно, стара как мир, но написано хорошо. И описание прибрежной деревушки, с каирнами рыбаков, тела которых море так и не вернуло, и описание неуютного быта обитателей, которые пришли в Фингалси из других мест и «море их не любило», и общее развитие событий, с его довольно неожиданными поворотами — всё работает на общую атмосферу, и медленно подводит к печальной развязке.

Хороший рассказ, хоть и печальный. Хотя в сложившихся для героев обстоятельствах в развязке этой истории при большом желании можно даже нечто положительное найти. Одним словом, на 8 баллов вполне тянет. При знакомстве с малой формой Кэролайн Черри пропускать категорически не рекомендуется.

Оценка: 8
– [  2  ] +

Йохан Элио «Au plus élevé trône du monde»

Seidhe, 13 января 16:09

Рассказ посвящён посмертным приключения Шарля де Батц-Кастельмора, более известного как граф д'Артаньян, который стал прообразом для героя знаменитого романа Александра Дюма. По версии автора, словивший пулю в лоб при осаде Маастрихта д'Артаньян оказывается на Луне, в городе Селенополисе, населённом покойниками с Земли, с Небес и из самой Преисподней, а компанию ему составляет его старый знакомец Савиньен де Сирано, добавлявший к своей фамилии название родового имения — Бержерак. Выясняется, что король Луны, наслушавшись речей Савиньена, восхваляющих Францию, решил покорить Землю. Разумеется, друзья решают этому помешать...

Рассказ наверняка придётся по душе людям, увлекающимся европейской историей XVII столетия и всем поклонникам «мушкетёрских» романов, потому как отсылок в рассказе предостаточно, но я к таковым не отношусь, поэтому читать было откровенно скучновато. Как-то всё слишком уж легко и просто и героев получилось, хотя история Железной маски оказалась обыграна не без изящества, признаю. От меня — 6 баллов, не более.

Оценка: 6
– [  14  ] +

Радек Рак «Сказ о змеином сердце или Второе слово о Якубе Шеле»

Seidhe, 12 января 15:48

Сказывают, что после отзывов уважаемого Deliann на некоторые произведения и добавить-то к его словам нечего. И ведь не брешут, что самое удивительное! Однако, роман «Сказ о змеином сердце, или Второе слово о Якубе Шеле» Радека Рака произвёл на меня столь сильное впечатление, что не могу не добавить несколько слов.

Приступая к чтению, я ожидал мрачного и кровавого повествования, едва ли не демонизирующего предводителя крестьянского восстания, вошедшего в историю как Галицийская резня 1848 года. У этого было две причины. Во-первых, незадолго до этого я прочитал поэму Бруно Ясенского «Слово о Якубе Шеле» 1926 года, в которой Шеля хоть и предстаёт борцом за народное счастье, однако, методы его достижения описываются достаточно красноречиво: «Танцевали — топ да скок — / хлопский нож и панский бок. / От заплота до отводка / кровь текла, хмельна, как водка» и так далее. Во-вторых, в одной из статей, посвящённых жизни и судьбе Шели, я наткнулся и на упоминание о романе самого Радека Рака: «В современных польских публикациях Якуб Шеля изображается уже не просто как антигерой – разбойник и палач, а как персонаж, символизирующий жестокость, ненависть и предательство, как некое земное воплощение зла. Показательной в этом отношении является книга польского писателя Радека Рака, <...> название которой говорит само за себя: «Сказ о змеином сердце, или Ещё одно слово о Якубе Шеле». Этот роман написан в историко-фантазийном жанре с элементами пародии, мистицизма, фантасмагории, травестии и польских народных сказок. В частности, в нём повествуется о том, как Якуб Шеля отправился в подземную страну людей-змей и получил там для себя… змеиное сердце».

И приступил я, значит, к чтению, заранее приготовившись к лютому мрачняку...

И как же приятно было полностью обмануться в своих ожиданиях! Разумеется, «Сказ о змеином сердце» не является детской сказочкой ни в коей мере, и значок 18+ на обложке более, чем оправдан, однако авторы цитируемой выше статьи совершенно однозначно книги не читали. Почему? Без спойлеров не объяснишь, но если совсем уж вкратце — автору удалось прекрасно продемонстрировать, ЧТО представляла собой польская шляхта того времени, и результатом КАКОГО отношения к простым крестьянам стали события весны 1846 года.

Жанр романа я не взялся бы определить и под дулом пистолета, поэтому давайте назовём это постмодернизмом с примесью фольклора, магического реализма и исторической прозы. В центре повествования, как несложно догадаться, судьба паренька Кубы, который живёт при харчевне еврея в качестве шабесгоя. Но потом в его жизнь вторгается что-то странное, воплощённое в девушке Мальве, а дальше начинается... А что, собственно, начинается — понять довольно сложно, да и понимать не хочется, потому как роман буквально цепляет на крючок своей совершенной непредсказуемостью, когда буквально через каждые пару-тройку страниц происходит что-то странное, совершенно необъяснимое с точки зрения человеческой логики, но воспринимаемое всеми героями романа совершенно спокойно, поэтому со временем и читатель привыкает к этим странностям, и просто следует за прихотливыми переливами сюжета. А переливы этого самого сюжета автором заготовлены ого-го какие! В какой-то момент это роман о тяжелейшем крепостном гнёте и безрадостной жизни галицийского крестьянства середины XIX века (глава про голодную зиму — одна из сильнейших в романе), чуть позже — весьма забористый магический реализм восточно-европейского разлива («Однажды явился ксёндз каноник Мартин, двоюродный брат пана Станислава, помощник епископа в Тарнуве. Он посмотрел на тыквы в прихожей, увидел все эти буйно растущие плющи и лианы. Побледнел и отшатнулся, шепча молитву Михаилу Архангелу. Но тут появилась Мальва и поцеловала священника в губы. И так долго длился этот поцелуй, что пан Викторин под бакенбардами побагровел от волнения. Когда же она закончила, ксёндз превратился в кусок трухлявого дерева. Его поставили на застекленную веранду, где он оброс мхом и грибами, а пчелы устроили в нем улей».), ещё чуть позже — удивительной красоты и поэтичности гимн живой природе (за одну только главу, написанную от лица бука, я бы не поставил роману меньше 10 баллов), а спустя пару десятков страниц — вполне себе фэнтези с гигантскими говорящими змеями и демонами, не говоря уж о путешествиях по подземной стране, и это если не вспоминать о куче отсылок, намёков, скрытых цитат (уверен, что не распознал и десятой части), а то и откровенного подтрунивания над признанной классикой — одно только «жирный дьявол наколдовал себе шляпу с пером зимородка, ярко-голубой кафтан и обувь из желтой кожи и в таком наряде скакал по лесу, по долинам и курганам, напевая нелепые песни, чтобы привлечь на себя внимание погони» чего стоит! =))) Проще говоря, «Сказ о змеином сердце» не перестаёт удивлять от первой до последней страницы. Но при этом повествование не превращается в бессвязный поток сознания — это цельная и самодостаточная история, в которой изящно сведены воедино все сюжетные линии.

Нельзя не упомянуть и ещё об одной особенности романа, которая стала для меня приятной неожиданностью. Не секрет, что во многих польских романах с «польскоцентричностью», назовём это так, есть некоторые перегибы. Радек Рак с одной стороны написал роман насквозь польский, но с другой — он достаточно беспристрастен в описании как нравов польской шляхты, так и всего польского общества в целом. Если говорить проще, все поляки в романе — те ещё сволочи, и сопереживать кому-то из них не получается при всём желании. Впрочем, справедливости ради, не поляки тоже немногим лучше. Но самое главное, что автор постоянно подчёркивает неоправданную и необоснованную жестокость шляхты, а лучше всего это сформулировано во вставной легенде про времена монгольского нашествия: «люди не вырезают ради забавы целые города; такими жестокими не бывают ни мадьяры, ни русы, ни даже польские паны»...

Подводя итог, могу сказать только одно — отличный роман! Однозначная «десятка» в моей системе оценивания!

Но классификатор заполняйте без меня... =)))

Оценка: 10
– [  3  ] +

Дарелл Швайцер «Etelven Thios»

Seidhe, 12 января 11:36

Отличный мини-цикл Дарела Швайцера, написанный на стыке тёмного фэнтези и изысканной «дотолкинистики» (хотя мне и не нравится данный термин, лучше пока никто так и не предложил).

От первого жанра имеем главного героя всех трёх рассказов — могущественного мага Этелвен Тайоса, которого, как не трудно догадаться из названий, пытаются убить или использовать в своих интересах различные герои. Учитывая, что рассказов три, столь же не сложно догадаться, что получается это у них — если вообще получается — не совсем так, как планировалось. Общая атмосфера рассказов достаточно мрачная, однако временами находится место и авторской иронии, и даже своеобразному чёрному (разумеется) юмору, так что читать — одно удовольствие.

От «дотолкинистики» имеем изящество слога, красочность некоторых описаний и некоторое пренебрежение, если можно так выразиться, мироописанием, но это ни в коем случае не является недостатком, потому как совершенно не важно, где находятся горы Дзима или города Птнарнир, Гарниш и Кош-Ни-Хай, главное — истории, которые рассказывают в этих землях...

Творчество Швайцера в нашей стране известно очень мало, поэтому «Этелвен Тайос» может стать отличным знакомством с автором. Поклонника творчества Лорда Дансени и Кларка Эштона Смита однозначно пропускать не рекомендуется.

Оценка: 8
– [  2  ] +

Рашель Танне «La Damoiselle et le roitelet»

Seidhe, 11 января 13:44

До последней строчки надеялся, что произойдёт хоть какой-то сюжетный поворот, благодаря которому я пойму, ради чего, собственно, написан этот текст. Не сложилось.

1430 год, Франция, Столетняя война. По всей видимости — альтернативная история. Ко двору Карла VII прибывает некая дева-воительница, капитан роты, известной как «Топоры», Катрин Бонавентура. Происходит действо, известное по легендам о Жанне д'Арк — на троне сидит один из вельмож, король затерялся в толпе придворных. Катрин его узнаёт. Побеседовали. Катрина приглашена на ужин. Получает дворянство, становится баронессой Буа-Куси. Отправляется воевать. Успешно. При попытке хитростью захватить Монлери оказывается в плену у бургундцев. Проводит при дворе Филиппа Доброго какое-то время (жену герцога отчего-то зовут Филиппа, я упоминаний о таковой в источниках не нашёл), но потом выясняется, что король не собирается платить за неё выкуп. Картин успешно бежит, добирается до замка Бурж. Проникает в спальню короля с целью отомстить. Карл просыпается, они беседуют. «Я не могу простить вас. Но я не в силах вас убить». Занавес.

Что это было? Что ЭТО делает в подборке фэнтезийных французских рассказов, отбираемых для ежегодных антологий под названием «Imaginales»? Где фантастический элемент-то? В том, что вместо Жанны д'Арк действует Катрин? Чего-то как-то маловато, на мой взгляд. Одним словом, не выше 5 баллов. Разочарован.

Оценка: 5
– [  3  ] +

Марсель Швоб «Лесная звезда»

Seidhe, 11 января 12:07

Весьма своеобразный рассказ. С творчеством Марселя Швоба не знаком, поэтому не могу сказать, характерен ли он для автора. Прочитал из-за тэга «дотолкиновское фэнтези», но от него в рассказе разве что неопределённое место и время действия. По сути — грустная притча о том, куда приводят мечты. Сюжет довольно прост: в лесной глуши живёт со своей старой бабушкой-угольщицей мальчик Ален, который никогда не видел неба. И вот однажды вечером, после удивительно сильной грозы, Ален увидел сквозь дыру в листве удивительное зрелище. Бабушка объяснила ему, что над лесом есть небо, что люди, живущие на равнине, видят его всегда, и что каждую ночь Бог зажигает там свои звёзды. На вопрос мальчика мог ли бы и он когда-нибудь зажечь звёзду, бабушка ответила просто: «Бог один умеет зажигать свои звёзды». С тех пор Ален потерял покой и однажды отправился в большой мир, чтобы найти свою звезду, и зажечь её, и вернуться к бабушке, а звезда будет освещать весь лес до самой тёмной чащи...

Написан рассказ хорошо, с весьма красочными описаниями локаций, по которым перемещается герой — лес, речная долина, морское побережье, безымянный город. Очень красивая вставная легенда о происхождении морских звёзд. Разумеется, сразу становится понятно, что поиски Алена не увенчаются успехом и его ждёт жестокое разочарование, всё повествование к этому ведёт, но финал, скажу я вам, уважаемые потенциальные читатели, это просто жуть какая-то! Ожидал чего угодно, но только не ТАКОЙ развязки. Сумел удивить меня мсье Швоб, чего уж там говорить. 8 баллов рассказ однозначно заслуживает.

P.S. Что касается имеющегося в сети перевода под названием «Деревянная звезда», местами он кажется, мягко говоря, несколько странным. Вот, к примеру, описание момента, когда Ален впервые увидел звёзды: «Сквозь большую рану в листве он увидел лучистую глубину неба. Лес не охранял уж Алена и он почувствовал как бы стыд наготы. Из глубины этого далекого лазурного просвета сияло множество мигающих безжалостных глазок, острых, пронизывающих глазок, мерцающих искорок, колючих лучей. Так Ален узнал звезды и, лишь только он их узнал, ему страстно захотелось иметь их». Получается, что звёзды мерцают на пусть и вечернем, но ещё светлом небе? Или как иначе объяснить «лучистую глубину» и «лазурный просвет»? Или вот такой ещё фрагмент, в котором я вообще не понимаю, о чём идёт речь: «По этой бесплодной местности вился светлый каменистый ручей. Он тихо сочился из бугорка, журчал тонкой струею по почти сухому руслу у ближнего косогора и расщеплялся на множество рукавов, ласкавшихся у подножья старых деревянных домиков с оконцами, убранными гирляндами. Он был так прозрачен, что видны были спины окуней и щук, стоявших в нем недвижной толпою. Дно было усеяно камешками, и Ален видел ночью загадочные игры белых кошек между двумя берегами». Как в ручейке, что бежит тонкой струёю, могут стоять толпы окуней и щук? И что за игры белых кошек? Одним словом, не отказался бы прочитать современный перевод.

Оценка: 8
– [  2  ] +

Феликс Максимов «Прекратили смерть»

Seidhe, 10 января 13:16

В отличии от рассказа «Лепёшка», так же принадлежащего перу Максимова, и тоже посвящённому детским не столько воспоминаниям даже, сколько детскому мировосприятию, «Прекратили смерть» прям понравился. Очень хорошо передано вот это вот детское ощущение, что ты обладаешь неким «тайным знанием», которого лишены взрослые вокруг. К примеру, взрослые не знают, что делать с «мохнатками», тополиными гусеницами, а соседский пацан из первого подъезда — знает. И это знание приводит к страшным последствиям, и нужно это как-то исправлять, а как — знает только Катька...

Хороший, цепляющий рассказ, написанный прекрасным языком. Попадание в детскую психологию получилось:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Смерть я знаю. Это когда к подъезду выносят две табуретки. Табуретки потом выбрасывают на помойку вместе с обделанным матрасом, постельным бельем и серыми обмылками. Около табуреток ставят «на попа» крышку, она, эта прямоугольная крышка, как дверь. Она не страшная, обита первомайским дешевым кумачиком, а по краям – черные капроновые ленты, оборочки, как на конфетной коробке (маме такую дарили, с немецким шоколадом коробку). Крышку ставят, чтобы все поняли – в подъезде смерть. А то, от чего крышка – стоит в квартире, и в н е м лежит тот, кто умер. И ждет, когда приедет желтый автобус с Ваганькова. Тот, кто умер, он, как мохнатка. Никто не знает толком, что с ним делать.

8 баллов. Всё-таки Феликс Максимов достойный внимания автор.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Пьер Бордаж «Le Chant du solstice»

Seidhe, 10 января 11:14

Рассказ от одного из самых успешных современных фантастов Франции, написанный для одной из ежегодных тематических антологий «Imaginales» под названием «Барды и сирены». Попадание в тему — 100 % и ещё чуть-чуть.

Стареющий бард Кван никак не решиться оставить своё ремесло и воспитать преемников. Его давно перестали посещать те приливы творческой лихорадки, из-за которой в юности он мог не спать ночами напролёт, складывая слова в строчки. А теперь, во время последнего ритуала солнцестояния, на котором его песнь должна была воодушевить жителей селения и наполнить их энергией, которая помогла бы им преодолевать жизненные трудности, люди откровенно скучали — Кван видел это! — и наверняка относили губительный весенний град на счёт никудышного качества его песни. Вдобавок износились струны лютни, а слова новой песни всё никак не хотят складываться в приличные стихи.

И тут, совершенно внезапно, в городок приволокли полуживую сирену, пойманную местным рыбаком. Кван решается забрать её в своё жилище, ведь всем известно, что сирены способны зачаровывать моряков своим пением. И похоже, что Кван действительно получает от своей пленницы нечто, способное сделать грядущую песнь солнцестояния уникальным явлением.

Но никогда не следует забывать озвученную невольной пленницей истину: «Песня – это отражение души. Того, от кого она исходит, и того, кто ее примет. Чистым душам нечего бояться»...

По большому счёту, я ожидал, что ничем хорошим попытка Квана не увенчается, по надо признаться, что финалом мсье Бордаж сумел меня удивить! Спойлерить не стану, но это действительно было сильно. Пожалуй, не пожалею и 9 баллов.

Оценка: 9
– [  6  ] +

Жан-Филипп Жаворски «Désolation»

Seidhe, 8 января 22:42

Самое что ни на есть классическое фэнтези от француза Жана-Филиппа Жаворски, автора шикарного «Неумершего», первого романа цикла «Короли мира», который по объективным причинам так и не получил продолжения в нашей стране.

Декорации вполне традиционные, будто сошедшие с полотен Пола Боннера, Гильермо Гонсалеса или художников, работающих в линейке Trudvang — закованные в доспехи воинственные истинные гномы, находящиеся у них в практически рабском положении тщедушные альвы (в оригинале — dwarves/dweorgs и gnomes соответственно), дикие гоблинские орды, атакующие гномьи города, легенда о драконе, который несколько поколений назад уничтожил выработки Вирмдейла, вот это вот всё. Сюжет тоже особой уникальностью не блещет: небольшой отряд гномов идёт на подмогу осаждённому гоблинами городу Веорбургу, а дабы скоротать путь — решается пройти «под горой», несмотря на легенды об уже упоминаемом драконе. А так как там не пройдут только мулы, приходится вести с собой и альвов-носильщиков. Разумеется, всё оказывается не так просто, и вот уже на склонах гор пронзительно ревут гоблинские рожки...

Написано добротно, качественно, в каком-то смысле даже кинематографично, если можно так выразиться. Прочитал — как cinematic trailer какой-нибудь игры, типа Warhammer'а, посмотрел. Особенно порадовала битва с медведями. Также нельзя не отметить красочные описания величественных горных пейзажей:

«С вершины перевала открывается впечатляющая панорама.

Перед отрядом — обширная желобообразная долина, врезавшаяся в гору. По самому низу протекает серебристый ручей, который кое-где расплывается небольшими насыщенно-бирюзовыми озерками. Долину по обе стороны окружают огромные отроги. Над этими предгорьями возвышается чудовищная громада Клюферфелла, вся в зазубренных гребнях и ломаных выбоинах; его брутальные формы дремлют под бело-голубым снегом. Этот головокружительный хребет прерывают два колосса: стена Шлафенхорна, а дальше к югу — усечённая пирамида Голдродена, чья курносая вершина протыкает облака. <...>

Над каменными хребтами свистит ветер; поток бурчит свои монотонные припевы, его притоки подымают каскады пены; вдалеке гулко потрескивают рушащиеся ледники и лопающиеся скалы... Но всё это — просто дыхание неба и вершин, бормотание потягивающейся во сне земли. Для ушей горцев Диггелау оно как шёпот, как песня матери».

Написано, повторюсь, хорошо, профессионально, но весь рассказ, разумеется, ждёшь появления того самого дракона, а он всё не появляется и не появляется! Зато потом Жаворски выдаёт такой сюжетный финт, ТАК переворачивает сюжет, что рука меньше 9 баллов поставить не поднимается! И что самое удивительное — при повторном прочтении прекрасно понимаешь, что автор буквально с первых строк делал весьма однозначные намёки на суть происходящего, но вся эта мишура «гномы/горы/гоблины/драконы» настраивала на совершенно иной лад.

Отличный рассказ! Весьма рекомендую. С удовольствием глянул бы анимационную короткометражку, в основе которой лежал бы данный сюжет. Будем надеяться, что у «Любви, смерти и роботов» когда-нибудь появится и фэнтезийный аналог.

Оценка: 9
– [  4  ] +

Алексей Провоторов, Евгения Ульяничева «В своё время»

Seidhe, 22 декабря 2023 г. 14:56

Чаще всего так бывает с музыкантами.

По-басурмански это называется мудрёным словом «коллаборация». Решили ребята или девчата вместе попеть/поиграть, собрались, записались. Все счастливы. И исполнители, и слушатели. С писателями — сложнее. Я не беру в расчёт, разумеется, тех авторов, которые изначально пишут в соавторстве (как вариант — Олди, или тот же Пехов со своими барышнями), или тех, для которых соавторство — привычное дело (Генри Каттнер и Кэтрин Мур чисто для примера), я про авторов, которые ни с того ни с сего взяли, да и написали вместе рассказ.

Это долгое вступление — для понимания. Два великолепных автора — стабильно прекрасный в любых жанрах Алексей Провоторов и умопомрачительно шикарная Евгения Ульяничева, пишущая по её собственным словам «киберлубок/нейрофолк» — выдали, наконец, совместный, соавторский рассказ. Получился он, что совершенно неудивительно, отличным. Оба автора не пишут — насыщенную вязь словесную плетут, в которой каждое не то что предложение, а буквально — слово, на своём месте. И каждое это слово настолько ладно в предложение ложится, что оторваться невозможно. А уж переливы сюжетные, так и вообще выше всяческих похвал у них получаются.

Сюжет рассказа — проще не придумаешь. Колдун промышлял тем, чем не надо. Теперь он бежит. За ним — погоня. Не просто погоня, разумеется. В итоге — догнали. Оригинально, правда? Не оригинально. Но не оригинально было бы, если бы... Если бы не язык, которым рассказ написан! Ох, как же это круто, когда вплетение псевдоэтнического колорита идёт произведению только на пользу! Это просто пиршество для глаз, восхищение для разума и услада для слуха, если попробуете вслух почитать. Чисто для примера:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Я вспомнил, как, селясь в Посаде, клялся в князевом присутствии — на рудом железе, на варёной крови, на резбьлёной кости, но новом ноже, на чёрной собаке, на молодой осине, что не нарушу дозволенного, что искусство буду применять только во благо...

По большому счёту, я бы поставил рассказу высший балл за один только литературный язык, но и сюжетный выверт авторы припасли знатный. Возможно, он в чём-то и предсказуем, но плотная насыщенность действия — один бежит, другие догоняют, кто прав, кто виноват, не разобрать, да и не важно совершенно — позволяет Алексею с Евгенией по-настоящему удивить.

10 баллов не раздумывая. Читал уже трижды. Всем, кто считает, что в фантастике/фэнтези сложно сказать и сделать что-то новое — крайне рекомендуется. Если понравится (а вам скорее всего понравится) — скоро выйдет авторский сборник рассказов Провоторова «Костяной», а в Евгении я уверен — со временем всё тоже будет.

Оценка: 10
– [  3  ] +

Александр Матюхин «Большая белая рыба»

Seidhe, 21 декабря 2023 г. 13:27

Бывает у вас такое, когда видишь то или иное название, и сразу понимаешь — это надо прочитать? У меня — бывает. Вот и сегодня, читая интервью с Александром Матюхиным, глаз как-то сразу зацепился за «Большую белую рыбу». Единственный фантлабовский отзыв тоже интриговал, так что не стал я откладывать прочтение в долгий ящик.

Если говорить вкратце — это weird. Настоящий, эталонный, чистокровный, если можно так выразиться. Со стёртой гранью между реальностью и вымыслом. С отчётливыми нотками сюрреализма. С отсутствующим сюжетом как таковым, потому что совершенно непонятно, что происходит на страницах рассказа — возможно, это не более, чем кошмарный сон, приснившийся кому-то из героев. Но в подобных историях всё это совершенно не важно. Важна — атмосфера. Атмосфера реальности, которая плывёт на периферии зрения, с которой будто слазит слой за слоем, обнажая всё более и более неприглядные картины...

Одним словом — рассказ получился. Матюхин в очередной раз не подкачал. Не являюсь большим поклонником и ценителем подобных историй, но за гнетущую атмосферу и образ Большой белой рыбы меньше 9 баллов рука поставить не поднимается.

Оценка: 9
– [  5  ] +

Танит Ли «Мяу»

Seidhe, 8 декабря 2023 г. 11:36

Когда за дело берётся настоящий мастер, не нужно даже добавлять в историю фантастичности, чтобы создать по-настоящему страшный, неуютный, в чём-то даже отталкивающий, но при этом — убедительный и внутренне непротиворечивый текст. Танит Ли — безусловно относится к таким мастерам. Ей прекрасно удаются и фэнтезийные зарисовки, пронизанные поэтическими образами и светлой грустью, и модные нынче ретеллинги, которые она начала писать лет за тридцать до появления моды на них, и вампирские истории самой разной направленности, но ТАКУЮ Танит Ли я прочитал впервые!

Совершенно обычная история: он повстречал её, им хорошо вместе, но она богата, а он — начинающий писатель, поэтому она, разумеется, опасается, что ему нужна не она, а её деньги. А ещё она долгое время жила в огромном особняке в полном одиночестве, если не считать пяти кошек. А он кошек, мягко говоря, недолюбливает. Глупая ссора, расставание, встреча через некоторое время. И понимание, что они нужны друг другу, что можно найти компромисс, а кошки? Да что кошки! Можно и с ними ужиться. В конце концов, у каждого из нас есть свои маленькие странности.

А потом — как обухом по голове! — финал... Каков предел странностей даже самого любимого и близкого человека, которые сможете выдержать лично вы?

Отличный рассказ! Отсутствие фантастического элемента — только в плюс. Жёсткий реализм, как он есть, без прекрас.

9 баллов не жалко. Всем одиноким любителям котиков — обязательно к прочтению! =)))

Оценка: 9
– [  4  ] +

Бруно Ясенский «Слово о Якубе Шеле»

Seidhe, 15 ноября 2023 г. 11:51

В предвкушении знакомства с романом Радека Рака «Сказ о змеином сердце, или Второе слово о Якубе Шеле» (уже заказан, едет) непростительно было бы не ознакомиться и со Словом первым, так сказать. Речь идёт об опубликованной почти сто лет назад поэме «Слово о Якубе Шеле» двуязычного («польско-русского», как указано на ФантЛабе) автора Бруно Ясенского, человека с весьма непростой судьбой.

Ознакомился. Впечатлён. Рассказать чем именно — без обширных цитат не получится.

Для начало нужно понимать, что поэма лишена какого-либо экспериментаторства и написано под влиянием народных песен, поэтому стилизована именно под фольклорные мотивы, но при этом сразу, со вступления, настраивает на довольно жёсткое, если не сказать жестокое, повествование:

Ночью белой из-за перелесиц,

когда день устанет кружить,

выходила та песнь под месяц

на него по-собачьи выть.

Песьей цепью гремела в бурьянах частых

и шаталась в завалах блеклой ботвы.

Когда утром ее напугал подпасок,

было поле в подтеках алой крови.

И однажды та песнь навалилась, затерла,

в жизнь вошла, придавила, велела — служи!

и вырвала с кровью язык из горла

и заместо него вложила ножи.

Впрочем, и картин описания природы в поэме тоже предостаточно, причём зачастую весьма своеобразные у автора выходят поэтические образы, тоже работающие на общую атмосферу, так сказать:

Зарёй опоен — питьём с отравой —

сдыхает вечер, и стонет выпь.

На тощих пальцах вербы корявой

стай воробьиных чернеет сыпь.

Сюжет поэмы можно уместить буквально в одной фразе: очередная печальная судьба очередного вожака очередного крестьянского восстания. Однако, стоит заметить, что судьба самого Шели оказалась не столь уж и печальной. Да, им воспользовались австрийские власти, буквально «давшие отмашку» на события, которые сегодня известны как Галицийская резня 1846 года, но он не только сохранил свою жизнь (и даже получил медаль от австрийского правительства!), но и добился, по сути, своей цели — отмены крепостного права и барщинного труда в Галиции.

Всех заинтересовавшихся подоплёкой происходящих событий отсылаю к Википедии и прочим источникам, а сам возвращаюсь к чисто художественным достоинствам поэмы. Хорошо ли написано и переведено? Безусловно. Рекомендовать кому-либо, разумеется, поостерегусь, потому как, во-первых, по нынешним временам — сплошной призыв к экстремизму, =))) а во-вторых, написано достаточно «кроваво», если можно так выразиться. Учитывая взгляды автора, в этом нет ничего удивительного, потому как советская идеология (как и любая другая революционная) всегда любила возводить в ранг героев любых борцов с эксплуататорами, но наиболее знаково это проявляется в диалоге Якуба Шели и самого Христа:

Расцветал, как поле маков,

цвет зари в сугробе.

К ближним селам вышел Якуб

по тракту-дороге.

Как он шел тропою ровной,

сел переобуться,

повстречал он под Смажовой

господа Исуса.

Поклонился в пояс богу

Шеля в чистом поле:

«Как ты к нам нашел дорогу?

Заплутался, что ли?»

То не с благовестом-звоном

ангелы запели:

бог Исус с земным поклоном

отвечает Шеле:

«К вам иду я издалече,

хоть всегда я близко.

Отвечай мне, человече,

где село Седлиско?

Там, где речка, где мосточек,

где рассвет чуть брезжит,

мужики там косы точат,

хлопы панов режут.

Бередят мне гвозди-жала

недра ран кровавых.

А там крови набежало

до колен в канавах.

Нас господь с тобой наставил

на одну дорогу.

Так веди меня, хозяин,

чтоб поспел я к сроку!»

То не сосны загудели,

прянув на дорогу,

отвечает Якуб Шеля

Иисусу-богу:

«Знать, и впрямь о нас, о грешных,

сам господь старался,

если слух о кривдах здешних

до небес добрался.

Сильный ветер к вам в обитель

затесался в полночь,

если сам Исус-спаситель

к нам спешит на помощь.

Хоть разок бы к мольбам нашим

снизошел за сто лет.

Видно, гарнца панской каши

наша кровь не стоит!

Задери повыше полы,

путь ищи почище,

каждый кустик в каждом поле —

воет от кровищи!

Ты небось ни в грош не ставил

нашей хлопской крови!

А бежишь панам на помощь

ты при первом слове!

Все уже свершилось, чтобы

гнев мужик насытил.

Лучше ты туда не суйся,

Иисус-спаситель.

Носом к носу с нашим горем

лучше не встречаться!

Красным пивом по подворьям

все чаны сочатся.

Нам в таком раю негоже,

что из слезок строен.

Ты пришей-ка их к одеже

да гуляй, спокоен.

Знать, твои-то ручки белы

от труда не страждут!

Нынче за такое дело

хлопы ваших вяжут.

Враз паны слетятся роем,

как их в рай отправим.

Ты ступай, ворота строй им,

угощенье ставь им.

Да чтоб звезды уцелели,

их прикрой получше!»

И пошел в деревню Шеля,

а Исус за тучи.

Одним словом — отличное произведение! 9 баллов!

Получил массу удовольствия, а руки чешутся взяться за Слово второе.

Оценка: 9
– [  8  ] +

Клайв Баркер «The Wood On The Hill»

Seidhe, 14 ноября 2023 г. 16:31

Если недалеко от поместья вздорной графини на холме располагается древний-древний лес, а эта самая графиня собралась устроить там празднование Хэллоуина, не слушая увещеваний своего старого слуги, — жди беды. Подобных историй написано великое множество, поэтому какой-то особой интриги ждать не стоит. Интерес представляет скорее то, как будет написан рассказ, и как именно будет наказан человек, посмевший бросить вызов древним силам природы.

У Клайва Баркера получилось хорошо по обоим пунктам. Особенно если учесть, что написал он всё это по молодости, то ли в 12 (сложно поверить), то ли в 16 лет, как сообщал в разное время в интервью. Повествование достаточно ровное, компактное, местами даже со своеобразной иронией, пусть и мрачной («И во сне она встретила всех своих друзей, о которых я тебе рассказывал, только они стали чудовищно неправильной формы и ужасные. Сначала она встретила леди Босуэлл-Хамфрис, которая, видимо, поменялась телами со свиньей, потому что так, по ее словам, она могла больше есть...»), и финал прямо-таки шикарный, с красивым, запоминающимся художественным образом.

Автора читал давно и очень мало, поэтому поклонником не являюсь, но этому рассказу и 8 баллов не жалко.

Оценка: 8
– [  6  ] +

Джеймс Блэйлок «Тринадцать призраков»

Seidhe, 3 ноября 2023 г. 11:09

«Тринадцать призраков» Джеймса Блейлока — это очень хороший, годный, что называется рассказ. Он буквально пронизан чувством светлой грусти о временах, когда и трава была зеленее, и колбаса вкуснее, и... ну вы поняли, да? Я ничего не имею против этого чувства, потому что и сам, чего греха таить, временами ему подвержен, однако есть одно большое «но» — рассказ настолько укоренён в американскую культуру, насколько это возможно. «Тамошний» читатель, по крайней мере, старшего поколения, без труда распознает по мелким деталям и намёкам, в чём суть произведения. Фанаты старых палповых журналов (и авторов, которые в них печатались, разумеется) будут вообще в полном и безоговорочном восторге. Поэтому и присуждение рассказу Всемирной премии фэнтези в 1997 году выглядит совершенно оправданным и в чём-то даже закономерным.

А вот читателю российскому рассказ вполне может и «не зайти». Без спойлеров о сюжете «Тринадцати призраков» не расскажешь, потому как автор оставляет читателю возможность самому догадаться, что действие происходит

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
в двух временных пластах, и по словам одной из переводчиц «он их не называет напрямую, а позволяет читателю догадываться по различным приметам быта: марки машин, бумага и т. д., и поскольку вся эта бытовая мелочевка — часть авторского замысла, особо не упростишь».

Именно поэтому для среднестатистического русскоязычного читателя не обойтись без кучи сносок и примечаний, которые, с одной стороны, необходимы для понимания сюжета, а с другой — слишком рано разрушают основную интригу повествования.

В итоге, мы получаем две возможные реакции на «Тринадцать призраков», прекрасно проиллюстрированные двумя же имеющимися на странице отзывами — чистый восторг уважаемого arcanum'а в противоположность «не зацепила история» от не менее уважаемого vam-1970. Учитывая, что моё мнение оказалось где-то посередине, средним арифметическим получаем 7,5 баллов, и полбалла накидываем за великолепный перевод А.Вий и Л.Козловой и ОЧЕНЬ полезные примечания от них же, без которых я бы вообще вряд ли что-то в рассказе понял. Итого от меня рассказу 8 баллов. Жду выхода анонсированного тома от Fanzon, чтобы продолжить знакомство с творчеством Блейлока, а то как-то прошло оно мимо меня.

Оценка: 8
– [  10  ] +

Дарелл Швайцер, Джейсон ван Холландер «The Cloth Gods of Zhamiir»

Seidhe, 1 ноября 2023 г. 16:04

Имя Даррелла Щвайцера, к сожалению, практически не известно русскоязычному читателю. Несколько рассказов в антологиях, да единожды изданный 20 лет назад в далеко не топовой серии роман «Маска чародея» — вот и всё, по чему можно составить представление о его творчестве. Между тем, Швайцер — автор более двух сотен рассказов, а также признанный на Западе авторитет в части исследования развития жанров хоррор и weird. Именно поэтому было безумно интересно ознакомиться, на что способен Швайцер именно как автор, а не исследователь. Оказалось, что Швайцер — однозначно могЁт, да ещё как!

Жители города Жамиир нашли способ поработить своих богов. Жамиирские ткачи достигли такой искусности, научились так управляться с нитями, красками и узорами, что смогли создавать в ткани истинные подобия богов, связав их, когда создавали изображения на коврах, сковав их, когда был завязан последний узел. Теперь порабощённые боги — не более, чем товар на продажу, цену которому называют бывшие жрецы в восковых масках, ибо кожа их была живьём содрана с лиц. Восставшие жамиирцы посчитали, что для жрецов это будет справедливо — искалеченными выставлять своих порабощённых богов на торгах. И вот в город пребывает некто лорд Янди с туго набитым кошельком, чтобы тоже приобрести себе какого-нибудь бога...

Созданный Швайцером и Холландером образ действительно впечатляет. Беснующаяся в своей безнаказанности толпа; изуродованные священники, ещё недавно бывшие властителями дум и помыслов жителей города и регулярно зрившие не каменные идолы, но истинные духовные формы богов; движущиеся, словно гигантские черви, свёрнутые ковры, в которых пребывают порабощённые боги; богобойцы с золотыми цепами, бойки которых щетинятся косточками из пальцев верующих...

А вот с сюжетом дело обстоит не так радужно. Он, разумеется, присутствует, но решать, что именно произошло с лордом Янди, купившему свой ковёр, каждому читателю предстоит решать самому, ибо здесь рассказ превращается из экзотического фэнтези в чистейший weird, что не всякому придётся по душе.

Я же остался в полном и безоговорочном восторге, восхитившись и фантазией авторов, и их умением складывать слова в предложения, и тонким отсылкам к Дансени («от одного жеста этого человека, умолкли танибанги и зоотибары») и Лавкрафту («они дудели в непристойного вида деревянные рожки»), и общей атмосферой, которую создаёт рассказ. Пожалуй, и высшего балла «Тканым богам Жамиира» не жалко. Но про не до конца ясный финал (по крайней мере, для меня) — я предупредил!

Оценка: 10
– [  6  ] +

Танит Ли «Демонесса»

Seidhe, 24 октября 2023 г. 19:53

Наверняка в оригинале это очень красиво написанная история.

История о любви, превращающейся во всепоглощающую страсть, которой может оказаться подвержено даже существо, которое привыкло опустошать, выпивать, высасывать мужчин, поддерживая таким образом своё существование, будучи воплощением «мрачной магии сексуального вампиризма, древнейшего и наиболее ужасного из всех проявлений демонов в мире».

К сожалению, рассказ существует только в переводе некоей Карины Пилоян (автора незабываемого перла «лучше пойти на верную смерть, чем попасться живым в руки морды» из перевода «The Snout in the Alcove» Гэри Майерса), опубликованном в альманахе с красивым названием «Бобок» более тридцати лет назад, который по свойственной им манере до сих пор переиздаёт «Северо-Запад» без указания авторства.

И перевод этот, ну ОЧЕНЬ корявый! Дабы не быть голословным, упомяну, что у нас есть следующее: «он постучался в ворота, ослабший от ран, полученных в сражениях», «разговаривал с хозяином замка, когда появился звенящий шум и вошёл в его голову» и «если бы он надумал в то время завоевать её любовь, он не нашёл бы ничего лучшего, как рухнуть подкошенным в нескольких ярдах от её ног».

Если когда-нибудь появится нормальный перевод данного рассказа, клятвенно обещаю и отзыв переписать, и оценку выше поставить, но пока рука не поднимается поставить выше 7 баллов, так как слишком многое кажется упущенным и недопонятым.

P.S. Вот за что я больше всего люблю ФантЛаб, так это за оперативную «обратную связь», что называется. Не прошло и часа, как разместил я свой отзыв, а добрый человек уже подсказал, что нормальный перевод авторства уважаемого Андрея Гришина под названием «Ожидающая в башне» давно бродит по просторам Сети.

Будучи человеком честным (или, по крайней мере, старающимся таковым быть), делаю то, что обещал: меняю оценку на 8 баллов с большим плюсом, но об этом чуть позже. Ибо в переводе Гришина рассказ производит совершенно иное впечатление. Сюжет, по большому счёту, госпожа Пилоян передала верно, но вот финал... Окончание истории наполнено таким отчаянием вселенского масштаба, что и женщину-демона становится по-настоящему жаль. Она ведь не виновата, в конце-концов, в своей природе? И в переводе Гришина это передано прекрасно, в отличие от. А тот самый плюс, о котором я говорил чуть выше, это своеобразный «феминизмЪ наоборот», когда женщина оказывается способной на деяние, которое не под силу крутым мужикам, но есть нюанс — свершить сие действо им мешает благородство и правильное воспитание.

Оценка: 8
– [  4  ] +

Василий Владимирский, Кэтрин М. Валенте «Жесткие холодные истины, упакованные в блеск, страсть и комедию»

Seidhe, 24 октября 2023 г. 16:27

Обстоятельное интервью с Кэтрин Валенте, первоначально опубликованное в сокращённом виде на портале в 2019 году, а двумя годами позже — в «Сборнике материалов Петербургской фантастической ассамблеи 2019-2020» без сокращений. Возможно, всё дело в том, что это было первое интервью с автором, которое я прочитал, но мне до сей поры оно кажется, наверное, самым обстоятельным из всех, данных русскоязычным интервьюерам.

О чём из него можно узнать? О взгляде Валенте на тенденции в современной фантастической литературе и о номинационных списках престижных премий последних лет. О том, что интересные произведения не имеют гендера. О причинах популярности романа «Космическая опера», который мы, к сожалению, так и не дождались на русском. О том, что и спустя полтора десятилетия после выхода «Сказок сироты» находятся поклонники, набивающие себе татуировки с персонажами романа. О том, что на Западе существует такое же разделение на фантастику и «боллитру», но «горячая любовь поклонников научной фантастики и фэнтези компенсирует огорчение от неприятия академическим сообществом». О том, что в романе «Бессмертный» она старалась показать «всю красоту русского фольклора западной аудитории, которая не всегда готова его воспринять и не всегда имеет представление об исходном сюжете». О том, что большинство американцев буквально ничего не знают о блокаде Ленинграда, чего уж там говорить о каком-то Кащее Бессмертном....

Но самое главное, что из него можно узнать о том, что Валенте по-настоящему уважает и ценит Россию и русских. Далее — слово автору: «Россия для меня связана с русскими, которых я знаю и люблю, и которые знают и любят меня, с которыми я делила хлеб с маслом, водку и соленые огурцы, чай и застольное пение, когда всё доели, с самой сущностью жизни на этой странной планете, где мы сходимся на время, чтобы «есть вместе», а затем, как правило, расставаться».

Хорошее интервью. Пожалуй, и 9 баллов заслуживает. Интересно, повелась ли Валенте на всю ту грязь, которой поливают всё русское на Западе сегодня?

Оценка: 9
– [  3  ] +

Танит Ли «Спящий Тигр»

Seidhe, 24 октября 2023 г. 12:07

Вполне годное героическое фэнтези с налётом мистики в исполнении Танит Ли.

Воин по имени Спящий Тигр убил в поединке незнакомого ему человека. Оставлять тело без погребения ему не хотелось, поэтому он отправился на поиски священника, чтобы тот совершил подобающий обряд. Храм отыскался поблизости, однако вместо священнослужителей, истощенных, но крепких духом, которых Спящий Тигр ожидал увидеть, на пороге появились две юные девы, которые могли бы украсить двор любого императора. Далее последовало традиционное для жанра приглашение отдохнуть в храме с не менее традиционными ваннами, новыми одеждами и подачей изысканных явств и напитков, а там и до внезапной слабости дело дошло, когда воин понял, что его чем-то опоили, а намерения у девушек вовсе не благие...

Сколько вы читали подобных историй? Я тоже много. Поэтому поначалу совсем приуныл было, ожидая историю, как могучий воин каким-то образом рассеет колдовские чары и всех победит, но автор смогла удивить! И цель у красавиц оказалась довольно оригинальной, и развязка — достаточно неожиданной, и даже некоторой иронии в финале место нашлось.

Одним словом, вполне неплохо для 1978 года. На мой вкус, 7 баллов вполне заслуживает история.

P.S. Отчего Спящий Тигр в новых изданиях стал Небесным Тигром — тайна сия велика есть...

Оценка: 7
– [  2  ] +

Кэтрин М. Валенте «Сказка мантикоры»

Seidhe, 24 октября 2023 г. 10:36

Сложно сказать, что сподвигло Кэтрин Валенте предложить данный рассказ Эллен Датлоу для её антологии о кошках и кошачьих, потому как это не более, чем выдранный из второго тома «Сказок сироты» фрагмент. С другой стороны, сам по себе текст написан прекрасным языком, стилизованным под витиеватые восточные сказки, поэтому определённое удовольствие получить от прочтения можно. В конце-концов, не так уж и важно, что это за город, построенный на кедрах, что это за девочки, для одной из которых собирают зоопарк из редких животных, и какова дальнейшая судьба мантикоры, от лица которой ведётся повествование. Самое главное, чего хотела добиться автор (по её собственным словам в небольшом послесловии) — придумать историю о том, как появляются на свет мантикоры, «и желательно, чтобы она не начиналась словами: «Пришли как-то в бар лев, змея, человек и скорпион…» И это ей удалось в полной мере, ибо описания весьма своеобразного «рождения» маленьких котят посреди знойной пустыни вышли отменными! Так что и выдранной из контекста истории мантикоры 8 баллов — не жалко!

P.S. Что-то мне после этого фрагмента решительно захотелось перечитать «Сказки сироты»...

Оценка: 8
– [  4  ] +

Патриция Маккиллип «Lady of the Skulls»

Seidhe, 23 октября 2023 г. 16:09

Бывают, знаете ли, произведения, которые так и хочется охарактеризовать словосочетанием «изящная вещица».

«Леди Черепов» Патриции Маккиллип — именно из таких. По форме это именно изящная, лёгкая, поэтичная проза, когда на первый план выходит скорее не то, о чём написано, а то, КАК это подано. По содержанию — едва ли не философская притча, заставляющая о многом задуматься. Сюжет можно уместить в одно предложение: посреди пустыни стоит башня, в которую раз за разом приходят искатели приключений, привлечённые историями о несметных богатствах, но живым из неё сможет выйти лишь тот, кто выберет среди сокровищ самое ценное. Перед нами история очередных шестерых, каждого из которых привели в башню свои мотивы. А таинственная обитательница башни снова и снова задаётся вопросом: почему люди готовы рискнуть жизнью в погоне за призрачным счастьем, слишком поздно понимая, что самое ценное — сама жизнь? Прямым текстом прям сообщает: «Они вечно твердят о сокровищах, которые оставили тут, а не о жизни, которую благополучно унесли с собой».

Развязка тоже получилась хорошей. Не могу назвать прям уж хеппи-эндом, но остаётся на душе эдакая светлая грусть.

Изящная, одним словом, вещица! =))) В моей системе оценивания и на 9 баллов тянет.

Оценка: 9
– [  5  ] +

Чарльз Р. Сондерс, Кеннет Хафф «Город Туманов»

Seidhe, 17 октября 2023 г. 11:09

Героическое фэнтези, как оно есть. Есть некие горцы, которые тревожат своими набегами столицу Киболии, город Вольтрок. И есть командир киболийцев с красивым именем Морг, который ведёт отряд в две сотни человек, чтобы найти таинственный Город Туманов, в котором якобы обитает предводитель тех самых горцев. А в подручных у Морга — некто Харбас, не являющийся коренным киболийцем и получающий особое удовольствие от пыток пленных. И вот однажды Харбас, наконец, взял пленного, который прожил достаточно, чтобы показать дорогу к Городу Туманов. Капитан Морг отправляется туда, чтобы понять, действительно ли горцам руководит некий таинственный колдун. Вместе с ним отправляется и Харбас...

Как я уже писал выше: классическое, шаблонное и штампованное фэнтези. Герои легко находят ночью в незнакомом городе именно то здание, которое им нужно, интрига с хозяином Города Туманов получилась так себе, на каждого крутого бойца найдётся боец ещё круче, а стальной меч от нанесённого со всей силы удара о каменный пол разлетается на куски.

Был бы рассказ написан лет на 40-50 раньше, оценка была бы повыше, но зачем было писать подобное в 1978 году — не совсем понятно. Рекомендуется только упёртым поклонникам героики или если интересно, чего ещё написал Чарльз Сондерс, помимо «Имаро».

Оценка: 6
– [  8  ] +

Замиль Ахтар «Кровь завоевателя»

Seidhe, 16 октября 2023 г. 16:28

Первый роман цикла Замиля Ахтара «Стальные боги» был принят читателями весьма, скажем так, неоднозначно. Отзывы были как достаточно благосклонные, так и прямо-таки разгромные. Сам я и отзыв многословный накатал, и достаточно высокую оценку в 8 баллов выставил, но при этом был вынужден согласиться с критиками, что некоторые недостатки у авторской манеры подачи материалы имеются. Но вопрос о чтении продолжения не стоял совершенно — мне было очень интересно, что автор сможет предложить при смене главных героев и локаций. И вот «Кровь завоевателя» прочитана... Скажу сразу, что роман я оценил на те же 8 баллов, но должен признать, что автор сумел добиться самого главного: мне как читателю весьма и весьма любопытно, что же будет в третьем томе, а это о чём-то, да говорит!

Сюжет романа переносит нас на юг от пережившего войну с крестесцами Сирма, в столицу государства Аланья, блистательный город Кандбаджар. И если первая книга преподносилась под слоганом «Игра престолов» встречает сказки 1001 ночи», то про две трети «Крови завоевателя» смело можно сказать, что это «Великолепный век», который встречает... «Великолепный век» ! =))) Это ни в коем случае не упрёк автору, это чисто для понимания: если первый роман был, по большей части, посвящён военным действиям, то во втором во главе всего — интриги. Нет, в романе будут, конечно, и сражения, и магия, и смена локаций, но в основе именно борьба за власть и то, к чему может привести её жажда. Главных героинь у нас две: выросшая при дворе в качестве заложницы Сира из кочевого племени силгизов и невольница Зедра, недавно родившая наследнику престола сына. Цель первой чиста и прозрачна — любой ценой занять положение повыше, желательно на самом верху, обеспечив себе комфорт и уверенность в завтрашнем дне. О целях второй без спойлеров не расскажешь, а удовольствия от чтения потенциальных читателей лишать не хочется, поэтому скажу только, что Зедра обладает сверхъестественными способностями и готова на всё ради своего сына, в котором видит едва ли не будущую надежду всего человечества. Ради своих целей обе женщины, являющиеся, кстати, подругами, готовы практически на всё, а вокруг них сплетается клубок интриг других обитателей Кандбаджара, от могущественных визирей и начальника стражи до таинственных Философов и простых служанок. И весь этот жабогадюкинг, как говорится, лучше всего описывают слова Зедры: «Враги твоих врагов — хорошие союзники, но некоторые из них всё равно твои враги. Так что за этими воротами находились враги моих врагов, враги моих союзников, но не союзники моих врагов, а также несколько союзников моих союзников. Всё запуталось; я не могла тратить драгоценное время на то, чтобы разобраться в этом, и должна была ударить как молот».

Вот об этом, собственно, вся книжка. И прочитал я её с удовольствием, потому как вотэтоповоротами Ахтар по-прежнему удивлять умеет, да и финал получился достаточно впечатляющим, оставляющим не хилый такой намёк на продолжение, потому как в будущем намечается что-то очень плохое, едва ли не апокалипсис местного пошиба. И вот если автор сумеет внятно разъяснить свою космогонию в третьем томе — клятвенно обещаю поставить оценку выше!

А пока — те самые крепкие 8 баллов, потому как недостатков роман, к сожалению, не лишён.

Для меня самым главным из таковых остаётся достаточно невнятное мироустройство в плане иерархии сверхъестественных сущностей и религиозных систем. Нет, я понимаю, разумеется, что есть вероятность того, что Ахтар оставил все объяснения на третий том, но всё-таки хотелось бы чуточку поподробнее и об ангелах, и о джиннах, и о системе магии, и о том, чем вероучение Пути Потомков отличается от Пути Святых, в конце-концов, раз уж все они молятся богине Лат!

Другим значительным (для меня) недостатком, который, к сожалению, перекочевал в «Кровь завоевателя» из первого тома цикла, стала сложность понимания того, от чьего имени ведётся повествование, ибо оно в обоих сюжетных линиях — от первого лица, а мотивация обеих героинь, как я уже говорил, достаточно схожа, при этом Сира и Зедра ещё и постоянно общаются друг с другом... В итоге поначалу банально путаешься, от имени кого написан тот или иной эпизод. Впрочем, справедливости ради, стоит заметить, что с момента начала основной движухи, так сказать, этот недостаток постепенно сходит на нет и к финалу главы Зедры и Сиры не перепутаешь при всём желании.

Ну и, наконец, не недостатком даже, а неожиданным авторским ходом для меня оказалась подчёркнутая камерность происходящего. По сути, всё действо разворачивается в Кандбаджаре и его окрестностях с небольшим эпизодом путешествия в Зелтурию. Если в первом томе новые игроки появлялись из-за пределов карты, если можно так выразиться, что порой выглядело довольно роялисто, в «Крови завоевателя», наоборот, совершенно исчез эпический размах повествования. Сама рассказанная история от этого хуже, разумеется, не становится, но интересно же ведь, чего там вообще в окружающем мире происходит? Что, к примеру, в том же Сирме творится после событий первого тома? Чем закончилось столь масштабное крестестское вторжение и к каким последствием оно привело? Но это я уже так, придираюсь.

Стоит так же отметить, что в книге присутствует однополая любовь женских персонажей, но к недостаткам это отнести сложно — описано всё настолько целомудренно, что вполне можно и подросткам читать. Сделано это скорее чисто для галочки, потому как ни о какой нетрадиционной сексуальной ориентации или, не к ночи будет помянута, гендерной идентичности речь не идёт, скорее просто со скуки девки дурью маются.

В заключение хотелось бы упомянуть, что в «Крови завоевателя» действуют некоторые герои из первого тома, от ключевых Кевы и Сади до по-прежнему таинственного Айкарда, но что-то мне подсказывает, что и без знакомства со «Стальными богами» роман читать вполне можно, история всё-таки вполне самодостаточная. Тем интереснее, что приготовил читателям Замиль-бей в третьем томе. Скорее бы уже на русском вышел!

Таким образом, рекомендовать кому-либо «Кровь завоевателя» поостерегусь, по причинам, указанным выше, но если вам понравились «Стальные боги» — пропускать не советую.

P.S. Небольшой косячок с неправильными «пикселящими» орнаментами исправлен, во втором томе они ровненькие и красивые. И карта на форзаце авторства многоуважаемой 7Narwen — диво, как хороша!

Оценка: 8
– [  7  ] +

Е. Лили Ю «Осы-картографы и пчёлы-анархисты»

Seidhe, 3 октября 2023 г. 15:04

Сегодня на ФантЛабе открылась страница «Премии читателей журнала «Clarkesworld», поэтому решил я ознакомиться с каким-нибудь победившим рассказом. С удивлением обнаружил, что выбирать в общем-то и не из чего — «Погружение» Альетт де Бодар и «Ничтожества» Питера Уоттса я уже читал ранее, а из двух рассказов Е. Лили Ю один был опубликован только в периодике. Впрочем, вполне доступный рассказ «Осы-картографы и пчёлы-анархисты» может похвастаться целой россыпью номинаций на самые престижные фантастические премии, так что для знакомства с творчеством автора — самое то!

И знаете, должен признать: весьма недурственный получился рассказ! Прочитав, поначалу только ухмыльнулся, типа: «и за ЭТО нынче премии дают?» Но потом покрутил в голове рассказ и так, и эдак, пару-тройку западных рецензий посредством гуглоперевода прочёл, несколько моментов ещё раз перечитал... А ведь рассказ-то, оказывается, не так прост, как кажется вначале! Сюжет «Ос-картографов», в принципе, достаточно прост: люди случайно узнали, что на внутренней поверхности осиных гнёзд обитателями создаются удивительные карты окрестностей. Эти карты быстро стали популярными, поэтому за короткое время осы были практически полностью уничтожены, а последняя из оставшихся семей переместилась вниз по реке, где подчинила себе колонию местных пчёл. Условия этого «порабощения» были не сказать, что тяжёлыми — пчёлы должны будут отдавать пятую часть припасов в обычный год, и десятую в засушливый, а также — каждую сотую личинку. Но не в качестве еды, как поначалу решили было пчелиные посланники, а в качестве своеобразного «обслуживающего персонала». Подобный порядок устоялся, для пчелиного государства оказался хоть и обременительным, но не критичным, а выращенные в чужой культурной среде пчёлы даже смогли проявить себя в некоторых областях знания. Началом катастрофы стало то, что одна из выученных на помощника картографа пчела оказалась анархистом...

Далее спойлерить не стану, потому как каждый читатель волен по-своему трактовать дальнейшее развитие событий. Западные рецензенты, разумеется, видят в рассказе, прежде всего, раскрытие темы колониализма и рабства, и преодоления их последствий, но трактовки происходящего на страницах коротенького рассказа разнятся достаточно сильно. Не вдаваясь в подробности, скажу лишь, что на мой взгляд, речь в рассказе идёт не только и не столько о порабощении и подчинении, сколько о более глобальных вопросах принципиальной возможности сосуществования различных культур. Ведь осы веками жили, совершенно не стремясь к каким-либо завоеваниям и покорению окрестных государств, пока их не начали уничтожать люди. Да и люди, вместо того, чтобы просто использовать (я уж не говорю о взаимовыгодном сотрудничестве!) уникальных пчёл, предпочли просто уничтожить их в погоне за сиюминутной выгодой. Да и пчёлы-анархисты, на стороне которых, вроде как, должны быть симпатии читающих, этой самой симпатии особо как-то и не вызывают. По крайней мере, у меня.

Одним словом, добротный, качественный, поднимающий интересные вопросы и заставляющий задуматься рассказ.

Пожалуй, и 9 баллов не жалко.

Оценка: 9
– [  5  ] +

Кэтрин М. Валенте, Елена Уланова «Ох уж эти сказочки, ох уж эти сказочники!: Открытое интервью с Кэтрин Валенте»

Seidhe, 18 сентября 2023 г. 16:17

Ещё одно интервью с Кэтрин Валенте, опубликованное в «Сборнике материалов Петербургской фантастической ассамблеи 2019-2020». Хорошее интервью. Информативное. В принципе, всю его суть можно свести к одному вопросу и одному ответу, исчерпывающе объясняющему, почему книги автора нашли своего читателя.

Вопрос интервьюера Елены Бойцовой:

- Сказочный материал в наше время воспринимается как «достояние детской комнаты», ваши же произведения вполне подходят для взрослых. Как вам удалось убедить своих читателей, своих поклонников, что сказки годятся для зрелых людей?

Ответ Кэтрин Валенте:

- Морем крови.

Понимаю, разумеется, что госпожа Валенте в этом ответе серьёзна не на 100 %, но в какой-то мере он полностью оправдан. Её произведения, основанные на сказочных сюжетах и фольклорных мотивах, подкупают не только буйством фантазии, но и предельной жёсткостью, если не жестокостью, повествования.

А отчего так получается, в интервью Валенте как раз и рассказывает. Из того, что в нём понравилось безусловно лично мне, можно назвать упоминание работ Владимира Проппа, использованных для работы над «Бессмертным» (пониманшь, что автор «в теме», это тебе не Ли Бардуго, которая за время «около двух (!!!) месяцев» изучила русскую культуру и фольклор), и история о том, что «Бессмертный» в Штатах невероятно популярен среди подростков (вот уж не думал, что такое возможно). Но больше всего порадовало главное правило, о котором рассказала Валенте: «<...> что бы я ни делала с историей, я не могу поменять основную канву оригинальной сказки. Если в ней кто-то умирает, то и в моей книге он умрет. Если в сказке персонажи поженились и жили долго и счастливо, то и у меня будет то же самое. Любые изменения, которые я вношу, происходят только в середине книги. Не могу объяснить, почему это важно для меня. Но это важно».

Всем бы любителям переписывать старые сказки на новый лад взять на вооружение данный принцип...

Одним словом, любопытно. 8 баллов точно не жалко.

Оценка: 8
– [  7  ] +

Кэтрин М. Валенте «Белые линии на зелёном поле»

Seidhe, 15 сентября 2023 г. 12:04

Представляете себе среднестатистический американский фильм про старшую школу? Капитан футбольной команды, крастоки-чирлидерши, душевные переживания, тусовки и матчи с соперниками, грядущий выпускной бал, вот это вот всё? Сложно назвать тематику, которая была бы мне менее близка. Поэтому и читать про всё это, ДАЖЕ в исполнении Кэтрин Валенте у меня долгое время не было никакого желания. А после того, как прочтение всё-таки случилось, мне остаётся только удовлетворённо хмыкнуть, и признать — настоящий мастер слова, каковым госпожа Валенте, безусловно, является, может создать отличный рассказ даже на ТАКОМ материале!

А всего-то и надо — поместить в среднестатистическую американскую школу не кого-то, а Койота, трикстера из мифологии североамериканских индейцев. Далее обильно приправить банальную, в общем-то, историю («Давайте-ка я расскажу вам про тот год, когда Койот вывел «Дьяволов» в первенство штата») ностальгией по молодости, когда весь огромный и удивительный мир сводится к одному бесконечному «здесь и сейчас». А потом добавить щепотку магического реализма, стирающего грань между реальностью и вымыслом («Стоило мне подняться с «лошадиного» одеяла, из меня, будто Койотово семя, хлынули золотистые цветы календулы»), чтобы получилось не просто хорошо, а прямо-таки замечательно!

Рассказывать о сюжете — нечего, весь рассказ — одно сплошное ощущение. Ощущение молодости, ощущение некоторой «игрушечности» происходящего («Мы будто бы жили в непрошибаемом пузыре, в снежном шаре, только внутри ярко сияло солнце, а победа всегда оставалась за нами – ну, разве что без прогулок оставят за заваленный промежуточный тест по биологии или штраф за превышение скорости, или (а вот это уже куда хуже) застав за нюханьем зеленой волшебной пыльцы, раздобытой тебе Койотом, – но на самом деле ничего действительно страшного не случалось»), ощущение огромной насыщенной жизни, которую ещё только предстоит прожить... А потом трикстер наиграется, растворится, исчезнет, как туман под лучами солнца, и окажется, что мир значительно сложнее, чем представлялось тебе в пору бесшабашной юности. Но воспоминаний об этом ощущении, которые ты пронесёшь через остаток своей жизни, это никак не отменяет...

Классный рассказ. Жаль насквозь американский от первой до последней строчки. С другой стороны, а каким ему ещё быть, если писала его Валенте именно для своих соотечественников? И пусть я ничего не понимаю в американском футболе, никогда не был поклонником чирлидерства как своеобразной спортивной дисциплины, а переживания американских школьников перед выбором королевы бала от меня бесконечно далеки, 9 баллов не жалко — больно уж написано (и переведено) качественно.

Оценка: 9
– [  4  ] +

Кэтрин М. Валенте «Кэтрин Валенте. Встреча с читателями»

Seidhe, 14 сентября 2023 г. 19:05

Довольно информативное интервью, построенное в форме ответов на вопросы «из зала». Из него можно, в частности, узнать:

- откуда госпожа Валенте черпала вдохновение для «Сказок сироты» и любопытный факт, что писался этот не самый простой для восприятия роман без какого-либо предварительного подробного плана, увязывающего между собой многочисленные сюжетные арки;

- историю написания ставшего бестселлером романа «Космическая опера» (допечатывался семь раз в течение первого месяца продаж, между прочим!), выросшего из предложения написать книгу, в которой фантастика или фэнтези встречает «Евровидение»;

- информацию о том, что второй роман «Ленинградского диптиха» под условным названием «Matryoshka» должен был быть посвящён истории Ивана и Жар-Птицы, но в ближайшие годы ждать его точно не стоит, потому как это слишком личная для автора проект, связанный с пережитым Кэтрин болезненным разводом и воспоминаниями о том периоде жизни, о котором ей пока не хочется думать;

- и ещё много всего интересного о писательской кухне и не только!

Но больше всего мне понравилось прям сразу, на первой странице: «Что же до второй части вопроса, то на протяжении значительной части XX века дела с гендерными вопросами в России и Советском Союзе шли намного лучше, чем в остальном мире. Достаточно вспомнить русских снайперш, участниц Второй мировой войны, или революционерок». Прям представляю, как пригорит у всяких разных прогрессивных от мысли, что в тоталитарном Совке с гендерными вопросами было получше, чем на свободном и демократическом Западе! И ведь говорит не абы кто, а Кэтрин Валенте, на которую ярлык «белый цисгендерный шовинист» ну при всём желании не навесишь! =)))

Оценка: 8
– [  7  ] +

Кэтрин М. Валенте «Мальчишки видели в воде»

Seidhe, 14 сентября 2023 г. 16:01

В рассказе «Мальчишки видели в воде» Кэтрин Валенте за несколько лет до написания широко известного в узких кругах (в том числе на ФантЛабе) романа «Бессмертный» обращается к славянскому фольклору, а именно — к образу русалки. Но не той пышногрудой женщины с рыбьим хвостом, которая накрепко укоренена в массовом сознании, а именно к фольклорной трактовке данного образа. Кто в теме — поймёт, что весёлым подобный рассказ не может быть по определению. История девушки Водзимиры, полюбившей семинариста Ефрема с густыми бровями, ожидаемо заканчивается нежелательной беременностью и маленьким озерцом, в котором отражались облетевшие ветви, а вот дальше всё становится гораздо интереснее, потому как утопленница не ожидала, что дитя вполне способно родиться и в озере, причём не только родиться, но и стать самим этим озером. А потом она пожелала для своей дочери Ксении нормальной, человеческой жизни...

Оставляя в стороне общее щемяще-грустное настроение рассказа, нельзя не отметить великолепнейший язык написания. Не знаю уж, как текст воспринимается в оригинале, но перевод Марии Акимовой — великолепен! Очень жаль, что Валенте не снискала широкой популярности у российских читателей, потому как по отзывам читавших в оригинале наиболее хорошо у неё получаются именно сборники рассказов, а на данный формат в нынешних реалиях рассчитывать не приходится, если это не раскрученные Шекли, Гаррисон, Брэдбери или Саймак. Остаётся довольствоваться редкими появлениями рассказов автора в антологиях. Именно поэтому появление рассказа «Мальчишки видели в воде» в сборнике материалов Петербургской фантастической ассамблеи (кстати, вместе с несколькими отличными интервью) можно рассматривать как настоящую удачу.

Одним словом, если нравятся рассказы Кэтрин Валенте — не пропускать ни в коем случае! От меня — 8 баллов.

Оценка: 8
– [  5  ] +

Алексей Провоторов «Эдна»

Seidhe, 11 августа 2023 г. 13:38

Коли уж и сам автор не скрывает, что небольшая повесть «Эдна» представляет собой «первый связный текст» им написанный, сделаем скидку на некоторые шероховатости повествования. А сделав эту самую скидку, получаем в итоге отличный приключенческий текст, написанный в традиционных фэнтезийных декорациях. В «Эдне» есть всё, за что мы любим данный жанр — харизматичный герой на не менее харизматичном коне, таверны и стражники в воротах, вампир, русалка и оборотни (причём — не только привычные вервольфы), мрачные леса и гиблые болота, магические артефакты и остатки древнего могущественного колдовства, а ещё — ощущение огромного неизведанного мира за пределами рассказываемой истории... Сама история тоже вполне хороша и читателю оставлена прекрасная возможность буквально до последних абзацев самому догадываться, зачем безымянный герой ищет эту самую Эдну. Я лично в голове прокрутил сразу несколько версий, но признаю — автор сумел удивить, по-настоящему изящно и весьма неожиданно завершив сюжетную линию.

Помимо всего прочего, мне просто очень по душе, как пишет господин Провоторов:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

…В месте, где затонувшие корабли иногда всплывают из-под воды и нападают на проходящие суда, я стоял на цветущем берегу и смотрел на море. А дыхание моего коня обжигало мелкими лепестками пламени белеющие маргаритки, и губы его покрывал пепел.

Или вот ещё:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Пока конь обедал, я сходил сначала в правую часть леска, потом в левую, и отпустил привязанных там лошадей, на которых прискакали убитые, чтобы устроить засаду на свою смерть.

Такое чувство временами, что прям Роджера Желязны времён «Дилвиша Проклятого» или «Джека-из-Тени» читаешь!

В завершение хотелось бы процитировать автора, который отзывается о повести так: «Это очень неспешная, нарочито условная, полная описаний, подражаний, неловкостей стиля штука, в которой, тем не менее, видны истоки моих более поздних вещей. Вот отсюда оно всё пошло». Остаётся лишь согласиться, что в «Эдне» действительно прослеживаются некоторые мотивы, которые Алексей позже блистательно разовьёт в своих рассказах (хотя бы коней из «Костяного» и «Игедо» вспомнить!), и порадоваться, что «первый связный текст» не оказался последним.

Одним словом — мне понравилось! 8 баллов точно не жалко.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Клайд Ирвин «Ужас в Долине»

Seidhe, 21 июня 2023 г. 16:32

Кровавая история мести в декорациях горной Шотладнии. Сюжет традиционно для журнала «Weird Tales» прямолинеен и незамысловат: единственный выживший наследник клана Дху Глас по имени Малькольм поклялся отомстить клану Макгреганов, вероломным убийцам его семьи. Много лет скитается он по шотландским горам, успевает вырасти и возмужать, но шанса отомстить многочисленному клану всё не представляется. Но всё меняется после вмешательства в его жизнь фейри Боаделлен, «королевы Граничных Земель и властительницы Подземного мира», которая забирает его в свои владения, а потом и показывает, на какие муки обречены до сей поры не отомщённые души членов клана Дху Глас...

Написано, как я уже говорил, прямолинейно и без каких-либо сюжетных вывертов, но для 1940 года это простительно. У истории есть чёткие завязка и развязка, присутствует некоторый «фэнтезийно-сказочный» элемент (дружба героя с орлами, которые приносят ему ягнят для пропитания, и наличие у него «тайного зрения») и некоторое количество описаний суровой шотландской природы. Сама история мести совершенно ожидаема и предсказуема, но описана тоже достаточно красочно, с огоньком, так сказать. Одним словом — 7 баллов не жалко. А вот если бы фейри чуть больше соответствовали именно шотландским фольклорным представлениям, поставил бы и 8.

P.S. Относительно качества перевода могу сказать только одно: тексту не помешал бы опытный редактор, потому как фразы, вроде «озеро Лох-Дху было заволочено ржавыми разводами и стало походить на запачканный засохшей кровью и брошенный в бою плед» не добавляют рассказу очарования. Тем не менее, Алексею Гасникову за перевод — большое спасибо!

Оценка: 7
– [  20  ] +

Анна Бжезинская «Вода в решете. Апокриф колдуньи»

Seidhe, 14 июня 2023 г. 16:36

В деревне Чинабро в приходе Сангреале, в священный зал трибунала, снова и снова приводят на допрос женщину, именующую себя Ла Веккья, в течение года пребывающую в оном приходе, по её собственному заявлению — дочь местной женщины и неизвестного отца, возраста, по её словам, тридцати пяти лет или около того. Во время этих допросов она рассказывает историю своей жизни и отвергает любые обвинения в колдовстве и сношениях с тёмными силами...

Я только что пересказал сюжет романа польской писательницы Анны Бжезинской «Вода в решете. Апокриф колдуньи». И это не шутка. Роман действительно представляет собой чуть более тридцати протоколов допроса одной-единственной женщины. Причём это именно протоколы, то есть диалоги в романе отсутствуют. Совсем. А на странице текста порой не насчитаешь и двух абзацев. Добавьте к этому, что в начале и в конце каждой главы сухим и официальным языком повествуется о времени, месте, участниках и обстоятельствах того или иного допроса.

Учитывая всё вышесказанное, я приготовился к нелёгкому чтению, взяв книгу с собой в очередную междугороднюю командировку. В итоге — буквально не мог оторваться от неё в дороге, а дочитывал поздно ночью, не успокоившись, пока не перевернул последнюю страницу!

Блистательный роман! Уникальная, штучная вещь! Однозначная «десятка» в моей системе оценивания!

Однако, при всех восторгах, рекомендовать «Воду в решете» не возьмусь никому, потому как повествование очень уж специфическое. Прежде всего, необходимо понимать, что читателю придётся самому решать, какая из версий — изложенная Ла Веккьей или обвинителями — является истинной. Рассказывать что-либо про любую из них — безбожно спойлерить, а делать этого мне совершенно не хочется, дабы не лишать потенциальных читателей удовольствия самим разобраться в хитросплетениях этой истории. Мастерство автора таково, что отсутствие диалогов не то, что не мешает, наоборот — становится настоящей жемчужиной, потому как из текста прекрасно понятно, какие именно вопросы задают допрашиваемой, и почему она отвечает на них именно так, как отвечает. Но уже к середине романа начинают закрадываться подозрения, что всё не так просто, что историю Ла Веккьи нельзя загнать в чёрно-белые рамки противопоставления садистов-инквизиторов несчастной оклеветанной женщине, и что истина может лежать где-то посередине, а то и вовсе оказаться полной неожиданностью.

Стоит так же отдавать себе отчёт, что роман Бжезинской — это не фэнтези в традиционном понимании этого термина. Да, действие происходит в мире с иной историей и географией, чем-то неуловимо похожем на Италию времён позднего Средневековья, но присутствие в нём магии и потусторонних сил остаётся под большим вопросом, особенно если брать за основу «реалистичную» версию происходящих событий. Ну и никак нельзя не упомянуть, что «Вода в решете» — достаточно «натуралистичный», если можно так выразиться, роман. Здесь нет авторского желания шокировать и эпатировать читателя, но реалии условного Средневековья переданы на пять с плюсом, а значит будет и кровь, и кишки, и убийства, и прелюбодеяния, и свирепствующая чума, и много чего ещё...

Проще говоря — я предупредил! =))) Но я, повторюсь, остался от романа в полном восторге! Прежде всего покорил меня тот факт, что на протяжение всего романа очень хорошо ощущается — написано профессиональным историком (Бжезинская — специалист по народной магии в Польше времён Ренессанса и раннего Нового времени), который прекрасно разбирается в том, как было устроено средневековое общество и по каким законам и принципам оно функционировало. Упрёки Ла Веккьи инквизиторам — пожалуй, лучшее, что я читал о причинах, по которым порой начинались процессы над ведьмами:

«Да, синьор, мне сказали, что вас привела в Интестини только смерть брата Рикельмо, которого замучили в кощунственном ритуале, и что вы покинете нас без промедления, как только мы укажем вам на того из числа своих, кто причинил ему смерть. Но сдаётся мне, вы охотно прислушиваетесь, когда кто-то стремиться наполнить ваши уши жалобой на просветлённых, и вскоре каждая соседская вражда, каждая стычка из-за выпаса овец на общинном пастбище и распределения сена или даже каждая ссора у водопоя будет разрешаться перед вашим трибуналом, лишь для отвода глаз облачённая в одежду великого зла и пропитанная запахом ереси. Ибо вы, не будучи жителями этих мест, подобны слепым щенкам, что раскрывают пасти в поисках сытного молока, пока поят вас предательством и насмешками».

Подводя итог, остаётся добавить, что данный роман пани Бжезинской пока является главным претендентом на победу в моей личной ежегодной номинации «Лучшее фэнтези НЕ англоязычного автора». Очень жаль, что в ближайшей перспективе мы вряд ли увидим на русском языке другие книги Анны.

P.S. Иллюстрация на обложке авторства Михаила Емельянова не имеет никакого отношения к событиям романа — допрашивают в нём вовсе не роковую красотку, а старую, побитую жизнью женщину. Не зря же её в 35 или около того лет прозвали Ла Веккья, что по-итальянски означает «старуха». Но сама по себе иллюстрация от этого хуже, разумеется, не становится — она великолепна!

Оценка: 10
– [  3  ] +

Джордж Макдональд «Портвейн в бурю»

Seidhe, 7 июня 2023 г. 14:30

Люблю я, знаете ли, время от времени, читая какой-нибудь известный роман того или иного автора, отвлечься на что-то значительно менее известное, желательно малой формы, а в идеале — ещё и написанное в совершенно иной стилистике....

Вот и сейчас, взявшись перечитывать «Фантастес» Джорджа Макдональда, решил немного отвлечься от странствий по Волшебной Стране, и прочитать реалистичную «рождественскую» историю «Портвейн в бурю». Впечатления — исключительно положительные! История британская настолько, насколько это только возможно — именное поместье, где прошло детство главного героя, радушно встречающий его, повзрослевшего, дядюшка, женившийся на вдове со взрослой дочерью, которая, разумеется, оказалась настоящей красавицей, и в которую герой влюбляется с первого взгляда... А дальше накал страстей увеличивается до предела: выясняется, что в винном погребе осталось всего шесть (!!!) бутылок портвейна, а на носу Рождество, и к дядюшке должны приехать его товарищи, старые «морские волки», не признающие ничего, кроме портвейна!

Предупреждаю сразу: развязка — счастливая. Но дело не в сюжете, не в развязке, и даже не в том, что проблемы «высшего света» британского общества середины позапрошлого уже века сейчас вызывают скорее недоумение, если не раздражение. Дело в том, КАК написан рассказ — отец рассказывает своим детям историю знакомства с их матерью, которая присутствует здесь же, по ходу повествования делая необходимые замечания, и нужно сердцем чувствовать (как ни банально это звучит) эту уютную атмосферу рассказываемого семейного предания, которое все члены семьи наверняка слышали множество раз, но никто и не задумывается, сколько в нём правды на самом деле, потому как история о портвейне в бурю уже сама — часть семьи...

Как можно было увидеть в этой милой истории рассказ о том, что мужик продал дочь за дюжину бутылок портвейна (это я про отзыв уважаемого kuntc) — ума не приложу! А от меня — 9 баллов. Пойду дальше «Фантастес» читать.

Оценка: 9
– [  23  ] +

Замиль Ахтар «Стальные боги»

Seidhe, 26 мая 2023 г. 10:10

Признаться честно, выхода романа Замиля Ахтара «Стальные боги» я ждал с нетерпением. Интриговал и тот факт, что автор из Саудовской Аравии, и обещанное издательством в анонсах «мрачное фэнтези, вдохновлённое Крестовыми походами и лавкрафтовскими легендами», и прописанное в рекламных слоганах «противостояние двух выдающихся воинов, стоящих по разные стороны баррикад». И вот книга прочитана. Можно ли сказать, что я разочарован целиком и полностью? Скорее нет, чем да. Оправдались ли мои ожидания хотя бы наполовину? Ответ тот же. Поэтому давайте разберёмся по-порядку.

Миропостроение вызывает целый ряд вопросов, на которые нет ответов. Перед нами противостояние двух держав, которые условно можно назвать калькой с мусульманского Востока и христианского Запада. И не так важно, какой исторический период был выбран за основу — эпоха Крестовых походов или противостояние Османской империи европейским властителям, потому как образы противоборствующих держав у нас чисто собирательные. Итак, имеется Сирм со столицей в городе Костани, в котором без труда угадывается Константинополь/Стамбул, и империя Крестес со столицей в Гиперионе, являющаяся собирательным образом «христианской Европы». К сожалению, никаких подробностей ни об одном, ни о другом государственном образовании Ахтар нам не поведает. Не будет экскурсов ни в историю (не считая нескольких историй о деяниях великих предков сирмянского шаха и воспоминаний героев о прошлых битвах), ни в особенности государственного устройства, ни в экономику с демографией. На дворе у нас, вроде как, заря Нового времени, если по земным меркам, потому как вовсю уже используются аркебузы и пушки, но совершенно непонятно, на какие производительные силы опираются правители любого из государств, и какой общественно-политический строй в них царит. То же самое касается и религиозной составляющей. Крестесцы верят в Архангела и двенадцать ангелов, которые от христианства, скажем так, максимально далеки, а сирмяне и другие народы восточной части этого мира поклоняются богине Лат, плюсом есть ещё «нехорошие» богиня Хавва и бог Ахрийя, но в чём именно состоят различия между религиями, хотя бы ну уровне основных положений и догматов, нам тоже, к сожалению, не расскажут.

В центре сюжета — попытка предводителя крестесцев Михея Железного завоевать Костани, отбив его у неверных, с одной стороны, и судьба бывшего янычара по имени Кева, который десяток лет назад совершил небывалый подвиг, убив на поле боя мага, и теперь снова призван ко двору шаха. Оба мужчины пережили в своей жизни личные трагедии, оба чётко видят свою цель, оба готовы на всё ради её достижения, но путь их не будет простым, и обоих ждут как головокружительные успехи, так и стремительные падения. В романе нашлось место и масштабным сражениям, и политическим интригам, и различным видам магии, которая играет в повествовании немаловажную роль. Пересказывать все сюжетные повороты я, разумеется, не стану, потому как одним из неоспоримых достоинств романа является именно их неожиданность, да и героев своих Ахтар, в лучших традициях тёмного фэнтези, не щадит от слова совсем, но...

Но дальше начинаются проблемы с общей логикой повествования. Дело в том, что зачастую в действиях героев она попросту отсутствует. Чтобы было понятно, о чём я веду речь, приведу один, но показательный пример. Представьте себе ситуацию: вражеская территория, где-то там, в ночи, рыскают враги, готовые в любой момент тебя прикончить, и вот внезапно вдалеке показывается странная фигура в низко надвинутом на глаза капюшоне. Что должен сделать нормальный предводитель? Никогда не догадаетесь! Он должен взять двух ближайших соратников, которые являются при этом «ценными кадрами», и выбраться из укрытия навстречу этой самой фигуре! Блин, Замиль-бей, ну как так-то?! И подобных моментов в романе достаточно, поэтому сопереживать героям порой попросту не получается. Не добавляет очков автору и внезапное появление новых игроков «из-за пределов карты», если можно так выразиться, благодаря которым разрешается тот или иной конфликт или выигрывается та или иная битва. Карта мира вообще выглядит недостаточно масштабной, поэтому совершенно непонятно, откуда собираются армии в десятки тысяч человек, насколько быстро они способны передвигаться, как происходит их снабжение и чем они банально кормятся. Но и это ещё не всё! Временами автор предлагает несколько... неоднозначные, назовём этот так, решения проблем, встающих перед героями. Хотите ещё пример? Да запросто! Крестесцы применили на поле боя особые ракеты, издающие душераздирающие звуки, от которых лошади буквально сходят с ума. Знаете, какое гениальное решение находит прославленный Кева? И снова ни за что не догадаетесь! Он предлагает... отрезать лошадям уши! И дело даже не в том, что автор, видимо, попросту не понимает, что собственно слышат все млекопитающие, хоть лошадь, хоть человек, вовсе не теми ушами, что торчат из головы, а в том, что внезапно оглохшие лошади, которых дрессировали при помощи голосовых команд, будут совершенно бесполезны на поле боя.

Придираться к стилю написания романа особо не стану, но повествование от первого лица сложно назвать достоинством, да и разговаривают/думают все герои практически одинаково, из-за чего достаточно сложно переключаться с одного на другого. Ещё сильнее раздражает тот факт, что могучие воители, пережившие множество битв и отнявшие десятки, если не сотни жизней, всю книгу плачут, чего-то пугаются и страдают по прошлому. Получается не шибко убедительно. В целом, чувствуется, что роман написан начинающим автором, и временами тексту прям очень недостаёт хорошего редактора, но это дело поправимое — не всем же сразу шедевры выдавать?!

Что автору по-настоящему удалось, так это непредсказуемый финал! Я ожидал чего угодно, и приблизительно к середине книги стало понятно, на чьей стороне симпатии автора, но под конец Ахтар сумел удивить. Во-первых, в дело вмешались по-настоящему могучие сущности, и появились туманные намёки, что в мироустройстве всё не так просто. Во-вторых, на последних пятидесяти страницах «вотэтоповоротов» едва ли не больше, чем за весь роман до этого. Ну, а в-третьих, история получилась действительно законченной, хотя заделов на будущее оставлено вагон и маленькая тележка.

Подводя итог, могу сказать, что авансом выставляю роману 8 баллов. Замилю Ахтару явно есть куда расти, и фантазия у него богатая, но с текстом нужно работать гораздо тщательнее. Миру «Стальных богов» не хватает масштабности, продуманности географических и экономических реалий, да и более глубокие экскурсы в религиозные системы в виде каких-нибудь отрывков из священных текстов и древних легенд однозначно не помешали бы. Но читать первую книгу цикла было достаточно интересно, поэтому и продолжение читать буду. Надеюсь, писательское мастерство автора будет расти от романа к роману, да и обещанных «лавкрафтовских легенд» автор в следующих томах добавит поболее.

Оценка: 8
– [  7  ] +

Наталия Осояну «Как стрела в полете»

Seidhe, 24 мая 2023 г. 14:35

В декабрьском номере журнала «Мир фантастики», помимо статьи о румынской мифологии и фантастике авторства Наталии Осояну, был опубликован и её рассказ «Змеиный источник», написанный по мотивам румынских сказок. Чуть позже выяснилось, что данный рассказ открыл собой мини-цикл, получивший название «Змейские сказки». Сегодня мне довелось, наконец, прочитать и две другие истории из этого цикла.

Вторая из «Змейских сказок», написана по мотивам румынской сказки «Богатырь Прысля и золотые яблоки», которая, в отличие от двух других первоисточников, вполне себе доступна на русском языке, поэтому очень рекомендовал бы потенциальным читателям ознакомится с ней либо до, либо после прочтения. Затравка же самого рассказа такова: в княжеском саду растёт чудесная яблоня, выращенная из семечка, добытого в Мире Змеев, и зреют на ней раз в год золотые яблоки, но в ночь перед тем, как они окончательно созреют, всё живое в городе Вултур погружается в сон, а утром яблок на дереве уже нет. Кто только не пытался сторожить эту яблоню, в том числе и старшие сыновья князя, но исход всегда один. И вот теперь попытать счастья просится младший княжич, немощный и болезненный последыш Войку, ведь пленённая стригойка, содержащаяся в темнице, сказала ему: «Если пойдешь, то пожалеешь, а не пойдешь — точно пожалеешь»...

Далее можно было пойти по пути переписывания оригинальной сказки, продемонстрировав, что для достижения успеха нужна не только сила и ловкость, но и смекалка, но Наталия избрала другой путь, сделав простенькую сказочную историю совсем не простой. Спойлерить, каким образом она этого добилась, не стану, скажу только что получилось хорошо. 9 баллов!

Оценка: 9
– [  7  ] +

Наталия Осояну «Свет мой, зеркальце»

Seidhe, 24 мая 2023 г. 14:35

Третья (искренне надеюсь, что не последняя) из «Змейских сказок» от Наталии Осояну написана по мотивам румынской сказки «Отважный Джордже». На русском я её, к сожалению, не нашёл, поэтому не могу сказать, насколько сильно соответствует первоисточнику, но рассказ получился весьма, что называется, пронзительным.

Написано в форме монолога, причём чисто стилистически — безупречно! Так и представляешь себе сидящего в ночном лесу у костра рассказчика, который то ведёт историю несколько «не туда», то вина из бурдюка прихлёбывает. В центре повествования — судьба обладающего огромной силой и не обладающего развитым интеллектом парня по прозвищу Дубина, ставшего подмастерьем кузнеца в городке Рафала. Со временем ему начали завидовать старшие подмастерья, решившие сжить его со свету, и отправившие к углежогам по тропе через Чокнутый ручей, что протекает вблизи от Минчунского тракта. А место то было нехорошее, там уже несколько лет пропадали люди, причём орудовали явно не разбойники — грузы и повозки оставались нетронутыми, а вот люди исчезали без следа, словно чья-то незримая рука просто хватала их и уносила прочь. Однако, через пару дней Дубина, как ни в чём ни бывало, вернулся, но с того времени начал пропадать на пару часов в день...

Из всех трёх «Змейских сказок» данный рассказ показался мне наиболее приближенным к традиционному фэнтези, основанному на сказках и мифах, но это ни в коем случае не делает его хуже! История, повторюсь, получилась пронзительно-грустной, в очередной раз демонстрирующей, что люди по большей части не способны даже на малое самопожертвование ради других. А ещё в ней появляется Алистар из «Змеиного источника», что позволяет надеяться, что при наличии данного достаточно колоритного «сквозного персонажа», который явно не так прост, как хочет казаться, «Змейские сказки» со временем будут продолжены. Один преданный читатель у будущих продолжений цикла точно есть.

Оценка: 9
– [  8  ] +

Лин Картер «Король Золотого Города»

Seidhe, 22 мая 2023 г. 11:35

Так и вижу эту картину: молодой Лин Картер с упоением читает «Каркассон» Лорда Дансени, потом откладывает в сторону книгу, чело его озаряется тем нездешним светом, что льётся с Небес на земли за пределами ведомых нам полей, и в голове его рождается мысль: «А не написать ли мне что-то о своей собственной Стране Снов?» Далее Картер решил, что надо-таки написать, и создал сначала цикл небольших рассказов «Икранос», к которому относится и «Король Золотого Города», а потом цикл рассказов по объёму ничуть не больших под названием «Симрана».

Будучи большим поклонником раннего периода творчества самого Дансени, должен признать — оммаж, которым является «Король Золотого Города», полностью удался! И пусть некоторые фразы из него практически полностью повторяют исходный, так сказать, текст, посыл-то у рассказа совсем иной! У Дансени Каркассон — символ недостижимой мечты, обрести которую не под силу человеку. Золотой Город Картера — это о другом. О том, что все человеческие стремления, пусть даже и достижимые, могут оказаться полным пшиком...

Чувствуется, что вещь ученическая, но подкупает хорошей стилизацией. 7 баллов рассказ точно достоин.

Оценка: 7
– [  5  ] +

Лин Картер «Короли Ю-Истама»

Seidhe, 15 мая 2023 г. 16:09

В самом начале своей писательской карьеры Лин Картер, автор в дальнейшем весьма и весьма плодовитый, старался подражать знаменитому «ирландскому сновидцу» Лорду Дансени. Насколько хорошо это у него получалось судить, разумеется, каждому отдельно взятому читателю, но наваять Картер успел аж два «дансенианских» цикла коротких рассказов, один из которых получил название «Симрана» и обрёл относительную популярность хотя бы в узких кругах, а вот второй, под названием «Икранос» практически не известен не то что отечественному, но и западному читателю.

Короткий рассказ «Короли Ю-Истама», опубликованный в далёком 1949 году, принадлежит именно к циклу «Икранос». Вещь явно ученическая, чувствуется, что молодой Картер ещё только набивал руку, да и сюжет про незадачливого вора Заркиса, обнаружившего, наконец, сокровищницу Ста Королей Ю-Истама, оригинальным никак не назовёшь, но... Но нельзя не отдать должного, что красочное описание этой самой сокровищницы вышло вполне в духе ориентальных фантазий европейских романтиков рубежа XIX-XX веков:

»...и повсюду рассыпаны скопившиеся во впадинах и высыпавшиеся из мешков и сундуков самоцветы... множество самоцветов... рубины, тлеющие закатным огнём, не огранённые алмазы и молочно-белый жемчуг, изумруды, большие и округлые, словно крысиный череп, и зелёные, как море в лунном свете, гранаты и хрусталь, подобный грудам звёздных осколков, сапфиры и аметисты, фиолетовые и холодные, опалы, хризопразы, цепочки и ожерелья из топазов и безымянных самоцветов, подобных застывшему жёлтому пламени, озёра искрящихся карбункулов и бирюзы...»

Одним словом, на 6 баллов вполне потянет. Очень жаль, что цикл «Икранос», который, согласно англоязычной Википедии состоит аж из 13 рассказов, целиком не издан даже на родине автора (в журналах и фэнзинах опубликовано всего 5 из них). Ну а уважаемому bertrand — спасибо за приятный «бонус» к циклу «Симрана» !

Оценка: 6
– [  1  ] +

Адриан Коул «The Summoning of a Genie in Error»

Seidhe, 13 мая 2023 г. 18:11

Второй из рассказов Адриана Коула, написанный для межавторского цикла «Симрана», созданного в подражание автору оригинальных историй о данном мире Лину Картеру, понравился значительно больше «Нефамильярного фамилиара». Во-первых, красочности описаний стало значительно больше. Во-вторых, сама история достаточно «симранская» по духу, когда финал той или иной истории частенько бывает печальным для героев. Сюжет, конечно, достаточно предсказуемый: когда слуга отправился на поиски самого лучшего и сильного джина для своей хозяйки, а один из торговцев решает подсунуть ему «ту самую» бутылку — счастливого финала ждать не приходится, но написано, повторюсь, хорошо. В исполнении самого Картера история наверняка была бы вполовину короче, а Экзотических Названий С Большой Буквы в ней было бы раза в три больше, =))) но как подражание — очень и очень достойно. 7 баллов с небольшим плюсом за единорогов:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

– Вот как, вот как. Тогда я уверен, что могу предоставить вам всё, что вы потребуете. Позвольте мне предложить несколько вещиц, которые могут идеально подойти для ваших целей. Я недавно приобрёл миниатюрный набор ониксовых единорогов, каждый из которых исполняет танец под музыку, будучи помещён под лучи полной луны.

Оценка: 7
⇑ Наверх