FantLab ru

Все отзывы посетителя Seidhe

Отзывы

Рейтинг отзыва


Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  30  ]  +

Антология «Модноверие. От страшного до смешного»

Seidhe, 24 марта 2018 г. 09:48

Необходимое предуведомление: я не разделяю языческих религиозных убеждений и не являюсь членом каких-либо сообществ подобного толка.

Тем не менее, будучи историком по образованию и всю жизнь интересуясь религиозно-мифологическими представлениями разных народов, был весьма заинтересован данной антологией, увидев её в «Планах издательств». Чуть позже, узнав, что на страницах книги «издательство «Христианская книга» — ​победитель Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2016-2017» — ​предложило авторам НФ порассуждать о гримасах религиозного экстремизма», книгу покупать передумал, потому как не люблю однобокие взгляды на ту или иную проблему. Но в комментариях к новости уважаемые лаборанты попытались меня переубедить, я решил дать книге шанс... Ну, а коль уж быть откровенным до конца, окончательное решение в пользу приобретения было принято из-за наличия в перечне авторов фамилий Белаш, Бенедиктов и Дивов.

Нехорошие подозрения закрались сразу же, с чтения предисловия. Сложно, знаете ли, ждать объективности от книги, во вступлении к которой читаешь фразы вроде «с научной точки зрения их лучше называть неопоганцами, вернув прилагательному «поганый» исконный смысл» или «идеологи новопоганцев в своих умопостроениях дадут фору любому юмористу»...

Прочитав первый рассказ антологии — «В добрый путь!» Сергея Волкова — я лишь укрепился в своих подозрениях. Автор рассказывает о том, как в первые годы существования демократической России в небольшой городок Средневолжск прибыл некто, именующий себя волхвом Муромиром Оглянычем, и принялся дурить головы населению, воспользовавшись модными по тем временам идеями «возрождения духовности». Дальше события пересказывать не буду, но закончилось всё плохо, и волхва этого — оказавшегося, разумеется, мошенником — при пожаре в котельной, отведённой под собрания желающих приобщиться к «традициям предков»,

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
ценой собственной жизни

спас православный священник. И вот на этом автору бы и закончить, да окончательно, видать, отказало чувство меры... В финале рассказа в Средневолжск прибывает проповедник новой религии «Аль-ваххабия», и мэр города, разочарованный неудачной попыткой возрождения духовности, вновь даёт добро. А в эпилоге, на полном серьёзе, описывается, что уже через двадцать (!) с небольшим лет город стал столицей Средневолжского вилаята со всеми вытекающими — религиозный исламский фантатизм, шариатские суды и казни, чёрные знамёна, женщины в паранджах...

Подивившись НАСТОЛЬКО топорно сделанной подаче материала, продолжил чтение — с творчеством Волкова я не знаком, поэтому сам для себя решил: да мало ли у кого может получиться неудачный рассказ, да ещё и на строго заданную тему?

И вот перевёрнута последняя страница...

Знаете, на что эта книга похожа больше всего? Помните, в 90-е и начало нулевых, когда тема язычества и «настоящей» истории славян были широко популярны, выходили различные сборники (навскидку вспоминаются, к примеру два «никитинских» альманаха «Фантастика XXI века», не говоря уж о творчестве Петухова сотоварищи), в которых сплошь благородные, отважные и честные славяне-язычники, наследники Традиции предков, противостояли коварным, лживым и продажным христианским священникам, посланных мировым жидо-масонством, дабы изничтожить Матушку-Русь? Если помните, легко поймёте, о чем я говорю. «Модноверие» — это то же самое, только с противоположным знаком. Эдакая религиозная агитка, причём агитка плохонькая. Практически все рассказы, включённые в антологию, повествуют о коварных, лживых и продажных жрецах/волхвах/руководителях сект, которым противостоят — вы не поверите! =))) — сплошь благородные, отважные и честные христиане и просто хорошие русские люди. А если и не хорошие, то просто «заблудшие», легко могущие найти спасение где? Правильно! Только в православии.

В результате читать было невыносимо уныло, а временами — попросту неприятно.

Благоприятное впечатление произвели только произведения авторов, на которых надежды, собственно, и возлагал:

Во-первых, «Дом князя Комоедова» супругов Белаш — просто качественное городское фэнтези с волшебными артефактами, разумным котом, сидящим в «Котоматрице» и ментальными паразитами. В рассказе нет и следа желания как-то унизить чужие религиозные взгляды, речь идёт лишь об одурачивании «прихожан» различных сект и культов. Финальный пассаж можно считать лишь данью тематике сборника — не будь его, рассказ совершенно ничего бы не потерял. Единственное, чего рассказу, на мой взгляд, не хватило, так это объёма. Удели авторы чуть больше внимания описаниям реалий мира, в котором происходит действие — получилась бы очередная изящная вещица от авторов, которых лично я считаю одними из самых самобытных и недооценённых современных российских фантастов. Но и так получилось довольно оригинально и любопытно. Твёрдые 8 баллов.

Во-вторых, «Русская идея, уж какая есть» Олега Дивова — история о сильно пьющих советских журналистах, разворачивающаяся в декорациях заката СССР. К тематике сборника тоже имеет весьма далёкое отношение, потому как предложение, поступившее одному из героев — сочинить «русскую идею» — появляется в самом конце довольно объёмного текста, и очень мало влияет на сюжет. Да и вообще: Дивов — это Дивов, он стебётся над всеми одинаково. Но желания как-то унизить и оболванить людей, исповедующих язычество, на страницах рассказа лично я не заметил. Совсем. Отдельный отзыв на рассказ, кстати, если вдруг кому интересно, разместил ещё вчера. Для меня — однозначный фаворит антологии и единственная безоговорочная десятка.

В-третьих, «Операция «Гнев Перуна» Кирилла Бенедиктова, на протяжении чтения которого постоянно ловил себя на одной только мысли: «Ну, неужели уважаемый мной автор пишет ЭТО на полном серьёзе?» Однако, Бенедиктов не подкачал — буквально на последней странице настолько тонко вывернул сюжет наизнанку, что любому думающему человеку будет понятен основной посыл: неважно, что именно ты считаешь предрассудками, не факт, что ты сам веришь в Истину. Твёрдые 8 баллов, и очень жаль, что в последние годы Кирилл пишет так мало вне рамок межавторских проектов.

Кроме этого, неожиданно порадовала безбашенно-весёлая пародия «Великая тартарская стена» от Игоря Куликова, имеющая подзаголовок «сценарий альтернативного перевода фильма «Великая стена». Не знаю, какого эфеекта хотел достигнуть автор, но я воспринял всё написанное как тонкий стёб над всякими самопальными филологами, рассказывающих о происхождении слов и выражений. Да и отсылки к современной фантастике порадовали ничуть не меньше: «И волки нас грызли, и ведмеди оборотные, и навь разная из могил выползала, человечиной полакомиться, а однажды у великого Далайного озера тварь многогорукая сразу пол-отряда в пучину утащила» =))) Несколько раз улыбнулся, 7 баллов.

Всем остальным произведениям сборника выставил от 3 до 6 баллов. Оценки ниже ставить попросту не стал, потому как прекрасно понимаю — авторы работали на заказ, в узко очерченных рамках. Однако, о некоторых ляпах попросту не могу промолчать.

Неприятным показался, прежде всего, тот факт, что многие авторы считают большинство население нашей страны тупым быдлом, одурачить которое могут даже люди, не способные запомнить имена богов, о которых они говорят: «И восславим богов наших — Ярилу, Даждьбога и Сварога. И этого... как его. Фокса. Тьфу... Хорса!» (Михаил Тырин, «Крестник»). Более того, никакого существования отголосков язычества не признаётся в принципе — всё оно создано шарлатанами, наживающимися на последователях, придумано в недрах КГБ, создано на деньги Запада и т.д. Или же вообще изначально враждебно людям, имея космическое («Кондрат оглашающий» П.Виноградова и Т.Минасян, «Богам — без разницы» М.Коротич) или какое-то совсем уж инфернальное («Тайный берег. Нарушители инструкций» Н.Желунова) происхождение.

С логикой происходящего в большинстве произведений не просто беда — она отсутствует напрочь. Представляете себе поселение в глуши, в котором воссоздан быть Древней Руси, вследствие чего дети не знают о существовании окружающего мира? Эдакий «Таинственный лес» на славянский мотив, только даже без Тех, чьё имя не называем. Окажется, что организовал его очередной негодяй, наживающийся на этнических побрякушках, которые изготовляют жители. У меня вот вопрос: он их чего, вагонами вывозит? Это сколько безделушек надо продать, чтобы обеспечить необходимым деревню, да ещё и самому в наваре остаться? А разведчиков из будущего, которые ищут могущественных потусторонних существ с целью их ликвидации, но при этом у них полностью отсутствуют навыки выживания, представляете? «Жаль, нас не учили, как выживать в лесу с кровопотерей и полумёртвым товарищем на закорках». Разведчиков, блин!!! Или, может быть, вы способны представить полувоенную операцию, организованную в Ленинградской области на деньги западных спонсоров с участием недобитых боевиков полка «Азов» (как же не упомянуть «украинскую тему»?) с целью похитить несколько археологических находок, дабы учёные не опровергли «норманнскую теорию»? Опровергнуть, опираясь на результаты раскопок ОДНОГО захоронения, блин!!! Продолжать можно до бесконечности, но тогда отзыв рискует оказаться и вовсе бесконечным...

Определённо умиляют и попытки некоторых авторов показать, как различные языческие течения и общины борются между собой, величая противников еретиками. Так и хочется напомнить, что навешивание подобных ярлыков и подавление любого инакомыслия характерны как раз для монотеистических религий. Язычники, как правило, наоборот, признают, что молятся как раз богам СВОЕГО народа, и вполне допускают, что у других людей на других территориях могут быть ИНЫЕ божества.

Но по-настоящему от души поржать заставил вот этот пассаж из упомянутого уже «Тайного берега» некоего Николая Желунова, одного из самых бестолковых, бредовых и пропитанных неприкрытой ненавистью к славянскому язычеству рассказов сборника:

«В рёве и треске пламени мне слышались голоса бесчисленных людей, принесённых в жертву демону за тысячу лет — миллионы невинных душ, заключённых в страшном аду <...> Я стоял над обрывом, сложив на груди руки, и перед взором моим проносились дремучие времена: волхвы, выбирающие самых красивых юношей и девушек для жертвоприношений; плывущие по Днепру и Волге плоты, на которых в огне метались обнажённые люди, прикованные к столбам. Реки потемнели от крови, и высокие тени поднимались в тумане, и ревел над капищами чудовищный голос, требовал новые и новые жертвы...»

Миллионы душ за тысячу лет, принесённые в жертву? Я ни в коей мере не отрицаю теоретической вероятности существования практики человеческих жертвоприношений в языческих культах славян, но, учитывая ареал расселения восточных славян, и тот факт, что пространства Восточной Европы были в древности далеко не так плотно заселены, как сегодня, возникает закономерный вопрос — это какой же конвейер «кровавых жертв» организовали эти самые волхвы со жрецами? Они хоть спать-то успевали, бедненькие? =))) «Миллионы душ за тысячу лет» — это ведь ТЫСЯЧИ жертв ежегодно... Так и вспоминается знаменитый «миллион расстрелянных лично Сталиным», хотя это и не смешно.

Заканчивая свой отзыв, могу охарактеризовать антологию «Модноверие» только одним словом: разочарование. Но самое обидное, что я так и не увидел в книге обещанного в анонсе «по-настоящему редкого сочетание: фантастики, технологий, христианства и древних культов».

Уважаемые составители! Не льстите себе — у вас получилась унылая православная агитка, написанная по заказу РПЦ с целью осмеять и унизить тех, кто верит во что-то другое. Но даже это получилось из рук вон плохо...

5 баллов за антологию в целом — только из уважения к авторам, которые не стали писать «на заказ».

P.S. Года через два-три, в очередной раз перебирая книжные полки в поисках книг, с которыми я готов расстаться, дабы освободить место для новых, я наткнусь на эту антологию. И выставлю её на продажу с пометкой «состояние — отличное, аккуратно прочитана один раз». Потому что перечитывать в ней, к сожалению, нечего. Ведь даже по-настоящему талантливые произведения оказались загнанными в слишком узкие рамки и догмы. И это — очень печально, потому как заявленная тема выглядела чрезвычайно интересно и многообещающе...

Оценка: 5
–  [  28  ]  +

Межавторский цикл «Постэпидемия»

Seidhe, 20 апреля 21:03

Прочитав все пять опубликованных на данный момент рассказов, я чётко понял три вещи:

Первое. Даже хорошие фантасты, умеющие сделать конфетку из любой, сколь угодно избитой темы, не могут писать на заказ, не скатываясь при этом в дешёвенькие, плохо сделанные в литературном плане агитки, в том случае, когда содержание и общий посыл участвующих в проекте рассказов оговорены заранее.

Второе. Вместо обещанного рассмотрения «вариативность мира, который появится по завершению пандемии» нам предлагают лишь один вариант развития событий: в России всё хорошо, на Западе — совсем плохо. Причём никто из авторов даже не пытается правдоподобно рассказать о том, как это получилось. По умолчанию, и всё тут! Потому как установка — такая: эпидемию победили, экономику переориентировали, от цен на нефть зависеть перестали, да ещё и экологию в придачу наладили. Удивляюсь, как ещё Володихин со своими Ымперцами не подтянулся, потому как для окончательной приторности ванильной картинки осталось только Российскую Империю возродить! =)))

И, наконец, третье. Я поймал себя на мысли, что очень хотел бы, чтобы в проекте принял участие Кирилл Бенедиктов. Автор, который умеет шикарно стебаться над составителями таких вот насквозь заказных проектов и антологий, выдавая рассказы, которые вроде как и по теме, но на самом деле — совсем о другом, что с блеском было им доказано хоть в давнем «Либеральном апокалипсисе», хоть в относительно недавнем «Модноверии».

Подводя итог, остаётся добавить только одно: жаль, что всё получилось так, как получилось. Я действительно ожидал, что современные российские фантасты смогут написать что-то правдоподобное, но при этом — оптимистичное. К сожалению, пока этого не получилось ни у кого.

Проект в целом — пока без оценки. Прочитаю ещё штук пять рассказов, тогда и определюсь. Но пока выше двух баллов от меня получил только рассказ Сергея Волкова — за то, что хотя бы перенёс действие в космос и относительное близкое будущее.

Оценка: нет
–  [  27  ]  +

Антология «Лучшая фантастика XXI века»

Seidhe, 28 февраля 2017 г. 11:57

Признаюсь честно — не знаю, сколько времени я бы читал этот толстенный том более чем в 800 страниц, если бы не удачно подвернувшиеся четыре выходных на прошлой неделе. Но выходные подвернулись, книга была прочитана от корки до корки, поэтому пришло время поделиться впечатлениями.

Главная претензия, которая возникла у меня к данной антологии — название. Причём это касается как русскоязычного «Лучшая фантастика XXI века», так и западного «21st Century Science Fiction». На самом деле, если это «лучшая» или тем более «science fiction», то дело обстоит совсем печально... По большому счёту, данной антологии хорошо подошло бы название «Что творится в англо-американской фантастике в XXI веке». И вот почему:

Первое. Значительная часть текстов никакого отношения к «научной» фантастике не имеет. Я не большой любитель загонять то или иное произведение в жёсткие рамки, но принадлежность к НФ некоторых текстов вызывает ооочень большой вопрос. Это не делает их хуже, ни в коем случае!, да и в аннотации сразу обещали, что «здесь есть фэнтези, НФ, боевики, альтернативная история и виртуальные приключения», но жанровая принадлежность определённого количества текстов вызывает множество вопросов.

Второе. Тексты в антологии делятся на две примерно равные половины — отличные рассказы популярных, «топовых» писателей и какой-то лютый проходняк, получивший неизвестно за что премии. Возможно русскоязычному читателю просто повезло, но все по-настоящему интересные и запоминающиеся вещи из данной антологии я уже читал ранее — спасибо антологиям Дозуа и журналу «Если» =))) Это относится к рассказам В.Сингх, Ч.Стросса, П.Бачигалупи, Н.Эшера, Э.Бир, Т.Косматки, Дж.Камбиаса, Х.Райаниеми и, конечно же, П.Уоттса. И это только из того, что ранее читал именно я. Нет, я конечно с удовольствием перечитал хорошо знакомые истории в новых переводах, причём некоторые понравились даже больше старых, но ожидал, что и остальные рассказы будут на уровне. Увы и ах! Остальное, как я уже говорил, оказалось на порядок ниже уровнем. Для себя из ранее не читанного отметил «Историю «Злого» Дж.Скальци, не совсем понятный, но по своему симпатичный рассказ «Тк'Тк'Тк» Д.Левина, «Финистерру» Д.Моулза, «Алгоритмы любви» К.Лю и «Паникёра» К.Доктороу. Плюс изящные зарисовки «на любителя» (коим я являюсь) от Кэтрин Валенте и кореянки Юн Ха Ли, жанр которых я определить затрудняюсь.

Третье. Оставшиеся произведения производят удручающее впечатление. Вот, к примеру, «Воды Меривы» Т.Баллантайна, о котором в предисловии говориться, что это — «один из наиболее жутких и впечатляющих рассказов современной НФ». Далее следует несколько страниц невнятного текста ни о чём, который я и оценить-то затрудняюсь. Невольно напрашивается вопрос — самый жуткий и впечатляющий по сравнению с чем? Или рассказы Р.Свирски и Ж.Валентайн, вроде бы посвященные проблеме взаимодействия человека и искусственно созданных подобий человека, которые читаешь и ждёшь чего-то необычного, какой-то ударной концовки, переворачивающей сюжет с ног на голову... Но нет — не в этот раз. Сюда же можно отнести и рассказы таких авторов как М.Рикерт, Я.Кризи, М.Линген, М.Р.Коваль, Т.Бэкелл, О.Мортон, Б.Купер (в нём, по мнению составителей, кстати, «чувствуется отзвук классического произведения «Девять жизней» Урсулы Ле Гуин», хотя рассказ ВООБЩЕ не об этом!), Д.Грегори, А.Д.Джонсон, К.Бейкер и Дж.Уолтон — ничем они мне не запомнились, да и производят впечатление скорее пробы пера, чем зрелых работ популярных авторов. Тем более удивляет тот факт, что некоторые из этих рассказов выдвигались на получение различных премий и даже получали их!

При этом я прекрасно понимаю, что некоторые рассказы выглядят несколько беспомощно, потому что являются частями чего-то большего. Я бы, например, с удовольствием почитал романы из цикла, к которому относиться «Икирио» Л.Уильямс. А роман М.Эшби, который, как и рассказ «Обучение Младшего № 12» посвящён «самовоспроизводящимся человекоподобным роботам «фон Нейман» и их использованию в целях благих и не очень», вообще пометил для себя как «ожидаю выхода на русском» — может, выйдет когда? Причудливый и ни на что не похожий мир нарисован также в рассказе П.Корнелла, но слишком многое остаётся непонятным, поэтому со временем планирую почитать другие. Ну и «Accelerando» Ч.Стросса, частью которого является «Бродячая ферма», обязательно прочитаю — вот только с духом как-нибудь соберусь! =)))

Ну и, наконец, последнее. Возможно, я просто прочитал слишком много фантастики, но чего мне больше всего не хватило в антологии, так это ударных концовок, переворачивающих сюжет с ног на голову. Причём это касается не только неизвестных у нас имён, но и именитых авторов. Не производит эта антология такого впечатления как старые антологии советских времён, КАЖДЫЙ рассказ из которых запоминался на долгие годы. А здесь в подавляющем большинстве — зарисовки, не более. Интересные, необычные, заставляющие задуматься... но зарисовки. И дело не в том, что современного читателя сложно поразить и удивить, просто такая она, видимо, фантастика начала XXI века...

Подводя итог всему вышесказанному, могу сказать, что антологией я, в общем и целом, остался доволен. Отличная иллюстрация того, что творилось в англо-американской фантастике в первое десятилетие нынешнего века, какие темы интересовали фантастов и какие литературные формы выбирали они для своих произведений. Жаль, конечно, что большинство по-настоящему «выстреливших» вещей я уже читал ранее, зато теперь они будут под рукой, в достойных переводах, да ещё и на бумаге. =))) Перечитывать в ближайшие пару-тройку лет не буду точно, а вот лет через 15-20 с удовольствием полистаю заново, как сейчас время от времени беру с полки «Стрелу времени», «Ключи к декабрю» или «Продаётся планета».

Вот тогда и посмотрим, сколько рассказов из представленных 34 пройдут проверку временем и будут интересны, скажем в 30-е годы XXI века, и тянуть на звание «лучшей фантастики» этого самого века...

Оценка: 8
–  [  26  ]  +

Паоло Бачигалупи «Заводная»

Seidhe, 16 января 2014 г. 20:25

Лично для меня — лишнее доказательство тому, что некоторые книги получают престижные премии совершенно незаслуженно. А тот факт, что этот роман завоевал целых 4 (!!!) престижных премии заставил усомниться — может я чего не понял?... Почитав рецензии на FantLab'е немного успокоился — не я один поражён бредовостью идеи и совершенно нелогичными поступками персонажей. Тем более поразили восторженные отзывы, в которых мир называется идеально продуманным, а поступки персонажей — логичными. Далее, чтобы не спойлерить лишний раз, скажу лишь одно — в этом романе нет ничего ни от научной фантастики, ни от жанров с окончанием -панк, ни от элементарной логики. Есть только красочно описанный Таиланд и не менее красочно описанные нищета и трущобы. Все интересные сюжетные ходы автор, к сожалению, уже использовал в рассказах, действие которых происходит в том же мире. К сожалению, их оказалось два — чеширы и генхакеры.

P.S. Хотите интересных мыслей о ближайшем будущем — почитайте лучше «Дом дервиша» Макдональда или «Счёт по головам» Марусека, изданные в той же серии.

Оценка: 6
–  [  23  ]  +

Пол Дж. Макоули «Тихая война»

Seidhe, 19 апреля 2018 г. 11:41

До того, как я начну нахваливать роман Пола Дж. Макоули «Тихая война», я сразу должен предупредить потенциальных читателей данного отзыва: я гуманитарий до мозга костей, поэтому настоящая твёрдая научная фантастика, так называемая hard SF, в духе Г.Игана или П.Уоттса, идёт у меня со скрипом. Это я к чему?

Уважаемые читатели! Если вы найдёте ошибки в расстояниях от Сатурна до его спутников, в рассчитанных орбитах малых планет, в биологических процессах описываемых вакуумных организмов, в манёврах новейших межпланетных беспилотников или ещё в чём-то подобном — смело ругайте Макоули хоть в форуме, хоть в своих отзывах!

А мне этого делать не хочется совершенно! =)))

Потому как давно не попадалось мне среди современной англо-американской фантастики романа, который я бы читал больше недели с таким удовольствием, если не сказать — упоением. И дело вовсе не в объёмах текста, сложностях в его восприятии, или в том, что я просто медленно читаю =))) Всё упирается в тот факт, что «Тихую войну» мне хотелось читать именно понемногу, малыми порциями, не более, чем по половине части за вечер, одним словом — как-будто ежедневно новую серию полюбившегося сериала смотреть! Очень уж роман кинематографичен, если можно так выразиться. Вот бы сериал по мотивам сняли!...

Для примера, небольшое описание поселения Багдад на Энцеладе, ледяном спутнике Сатурна:

«Купол стоял на подушке из аэрогеля и фуллерена, а сам город разместился внутри небольшого кратера, чьи стены служили своеобразной крепостной стеной. Чашу заполнили талой водой, создав круглое озеро с рифами, зарослями ламинарии, островками мангровых деревьев и скоплениями водяных лилий. В самом центре на зеленых островах возвышались скелетообразные опоры города. Подпираемые фуллереновыми балками, они служили основой для платформ и террас, засаженных деревьями, покрытых садами, усыпанных домами–капсулами всех цветов радуги. Между собой их связывала паутина изящных мостиков и спусков, зиплайнов и фуникулеров. <...> Крупные волны лениво катились по озерной глади, раскачивая мозаику из огромных листьев водяных лилий. Несколько человек парили низко над водой — этакий воздушный балет. Они кружились в танце, словно летучие мыши, в черном небе под диском Сатурна. Из–за низкой гравитации на всех спутниках человеческие полеты стали популярным видом спорта. На Энцеладе же гравитация была столь мала, что люди весили не больше, чем ворона на Земле, и потому парили все время. Одевались они в костюмы с крыльями, а некоторые личности, вроде тех, что сейчас резвились над озером, меняли свое тело, наращивая от запястий до щиколоток кожные складки вроде перепонок, модифицируя мышечную ткань и способности гемоглобина переносить кислород, что позволяло им летать часами».

И подобных описаний в романе — множество!

Кому-то они, возможно, покажутся скучными и однообразными, но меня картины, которые рисует Макоули в «Тихой войне» и рассказах одноимённого цикла, попросту завораживают — непредставимая пустота Космоса и огромные диски газовых гигантов в безатмосферных «небесах» их спутников, поля вакуумных организмов и покрытые бурной растительностью (не исключая мхов и папоротников) жилые пузыри, прилепившиеся к малым планетам и ледяным астероидам, модифицированные для жизни в иных условиях представители человечества, именуемые Дальними, и население Земли, исповедующее поклонение Земле-Гее, сосредоточенное в гигантских мегаполисах (описание принципов их замкнутого цикла функционирования — замечательно и любопытно), вернувшееся к восстановлению экологического баланса на родной планете...

Сюжет романа, при всей его относительной спойлерности (те, кто читал поздние рассказы, примыкающие к циклу, без сомнения узнают некоторых героев романа, а коль они живы через много лет после Тихой войны — с ними вряд ли что-то случиться, верно?), держит в заметном напряжении. Перед нами несколько сюжетных линий, неоднократно пересекающихся в процессе повествования, посвящённых людям и не совсем, которым предстоит сыграть определённую роль в грядущей войне между Землей, всеми силами пытающейся залечить раны, нанесённые планете двумя веками бездумной эксплуатации, и разрозненными колониями потомков землян на орбитах Сатурна и Юпитера, а также на малых планетах и астероидах, точного числа которых (имеется в виду — поселений) не знают и сами внеземельцы. При этом сама Земля — довольно необычна. Господствующими политическими силами на ней стали Европейский союз, Тихоокеанское сообщество и Великая Бразилия (привет«Viagens Interplanetarias» великолепного Спрэга де Кампа!), а всё население сосредоточено в гигантских мегаполисах, о которых я уже упоминал, тогда как остальное пространство планеты усиленно возвращают в первозданное состояние.

Разумеется, при желании, к роману во многом можно придраться. Это я признаю. Но, как я уже говорил выше, лично у меня не возникло никакого желания это делать. Я просто читал, наслаждался визуальными образами, которые возникали при этом процессе и следил за хитросплетениями плетущихся интриг. Интриги — хороши, визуальная часть романа — выше всяческих похвал, некоторые из героев — симпатичны, некоторые — омерзительны, фантастические допущения — любопытны...

Чего ещё надо от настоящей фантастики? =)))

Единственной проблемой, возникшей при чтении романа, стало время действия. Я очень рад, конечно, за оптимизм автора, но описанные реалии НИКАК не могут относится к XXIII веку. Перенеси автор повествование в XXXIII-й век — вопросов бы не возникало.

В любом случае, роман «Тихая война» мне, безусловно, понравился. Это хорошая, умная, качественная фантастика. После его прочтения я сразу же закинул на читалку все переведённые ранее рассказы — уверен, что они, при перечитывании, заиграют новыми красками. Повторюсь, опять же, но мне очень сложно сравнивать научную достоверность произведения Макоули с собратьями по перу. Пусть даже из числа тех, что издаются в сериях издательства ФКК.

Однако, в будущее, созданное авторской фантазией, верить — хочется. Пройтись бы огромными шагами по подобному жилому куполу, посмотреть бы на карликовых коров, размером не больше сенбернара, поздороваться бы с людьми-тюленями...

Хороший роман. Ожидания оправдал на все сто. Рекомендую.

P.S. Вопрос лишь в одном — будет ли в обозримом будущем продолжение? Хотя бы «Gardens of the Sun» 2009 года?

Оценка: 9
–  [  22  ]  +

Сергей Абрамов «Тихий ангел пролетел»

Seidhe, 9 февраля 2018 г. 11:32

Памяти доблестных защитников Сталинграда, в котором был переломан хребет фашисткой гадины, посвящается...

Некоторое время назад я прочитал штук десять различных произведений, посвящённых одной из самых популярных тем жанра альтернативной истории — победе стран Оси во Второй мировой войне. А вот до повести Абрамова руки тогда почему-то не дошли. Ровно неделю назад, 2 февраля, воспользовавшись объявленным в Волгоградской области выходным по случаю Дня воинской славы России (День разгрома советскими войсками немецко-фашистских войск в Сталинградской битве), пробел этот я исправил. И должен предупредить сразу: повесть произвела настолько омерзительное впечатление, что сил написать отзыв я набирался всю неделю.

Фантазия автора переносит нас в альтернативный мир образца начала 90-х. Мир, в котором СССР капитулировал в 1942 году. Главный герой повести — российский лётчик-испытатель, каким-то образом угодивший в параллельную реальность на своём СУ. И поначалу, когда всё только начинается, читать действительно интересно — литературное мастерство автора всё-таки налицо. Прежде всего, очень удачна сама композиция подачи материала: в главах с названием «версия» нам рассказывают об истории этого самого альтернативного мира, «факты» повествуют о прошлом лётчика Ивана Ильина в обоих мирах, а «действия» — они, собственно, само действие и есть. И чем дальше я читал, тем противнее становилось на душе...

Больше всего от описаний этой совершенно нежизнеспособной, насквозь искусственной и ни при каких сценариях развития не осуществимой версии реальности, которую можно охарактеризовать хрестоматийным уже выражением «проиграли бы войну — жили бы хорошо, баварское пиво пили и сосисками закусывали». По мысли автора, Третий Рейх, оккупировавший восточную часть капитулировавшего СССР, только и ждал, когда в 1952 скончается Гитлер. После этого все как-то резко поняли, что лучше торговать, а не воевать, и всё стало хорошо. И в Германии, и в получившем в скором времени независимость государстве, пришедшим на смену СССР, власть в котором принадлежит Российской национал-социалистической партии, и в получивших независимость советских республиках, и во всём мире вообще. Более он справедливый, по мысли автора, мир этот, понимаете? Надо было только всех коммунистов уничтожить — и всё сразу стало бы хорошо. И я ещё мог бы поверить в это. С натяжкой, но поверить. Несмотря на бредятину с остатками коммунистов, которые бежали в ЮАР и строят социализм там. И с не меньшей бредятиной о США, которые просто смирились с существованием победившей Германии. Про ситуацию с Японией и тихоокеанским театром военных действий, кстати, как-то вскользь упомянуто. Но когда выяснилось, что в этом мире существует государство Израиль...

Позвольте, неуважаемый автор, какой Израиль в мире, где не было ПОСЛЕВОЕННОГО передела мира??? В тексте не раз самим автором был помянут Станиславский, поэтому повторю вслед за автором: НЕ ВЕРЮ!!! Ни единой строчке!

И дело даже не в политическом устройстве описываемого мира. Вопрос в другом: с какого бы это перепугу пара поколений немцев, воспитанных на идеях расового превосходства, ВНЕЗАПНО увидели бы в жителях бывшего СССР ровню? И я не собираюсь спорить с автором в его главном посыле — НАСЕЛЕНИЕ территорий, принадлежащих ранее СССР, вполне могло бы жить хорошо при победивших немцах. Только вот КАКИМ было бы это население? Не сплошь ли немецким, пришедшем на смену вырезанным под корень славянским недочеловекам? Этот вопрос автор как-то из вида упустил...

Ладно, с «версиями», вроде, разобрались. Переходим к самому «действию», оставив «факты» на сладкое. Где-то на середине повести я окончательно сломался, осознав, что происходящее всё больше напоминает какой-то балаган. Начать надо с того, что в голове у героя живёт некий Ангел, с которыми он ведёт долгие беседы обо всём на свете. Искренне надеялся, что автор объяснится, что за ангел такой, но не случилось. Так что Ильина вполне можно воспринимать и как сумасшедшего. А всё происходящее — со спецслужбами всех мастей, ряженными революционерами, погонями, взрывами, маскарадом с переодеванием в Ленина и полуразумными собаками — как красочные галлюцинации главного героя. Справедливости ради, надо отметить, что первоначально повесть выходила с подзаголовком «фантасмагория», поэтому претензий к автору быть не может — это она и есть. Бессмысленная и беспощадная. Дочитал на чистом упрямстве.

И, наконец, «факты». Самые талантливо написанные фрагменты повести — с тонким юмором, с замечательными рассуждениями о природе власти и пользе для любого государственного образования всяких ГеБе, независимо от того, как они именуются, с кучей отсылок к постперестроечной действительности и литературе всего XХ века...

И от этого тошнотворные совершенно, потому как представляют собой они не что иное, как те самые помои, что льют на всё советское деятели искусства разной степени талантливости вот уж лет тридцать как. И ладно бы писал какой-нибудь молодой талантливый автор, не живший в ту эпоху, но ведь про себя, ПРО СЕБЯ, пишет товарищ Абрамов, печатавший в соавторстве с отцом вполне годную СОВЕТСКУЮ фантастику:

«И писатели, верные, блин, подручные партии большевиков, вместо того чтобы лудить нетленки, кучно и радостно создавали Голема по имени «Советский Характер». Он, Голем, мог быть русским, грузином или чукчей (только, упаси Бог, не евреем!) — неважно! Важно, что он, Големушка, был советским, то есть лишенным национального… И к литературе эти Големы (как и их создатели) никакого отношения не имели. К настоящей, а не подручной партии… Литература, всегда подсознательно считал, а теперь и вовсе уверился Ильин, просто обязана быть национальной — по духу, по форме, по сути, по чему там еще! Тогда она — Литература, а не халтурный учебник по прикладным способам выживания».

Сильно? Вот то-то же! Но это ещё что — читаем чуть ниже:

«Какая национальность у Павлика Морозова? У Павки Корчагина? У Мересьева? У Кавалера Золотой Звезды? (Кто, любопытно, помнит его фамилию?..) У Строителя Города-На-Заре?.. Нет у них национальности, нет корней, они безродны и, не исключено, бестелесны. И Родина у них — не Россия или Литва, не Грузия или Молдавия — Голем эСэСэСэР, который силой заставлял себя любить, а тех, у кого не получается, — тех к стенке, к ногтю, к кайлу, к шприцу с аминазином…»

Я не собираюсь оправдывать Павлика Морозова, я не знаю фамилию Кавалера Золотой Звезды, да и вообще, дело в том, скорее всего, что я родился, вырос и живу в Камышине, на родине того самого Маресьева, ставшего прототипом литературного героя, но когда я сопливым пацаном читал «Повесть о настоящем человеке», я почему-то гордился именно тем, что наш, простой РУССКИЙ человек, оказался способен на такой подвиг. Выходит, неправильно читал...

Но и это ещё не всё! В нездоровом, видимо, воображении писателя Абрамова рождаются и такие перлы:

«Смешно предположить, но взросший в России после поражения в войне национал-социализм изначально отличался от его фашистского родителя в гитлеровской Германии. Он никого не давил, не ломал через колено, но, поставив во главу угла национальную идею вообще, дал толчок для развития идеи русской, татарской, башкирской, удмуртской, не говоря уж о тех нациях, которые, отбившись от России, создали свои государства».

Понятно? НАЦИОНАЛИЗМ, который дал толчок для развития других НАЦИОНАЛЬНЫХ ИДЕЙ!

Вот уж действительно — фантасмагория, хрен поспоришь...

Я мог бы и продолжить, но нет у меня никакого желания. Давайте уже итоги подводить?

Итог. Ощущение от прочтения повести Сергея Абрамова «Тихий ангел пролетел» сравнимы с тем ощущением, которое остаётся, если вляпаться во всем известную субстанцию: вроде, и не случилось ничего страшного — об траву подошву вытри, да дальше иди — но неприятный осадок, да и вонь, всё-равно остаются. Да-да, именно вонь! Потому как от этой повести по-настоящему воняет всей той мерзостью, которая заключается в самой идее о том, что мы могли бы жить лучше, сдайся наши прадеды семьдесят с лишним лет назад. Кто-то, возможно, и жил бы хорошо на этих территориях, но МЫ, те, кто сейчас живёт в России и бывших советских республиках, с куда большей вероятностью были бы безвольной необразованной трудовой массой, или рабами в Германии, а то и пеплом, удобрением для щедро политой кровью родной земли, чем теми сытыми бюргерами, живущими в богатой стране с процветающей культурой, о которых пишет писатель Абрамов.

Не читайте эту мерзость. Не стоит она потраченного времени. Прочтите лучше «Полукровку» (она же — «Der Halbblutling») волгоградца Сергея Синякина — куда более вероятную альтернативу для нашего народа, победи Германия в той войне...

А оценки для повести «Тихий ангел пролетел» не будет — для такого даже единицы жалко.

Оценка: нет
–  [  21  ]  +

Флетчер Прэтт «Колодец Единорога»

Seidhe, 18 июля 2018 г. 10:59

Как правило, оценки озвучивают в самом конце отзыва, но я скажу сразу: моя оценка романа «Колодец Единорога» Флетчера Прэтта — 10 баллов. И очень жаль, что в качестве исключения некоторым произведениям нельзя ставить 11. Почему это так — постараюсь рассказать ниже.

Мои детство и молодость прошли в небольшом поволжском городке под названием Камышин, в который книжные новинки поступали достаточно выборочно, если можно так выразиться. Именно поэтому по-настоящему познакомиться со всем богатством обрушившегося на страну книжного бума 90-х я смог сравнительно поздно — только после того, как поступил в самом конце прошлого века в ВУЗ в городе Волгограде, и открыл для себя магазин «Букинист». А одной из самых первых книг легендарной серии Fantasy издательства «Северо-Запад» (после пары томов Муркока и пятитомника Толкина), приобретённых мною, стал именно «Колодец Единорога» Флетчера Прэтта. Именно поэтому я попросту не могу относиться к этой книге не предвзято — очень уж сильное впечатление произвела она по тем временам на меня, молодого и неизбалованного фэнтези 18-летнего пацана...

Вполне допускаю мысль, что прочитав этот роман сейчас, в конце 10-х годов XXI века, кто-то из потенциальных читателей не найдёт в нём ничего необычного, и посчитает его обычным, в чём-то даже — стандартным, фэнтезийным романом, однако не стоит забывать, что роман этот был написан в далёком 1948 году, в те времена, когда до настоящего «фэнтезийного бума» в США оставалось ещё, как минимум, полтора десятилетия, а американская ветвь ранней фэнтези (Говард, палповые журналы и так далее) оказалась уже основательно подзабытой. Да и само появление этого романа — явление едва ли не уникальное в истории фантастической литературы. Дело в том, что роман «Колодец Единорога» является своеобразным продолжением пьесы широко известного в узких кругах «ирландского сновидца», лорда Дансени, под названием «Король Аргименес и Неведомый Воин». Далее позволю себе процитировать небольшой фрагмент доклада уважаемого Александра Сорочана, ибо сказать лучше у меня вряд ли получится:

«Перед нами один из немногих случаев в истории мировой литературы, когда роман одного автора является продолжением (сиквелом, коли угодно) пьесы автора другого – при этом оба текста самоценны и могут восприниматься независимо, что зачастую и происходит. Слишком уж необычен сам ход – в пределах беллетристики, тем паче литературы меча и волшебства, к которой с ходу относят (сильно заблуждаясь) и Прэтта, и Дансени. Аналогов этой ситуации не много. Можно вспомнить в этой связи вторую трилогию Мережковского – там за пьесой о Павле следовали два романа. Есть еще – уже в американской литературе — «Большое время» Фрица Лейбера, где три рассказа, роман и четыре пьесы составляют невообразимое единство. Но в этих случаях автор – один. Здесь же исходный небольшой драматический текст тридцать лет спустя продолжается – в романе».

При этом и в предисловии самого автора к роману содержится явное и недвусмысленное упоминание о источнике его вдохновения:

«Я всего лишь хочу подвести Вас, читатель, ко вратам этой истории — а выдуманная она или нет, разбирайтесь уж сами. Одному ирландскому летописцу (звали его Дунсэни) некогда взъерошил волосы ветерок, донесшийся из этих врат. Дунсэни добросовестно записал все, что ему примерещилось, и назвал свой труд «Король Аргименес и Неведомый Воин». Впрочем, изложенные там события происходили многими поколениями ранее тех, о которых буду рассказывать я, да и интересовало Дунсэни не все, лишь малая часть, а именно: восстание короля Аргименеса. Ирландский хронист даже не упоминает, что Аргименес восстал против язычников Дзика, которые вломились в мирную и тихую тогда Дейларну, неся свою веру на остриях мечей. Другое дело (об этом добрый Дунсэни все-таки обмолвился), что они, как и все завоеватели, очень скоро погрязли в роскоши и разжирели».

Разумеется, всего этого я при первом прочтении романа не знал. Да и «ирландского летописца Дунсэни» с Эдвардом Джоном Мортоном Драксом Планкеттом, 18-м бароном Дансени, никак не проассоциировал. Удивительно, что в те времена, когда доступ в Интернет был возможен по студенческому билету на час два раза в неделю, я вообще был осведомлён о том, кто такой лорд Дансени, и какую роль он сыграл в истории жанра фэнтези! (Спасибо замечательному «Послесловию» Эдуарда Степанова, помещённому в книгу «Королева ведьм» (М.: «Культура», «Титул», 1992), но речь сейчас не об этом.)

И, тем не менее, книга поражала воображение...

При всей банальности рассказываемой истории молодого паренька Эйнара Эльварссона, изгнанного из родного поместья и примкнувшего к мятежникам, желающим сбросить иго завоевателей-валькингов с родной Дейларны, роман вовсе не так прост, как может показаться. Прежде всего, это замечательная история в жанре, который именуется в здешнем классификаторе «становление/взросление героя». Эйнар действительно взрослеет с каждой главой, постигает горечь поражений и сладость побед, обретает и теряет друзей, встречает свою любовь и жестоко разочаровывается в ней, мучается вечными вопросами и НИКОГДА не бывает уверен в своей правоте. В этой истории нет никакой избранности героя. Здесь исход каждой битвы в отдельности и всей войны в целом зависит, прежде всего, от погодных условий и наличия фуража для лошадей, а не от гениальных полководцев и непобедимых героев. При этом, мир Колодца показан Прэттом бесспорно волшебным. Присутствует и прикладная магия (сам Эйнар, кстати, тоже подаёт большие надежды как волшебник, но довольно неожиданно... отказывается от своих способностей из моральных принципов), и сверхъестественные существа типа троллей, морских демонов и говорящих сов, и первым наставником главного героя становится волшебник Мелибоэ (подробнее о нём — чуть позже). Но главная прелесть романа — в ощущении огромного мира, который не втиснуть в нарисованную карту. Множество действий происходит вне пределов местностей, на карте обозначенных, но тем не менее, они не менее важны для развития сюжета, чем приключения юного Эйнара и его постоянно увеличивающегося войска. Отдельного упоминания заслуживает и в полной мере продолженная автором литературная традиция лорда Дансени, в которой важна не стройная лингвистическая система имён и географических названий (за что Дансени, кстати, критиковал Толкин), а лишь полёт фантазии и красота звучания того или иного названия города, местности, имени... Вот и соседствуют на страницах романа вполне себе «северные» Скогаланг, Торгстед и Вестманстед, и Двенадцатиградье-Додекаполис (вроде как списанное с классической Греции, однако основу воинства этих городов составляют тяжеловооружённые латные рыцари), и острова Вольных рыбаков Вагей и Дженттеби, и замок морских разбойников (читай — викингов) Ос Эригу, и города Наарос, Мариола и Салмонесса, и лежащие где-то за пределами карты страны Дзик, Ураведу и Миктон, и далёкие Острова Пряностей, населённые синекожими язычниками... Во всех этих городах и местностях свои законы, свои обычаи и своя форма правления, поэтому в уста персонажей автор вкладывает множество размышлений о природе власти и принципах государственного управления, не навязывая читателю свою точку зрения, а лишь приглашая к размышлениям. Особенно в этом плане автор разошёлся в описаниях политических дрязг в Двенадцатиградье, где к моменту описываемых событий к власти пришла Народная Партия, прототип которой вполне прозрачен. Да и в названия городов, как я уже упоминал, достаточно чётко намекают на Грецию: Ксифон, Каррена, Полиолис или Пермандос (последнее название, по всей видимости, — очередной изящный оммаж Дансени, по словам которого одним из самых удачных названий, придуманным им для никогда не существовавших городов было Пердондарис).

Но не нужно думать, что весь роман — это лишь рассуждения о политике и психологические переживания героев. Будучи военным историком по профессии, специалистом по истории Византии, Флетчер Прэтт отлично прописывает битвы и осады, переходы через горы и болота, да и стратегии и тактике на военных советах уделено немало «экранного времени». А далее, как я уже говорил, в планы вносят свои коррективы случайности и погода, трусость соратников и неожиданная помощь вчерашних врагов...

Одним словом — история максимально увлекательная, и нисколько не потерявшая своего очарования за прошедшие с момента написания годы. Второй раз я читал этот роман в середине нулевых, после без преувеличения сотен прочитанных фэнтезийных произведений, но он нисколько не потерялся на их фоне. Что же касается недовольства некоторых читателей запутанность «феодальных разборок», это тоже вполне объяснимо. Попробуйте почитать без Интернета, комментариев и энциклопедий художественные романы о Столетней войне или Войне Алой и Белой розы — многое в династических притязаниях, системе вассалитета или того, кому принадлежали те или иные территории, тоже покажется непонятным.

Ну а в этот раз я подошёл к очередному (третьему уже, получается) перечитыванию совсем уж серьёзно. Имеется в виду, что даже с первоисточником, то есть повестью Дансени, наконец, ознакомился =))) И вновь — однозначный восторг от текста!

И очень сложно поверить, что ему, тексту этому, в этом году исполняется 70 лет...

Однако, есть и ещё одна причина, по которой «Колодец Единорога» является для меня уникальным произведением. Дело в том, что за много лет до появления такого термина как «новая фэнтези», Флетчер Прэтт умудрился втиснуть все «разрывы шаблонов», о которых через много лет будут говорить критики и спорить читатели, обсуждая новые веяния в фэнтези, в один небольшой роман. Неоднозначные персонажи? Пожалуйста! Вот вам, к примеру, колдун Мелибоэ. Это положительный персонаж? Или отрицательный? Он ведь искренне желает добра молодому Эйнару, но что поделаешь, что повзрослеть и обрести уверенность в своих силах можно только после горечи поражений и падения мордой в грязь? А сам Эйнар? Всегда ли его поступки так уж правильны, а помыслы — чисты? Опять же нет ответа... Не скажу, конечно, что прям все герои романы — многогранные и сложные натуры, однако, они ОЧЕНЬ далеки от штампов классического фэнтези. Да и героев своих Прэтт не сказать, что жалеет, по крайней мере, довольно сложно предсказать, кто из них выживет, и как сложится судьба каждого из них. Есть и ещё один интересный момент. Принято считать, что герои с нетрадиционной сексуальной ориентацией в фэнтези — это что-то новое и необычное, поэтому авторы последних десятилетий зачастую пихают подобных персонажей в свои произведения из принципа «чтобы было, и было — толерантно», причём зачастую эти персонажи не играют никакой роли в сюжете, а всякие разные «подробности» призваны лишь эпатировать и удивить читателя. И тут я вновь должен разочаровать поклонников различного рода гомосятины — к сожалению, всё придумано до вас! В романе (напомню) 1948 года представлены нетрадиционные всех мастей. И обратите внимание (опять же — напомню!) задолго до сексуальной революции, бит-поколения и защиты прав меньшинств, которые скоро уже, наверное, кое-где большинствами станут. НО! Без каких-либо подробностей, без смакования данной темы и с определённой сюжетной нагрузкой. Да и никакого оправдания этим нравам на страницах романа вы не найдёте, это скорее констатация факта, как признание существования педерастии в Древней Греции.

Кроме этого, нельзя не упомянуть, что и пресловутый Колодец Единорога, сказы о котором разбросаны по всему роману, так и не сыграет никакой роли в повествовании, а в определённой степени открытый финал лишь добавляет ему очарования. Так что фэнтези, максимально далёкое от шаблонных образцов, вполне себе можно было писать и в 40-е годы XX века. Прекрасный пример того, что фэнтези как жанр существовала задолго до Толкина, и что и в 1948 году по-настоящему талантливый автор мог писать о чём угодно и как угодно.

Одним словом — однозначный шедевр, достойный внимания. Однозначно рекомендую к прочтению. Даже если сейчас покажется, что в романе нет ничего особенного, попросту представьте, КАК это читалось в 1948 году! 10 баллов. И жаль, что нельзя поставить 11, но с этого я, кажется, начинал...

P.S. Есть и ещё одна причина, по которой я считаю «Колодец Единорога» одной из жемчужин своей библиотеки, но она не совсем о произведении. Благодаря базе сайта, выяснилось, что единственное русскоязычное издание от «Северо-Запада» сделано один в один с первым изданием романа от William Sloane Associates, с сохранением карт и заставок к каждой главе.

Господа и товарищи лаборанты! Обсуждайте и дальше оттенки бумаги, золочёные обрезы и достоинства/недостатки переводов, а я снял с полки томик с кривоватым блоком, пожелтевшими страницами и — о Всевышний Отец! — целыми страницами плохо пропечатанного текста, и с удовольствие перечитал его. И по фигу мне на всё это, зато я прекрасно помню, что эту книгу в общаге брали почитать и физики и лирики, и было их далеко не пять человек, и никто не ушёл обиженным! =)))

Оценка: 10
–  [  21  ]  +

Марек Хуберат «Ты вейнулся Снеогг я знаала…»

Seidhe, 10 августа 2016 г. 15:39

Года два, наверное, собирался ознакомиться с этим рассказом, удивлённый высокой оценкой и многочисленными положительными отзывами уважаемых лаборантов, но всё никак не доходили руки. Пару дней назад я его, наконец, прочитал...

Скажу сразу — я даже представить не могу КАК рассказ Марека Хуберата воспринимался юными читателями, выросшими в СССР с его бесплатным, как ни крути, здравоохранением. Наверняка это было своеобразным шоком, что косвенно подтверждают некоторые отзывы. Рассказ у автора получился по-настоящему страшным. За прошедшие с момента его написания и публикации три десятилетия тема постапокалиптического мира поднималась в фантастике столько раз, что всех нас давно перестали пугать картины мира после глобальной катастрофы, но история Снорга пробирает до костей даже сейчас. Поначалу думал, что передо мной очередная страшилка про бедных мутантов, только вот уже к середине рассказа перестаёшь понимать кто более деградировал — мутанты или те, кто имеет право называться людьми... И с ужасом понимаешь, что в реальном мире не понадобилось даже глобальной ядерной войны, чтобы одни «люди» стали воспринимать других «людей» в качестве биоматериала. И что бы там кто не говорил, но об этом даже помыслить не могли в благополучной Европе 80-х годов прошлого века. А сейчас никого на Западе особо не беспокоит тот факт, что во время войны в Югославии албанцы с хорватами спокойно изымали органы из живых сербских пленных, а разоблачения от Карлы дель Понте так и остались, по сути, без внимания... И никого не удивишь историями греческих рыбаков, которые рассказывают в буквальном смысле о выпотрошенных трупах беженцев, которые сбрасывают в море... Ну не повезло этим несчастным родиться в «нормальном» обществе! Никто ведь не скрывает, что эти органы покупают чуть ли не по каталогам жители Европы и США? А в Китае преступников вообще казнят по графику, когда тому или иному больному нужны те или иные органы, считая слишком расточительным просто казнить преступников... Чем не концепции биоматериалов из рассказа?

И с ужасом понимаешь: то что наверняка пугало и ужасало — да просто не укладывалось в голове! — ещё каких-то тридцать лет назад — это наша сегодняшняя реальность. Конечно, в рассказе Хуберата описано куда более страшное общество, но не к этому ли медленно катится человеческая цивилизация, прикрываясь светлыми идеалами?

Рассказ — великолепен. Рекомендую всем без исключения. И соглашусь со многими высказавшимися — хотелось бы увидеть его в составе какой-нибудь антологии в новом переводе, без купюр. Хотя и оба существующих весьма хороши.

Оценка: 10
–  [  21  ]  +

Пол Андерсон «Рука помощи»

Seidhe, 31 мая 2015 г. 10:33

Чтение рассказа Пола Андерсона «Рука помощи» — отличный пример того, почему американская фантастика 50-х годов XX века заслуживает названия «золотого века».

С момента написания рассказа прошло 65 лет, но он звучит так, как-будто его написали вчера. И что бы там ни говорили в предыдущих отзывах — на момент написания рассказа проблема, поднятая в нём, ещё не стояла столь остро, как стоит она в современном мире. И сделать настолько точный прогноз мог только очень талантливый автор. В дискуссиях по поводу этого произведения не раз возникала мысль, что дело не в условном Западе, который навязывает свою «демократию» всему миру, и что суть не меняется, если вспомнить помощь СССР любым неграм в Африке, лишь бы они начали строить «социализм». Не стану спорить. Но для меня рассказ всё-таки несколько глубже, чем прогноз на тему «экспорт демократии». Для меня это, прежде всего, уникальное предвидение всех процессов глобализации, которые происходят в современном мире. Сразу же вспоминаются французские сыроделы, которые не хотят терять вековые традиции «сырного разнообразия». И которых при этом никто, собственно, и не спрашивает, потому что «Макдональдсу» нужен одинаковый сыр во всём мире... Вот и Андерсон в этом рассказе задаётся подобным вопросом — а есть ли хоть что-то, что было бы ценнее культурного многообразия? А ведь оно невозможно без сохранения различных культурных Традиций. Именно так, Традиций с большой буквы, а не тех «костюмированных представлений», которые по всему миру разыгрываются сегодня для туристов. И проблема сохранения культурного разнообразия сегодня стоит в мире очень остро. Так что прогноз у Андерсона вышел более чем удачный.

Одним словом — классика, обязательная к прочтению всем, кто хочет не только читать, но и думать о прочитанном.

Оценка: 10
–  [  19  ]  +

Ярослав Гжендович «Владыка Ледяного Сада: Ночной Странник»

Seidhe, 5 октября 2017 г. 23:44

Ну вот и я, наконец, прочитал первый том «Владыки ледяного сада» Ярослава Гжендовича...

Отзывов на произведение уже предостаточно, как и восторженно-хвалебных, так и достаточно уравновешенных (причём в какой-то мере я согласен и с теми, и с другими), поэтому не буду рассказывать о сюжете, несомненных достоинствах и кое-каких недостатках. Скажу лучше о другом.

Первое. Если вы вдруг опасаетесь, что это лишь первая часть многотомного романа-эпопеи — не переживайте. Это далеко не «Песнь Льда и Огня». Книгу вполне можно прочитать и как самостоятельное произведение. Да, она обрывается буквально на полуслове. Да, перед нами в лишь расстановка фигур. Да, после того как перевернёшь последнюю страницу — хочется ещё и поскорее. НО! Через полгода (или сколько там пройдёт между выходом томов?), когда вы возьмёте в руки второй том романа-эпопеи, вам совершенно не понадобиться освежать в памяти десятки сюжетных линий, вспоминать генеалогию героев и судорожно пролистывать первый том в поисках мельчайших деталей, которые критически важны для понимания продолжения. Повторю ещё раз: это ДАЛЕКО не Мартин. Если сравнить Гжендовича с другим «недавним поляком», Робертом Вегнером, прочитав первый том которого я отчётливо понял, что читать продолжение стану ТОЛЬКО тогда, когда цикл будет закончен, от Гжендовича совершенно нет подобного ощущения. Если тома будут выходить раз в полгода-год, я спокойно буду продолжать читать их по мере выхода. Потому что это ЗАКОНЧЕННАЯ история, растянутая на четыре книги, у которой не начнут появляться сиквелы/приквелы/вбоквелы и романы «про детей главных героев». И история эта довольно линейна. В лучших традициях героического фэнтези, если вы понимаете о чём я. Есть Вуко, есть его миссия, и необычный, выпукло прописанный мир, с кучей отсылок к мифологии и фольклору Европы. И следить за этими приключениями по-настоящему любопытно, а главное — не надо держать в голове десятки побочных сюжетных линий, которые лишь делают текст более водянистым. Но здесь мы переходим ко второму.

Итак, второе. Помимо истории Вуко Драккайнена, пытающегося найти следы земной экспедиции на планете Мидгард, в книге есть и параллельный сюжет — история Тенджарука, наследника Тигриного престола, государства, описанного с отчётливым восточным ароматом. И это — редкая удача автора, потому как контраст с малонаселёнными землями, по которым шляется Вуко, вышел просто разительным. Разумеется, мы понимаем, что линии героев рано или поздно сойдутся. Разумеется, в отличие от условно «северно-викинговской» линии Драккайнена, линия принца Тенджарука написана по-восточному многословно и цветисто, с красочными эпитетами, с множеством непонятных слов и названий, НО! Но и в этом случае при чтении второго тома вам вряд ли понадобиться перечитывать линию Тенджарука, потому что это, как ни крути, история ОДНОГО человека. Его окружает множество людей, но держать в голове, кто кем ему приходится и кто как с ним связан, опять же, совершенно не обязательно.

И, наконец, третье. «Ночной странник» — это просто интересное чтение, от которого действительно сложно оторваться.

Не уверен, что доступно донёс свою мысль, поэтому попытаюсь кратко подытожить: первый том эпопеи «Владыка ледяного сада» стал для меня приятной неожиданностью в том плане, что я уж отчаялся было найти произведение, которое хочется прочитать побыстрей — этого не отнять — и узнать, что там будет с героями дальше, но вместе с тем, совершенно не хочется прочитать его залпом, разом, чтобы охватить мысленным взором всю картину. Это отличная книга, части которой я в любом случае буду приобретать и читать по мере выхода, потому как есть у меня какая-то внутренняя убеждённость: сможет Гжендович «не растечься мыслью по древу».

Первый том получает от меня 9 баллов с огромным плюсом (за шуточки Драккайнена и пряный аромат империи амитраев), но я обещаю: если автор сумеет выдержать такой-же темп повествования во всех четырёх книгах — исправлю потом на десятку.

Рекомендую ознакомиться.

Даже с учётом того, что это первая книга не любимых мною в последнее время многотомных эпопей. А это что-то, да значит.

Оценка: 9
–  [  19  ]  +

Александр Григоренко «Ильгет. Три имени судьбы»

Seidhe, 10 августа 2016 г. 20:00

Не так давно я писал отзыв на дебютный роман Александра Григоренко «Мэбэт», который получил от меня высший балл, в котором честно признавался, что совершенно не представляю, можно ли советовать кому-либо подобную литературу. Так вот, второй роман Григоренко показался мне ещё более «этнически-экзотическим», чем первый. Для меня это безусловный плюс, но станет ли это плюсом для кого-либо ещё — под большим вопросом...

Прежде всего, стоит отметить, что место действия осталось прежним — сибирская тайга, точнее — берега Енисея. Прежними остались и главные действующие лица — племена таёжных охотников, которых автор предпочитает именовать на старый лад — остяками и юраками — вместо более привычных (насколько вообще могут быть привычны нам наименования сибирских малых народов) кетов и ненцев. Правда, в «Ильгете» появляется чёткая хронологическая привязка — первые десятилетия XIII века, канун нашествия на Енисей монгольских завоевателей. Много ли вы читали произведений об этих местах в этот период времени? Сам автор в одном из интервью так отвечает на вопрос, почему он выбирает столь необычные места и героев: «Потому что в русском культурном сознании тайги не существует. Культура обрывается на Урале, а за ним пустота. Поэтому я хотел показать какой культурный пласт скрыт в этой пустоте». Не знаю, кому как, а мне этот пласт показался безумно интересным. Прежде всего, хочется отметить абсолютную непредсказуемость сюжетных поворотов. Многие авторы владеют этим приёмом, но от сюжетных вывертов Григоренко буквально «рвёт шаблон«! И дело не только и не столько в происходящих на страницах романа, сколько в невозможности определиться с жанром произведения. Если пытаться подобрать хоть какие-то аналоги, то ближе всего будет, наверное, магический реализм, только не классический латиноамериканский и не современный, а какой-то корневой, древний, круто замешанный на сибирском фольклоре и мифологии.

Сюжет романа, по сути, сводится к истории жизни одного человека и трёх имён, одним из которых и назван роман, которые он за эту жизнь носил, но подан этот сюжет в фирменной манере автора — с огромным количеством отступлений и параллельных сюжетных линий, из которых складывается широкая панорама таёжной жизни XIII века. Пересказывать их нет никакого смысла, скажу лишь, что главный герой — никакой не Герой, не Избранный и даже не вечный страдалец. Все его действия и поступки, также как и других героев, происходят в совершенно немыслимой для европейского сознания системе координат, где случай, мгновенное наитие или «воля бесплотных» являются движущей силой. А как выражают свои мысли некоторые персонажи? Это вообще песня! «Нашей жертвой должно стать все, что стоит под знаменами Ябто Ненянга, — воины, его женщины, дети, олени, собаки и даже мыши, прячущиеся в снегу у его чумов. Сам Ябто хорошо бы остался в живых, ибо нам известна участь, которая не только восстановит нашу честь, оплачет наших родичей, но и будет приятна нашему великому покровителю. Это будет смерть, которой устрашится сама смерть...» Но больше всего лично меня поразил тот факт, что в этом мире, в этой культуре и в этих традициях человеческая жизнь не имеет совершенно никакой ценности. Количество смертей в книге таково, что Мартин с Аберкромби нервно курят в сторонке, только нет тут Смертей с большой буквы — ни героических, ни трагических, нет даже мрачняка и цинизма, характерных для dark fantasy. Повторюсь, но для героев «Ильгета» человеческая жизнь не стоит ни-че-го. Здесь могут не бросить кость ребёнку и отвести на смерь старика. Здесь спокойно ломают кости собственной жене, убивая в ней некоего абстрактного демона. Здесь предводителю набега совершенно безразлично, что сделают его дети с рабами и слугами — он попросту не думает об этом. И становится немного не по себе, когда понимаешь, что подобные порядки царили на огромных пространствах за Уралом на протяжении сотен и тысяч лет...

При всём при этом, «Ильгет» так и остался бы определённым самоповтором автора, если бы в третьей части замкнутый таёжный мирок не разорвало нашествие монголов, которые уводят Ильгета, как и тысячи других других людей, в рабство. Мир оказывается гораздо больше, чем представлял его Ильгет и его соплеменники, а за Саянами лежит совсем не Рай... В определённом смысле, третья часть вышла слишком сумбурной, в ней чересчур много событий и не совсем понятны трансформации героя, зато она полна ОЧЕНЬ впечатляющих картин, вроде загонной охоты монголов или их тактики при штурме среднеазиатских городов. При этом монголы в романе — не дикари и не злодеи, они лишь до предела рациональные люди, для которых человеческая жизнь имеет ещё меньшую ценность, чем для жителей тайги. Хотя, читая роман, сложно поверить, что это вообще возможно. Заканчивается же всё традиционным для автора катарсисом, хотя на мой вкус счастливых совпадений и случайностей оказалось всё же многовато.

В результате у Александра Григоренко получился роман необычный, жёсткий, местами даже жестокий и страшный, но при этом, внутренне логичный, непротиворечивый, хотя предугадать куда повернёт сюжет мне не удалось практически ни разу. Что же касается высказываний некоторых критиков по поводу «малопонятных названий и сложных для восприятия имён», так и хочется ехидно улыбнуться и посоветовать им «Сильмариллион», к примеру, из классики почитать. Ну или «Князя Пустоты» Р. Скотта Бэккера из нового — там имена ну ооочень лёгкие! =)))

В заключение могу сказать, что от романа я остался в полном восторге. В одной из красноярских интернет-газет про прозу Григоренко написали следующее: «Автор работает с мифом, как искусный ремесленник со стволом кедра, изготавливая лодку-долбленку — мощными, аккуратными движениями потроша древесное нутро и украшая получившуюся конструкцию грубыми письменами во славу безымянных духов. Когда вы сядете в эту лодку, то сначала вам будет любопытно, потом — неуютно, а потом вы либо утонете, либо причалите к другому берегу». Так вот — я очень рад, что мне удалось не утонуть в этом сложном для восприятия, но, безусловно, талантливом произведении и причалить-таки к «другому берегу». Это действительно очень необычная книга, не похожая ни на кого и ни на что, разве что на «Мэбэта» самого Григоренко. И пусть третья часть «Ильгета» показалась мне несколько смазанной и местами «притянутой за уши», общего впечатления от романа она ни в коем случае не портит. С уверенностью могу сказать, что если вдруг Александр Григоренко решит вернутся к своему «таёжному циклу» и напишет третий роман с окончанием на «т», эта книга обязательно займёт своё достойное место на моей книжной полке.

Оценка: 10
–  [  18  ]  +

М. С. Парфёнов, Артём Агеев, Юрий Купцов, Алексей Лотерман «Миры Говарда Филлипса Лавкрафта. Иллюстрированная энциклопедия»

Seidhe, 17 октября 2019 г. 13:17

С удивлением обнаружил, что на ФантЛабе нет ни одного отзыва на этот шикарный артбук...

Ситуацию необходимо срочно исправлять! =)))

Восторженных отзывов на иллюстрированную энциклопедию «Миры Говарда Филлипса Лавкрафта», равно как и примеров внутренних иллюстраций, в сети можно найти множество, поэтому буду краток: книга — однозначно удалась!

Лучшим доказательством этого утверждения является тот факт, что выпущенный зимой 2019 года первый тираж в 2500 экземпляров разлетелся как те самые пресловутые горячие пирожки, причём в течение буквально пары недель. Немногим хуже разошёлся и второй тираж в 5000 экземпляров, что позволило выпустить и третий, числом в 3000. А 10500 экземпляров суммарного тиража, несмотря на приличную цену — это по нынешним временам, как ни крути, однозначный коммерческий успех! Чего не скрывает и один из создателей данного артбука, М.С.Парфёнов, который назвал его «самым успешным изданием в проекте «Самая страшная книга».

И успех этот, надо сказать, совершенно заслужен. Энциклопедия действительно вышла шикарной, ничем не уступающей многочисленным западным аналогам, гуляющим в любительских переводах по сети, а главное — весьма информативной. Особо хочется поблагодарить создателей за бережное отношение к первоисточникам, потому как речь в «Мирах» идёт именно о литературной составляющей «Мифов Ктулху», без вторжения на территорию игр, фильмов и прочих проявлений массовой культуры. Каждая из статей энциклопедии снабжена красочной полностраничной иллюстраций, за создание которых отвечали Дмитрий Калиниченко и Александр Соломин. Несмотря на то, что творческая манера у художников совершенно различная, они прекрасно дополняют друг друга, и я не смогу определиться, иллюстрации которого из них нравятся мне больше. Отдельно нужно сказать и об общем оформлении страниц энциклопедии, за которое отвечал Алексей Провоторов, который, по его словам: «брал статьи и иллюстрации и оформлял их вот этим всем: рамками, тестурами, фактурами, фонами, пятнами, доп. элементами, магическими символами, потёками, изъянами бумаги, чтоб всё это выглядело цельно, в рамках одного стиля — как будто книгу делали ярые культисты, не чуждые мрачной эстетики, но в процессе ритуалов затаскали её своими кровавыми лапами, <...> старался стилистически выдерживать мостик между ярким, почти сказочным стилем Калиниченко и мрачно-тревожным — Соломина». И надо отдать Алексею должное — у него отлично получилось!

Так что мысленно благодарим обоих художников и одного оформителя, и переходим к главной ценности — собственно содержанию... Которое нисколько не уступает оформлению! Энциклопедия разделена на три больших раздела, «Древние», «Звёздные расы» и «Существа», каждая статья открывается небольшим фрагментом авторского текста, повествующего о том или ином создании, далее следует общая информация о нём, а заканчивается всё указанием, в каких произведениях каких авторов создания эти появляются впервые. Как видите — всё серьёзно и вполне энциклопедично. Справочный аппарат также сделан по всем правилам: содержание в начале книги, алфавитные указатели на русском и английских языках, краткие статьи об авторах и художниках — в конце. Но настоящим украшением энциклопедии (по крайней мере — лично для меня) стал раздел «Первоисточники (список текстов)», в котором в хронологическом порядке (!) указаны все тексты, в которых упоминаются те или иные создания, фигурирующие на страницах энциклопедии, описанные самим ГФЛ, его предшественниками и последователями, начиная с «Пастуха Гаиты» А.Бирса 1891 года и «Короля в жёлтом» Р.Чамберса 1895, и заканчивая авторами 1970-х годов (А.Дерлет, Б.Ламли, Р.Кэмпбелл и другие). Искренне завидую людям, которые смогут проследить с помощью этого раздела эволюцию создания и развития межавторского цикла «Мифы Ктулху». Ну, а то, что энциклопедия вызывает неподдельный интерес к этому циклу — проверено на себе: уже больше месяца освежаю в памяти рассказы Фрэнка Белнапа Лонга и Кларка Эштона Смита, Лина Картера и Рэмси Кэмпбелла, и открываю для себя многих других авторов, воображение которых тоже захватили странные миры и удивительные создания, их населяющие, созданные богатейшей фантазией джентльмена из Провиденса...

Подводя итог, остаётся сформулировать следующее: шикарный артбук, однозначный «маст хэв» для всех поклонников творчества Лавкрафта и его многочисленных последователей. Роскошная визуализация образов причудливых тварей, многих из которых сам ГФЛ то ли поленился, то ли попросту не сумел описать в должной мере. Действительно качественная работа коллектива отечественных «лавкрафтоведов».

И очень обнадёживает, что та же команда уже приступила к работе над вторым томом энциклопедии...

Оценка: 10
–  [  18  ]  +

Уильям Хоуп Ходжсон «Ночная земля»

Seidhe, 14 августа 2019 г. 03:26

"<...> так уж устроено моё сердце, читатель. Я надеюсь, что, прочитав эту повесть, ты поймёшь, что мы с тобой друзья; более того, знай, что, попав в беду, ты мог бы рассчитывать на моё сочувствие и помощь — кем бы ты ни был, — но только если ты из тех, кто предпочитает Добро Злу. Так отнесись же ко мне с добрым сочувствием, ведь я во всём откровенен с тобой. Быть может, ты ещё не родился, когда я писал эти строки, но когда-нибудь в будущем ты прочтёшь их и поймёшь, как я любил Наани. А теперь, укрепившись в дружбе, продолжим рассказ.»

Да, мистер Ходжсон, всё именно так и получилось. Когда ты писал эти строки, не родился не то что я — ещё и деда моего на свете не было, но я читаю их сегодня, и прекрасно понимаю, что писал их человек достойный. Получал люлей на флоте? Развил себя физически настолько, что в родной матушке-Британии тебя помнят как одного из первых бодибилдеров. Сочинял что-то, что не укладывалось в головах современников? Но ведь сочинял же! И бережно хранил, благодаря чему потомки получили доступ к неопубликованному при жизни. Началась Великая война? Это которую сейчас уже как-то стыдливо принято называть всего лишь Первая мировая (ничему же ведь мы, Человечество, не учимся!), а тогда она была Великой... Сложил свою голову на полях сражений, хотя мог — ведь мог же? — просто отсидеться, и подарить миру ещё десятки и сотни шикарных произведений...

Отвлёкся я чего-то, извините. На часах нет ещё и пяти утра, за окнами — темнота августовской, непривычно холодной ночи, но восточный край неба уже посветлел, а птички уже понемногу поют, предчувствуя, что вот-вот мир зальют солнечные лучи.

Есть ли момент лучше, чтобы написать о «Ночной земле» Уильяма Хоупа Ходжсона? Вряд ли...

Ведь что бы не случилась, какое бы ни было за окнами время года, какие бы катаклизмы и природные бедствия не обрушивались на тот или иной уголок земного шара, все мы всё равно твёрдо уверены — Солнце взойдёт вновь! Это настолько незыблемо укоренено в человеческой природе, что и представить сложно мир, в котором Солнца попросту нет. А вот Уильям Хоуп Ходжсон больше сотни лет назад — представил, да ещё как!

Шедевр? Безусловно. Шикарное произведение, опередившее своё время. До Ходжсона ТАК не писал никто и никогда.

И даже более того вам скажу — никто так и ПОСЛЕ него не напишет!

Земля через миллионы лет. Погасшее Солнце. Вечная тьма. Остатки человечества, нашедшие убежище в колоссальной Пирамиде, Последнем Редуте. Его окружают силы Зла. Именно так, с большой буквы, ибо порождения вечной тьмы угрожают не столько телу, сколько духу. Редут осаждён. И речь идёт не столько о каких-то тварях, с которыми можно сражаться, и даже побеждать их ценой жизней многих храбрецов. Речь идёт о том, что Силы Зла — и вновь очень важно, что именно так, с большой буквы — осаждают последнее пристанище Человечества. С четырёх сторон света Пирамиду окружают колоссальных размеров Стражи, природы которых никто из обитателей не знает, но складывается впечатление, что эти колоссы за Пирамидой наблюдают. А кроме этого вечная ночь скрывает множество других, ничуть не менее опасных созданий...

Страшная, зловещая, удивительная картина. И безымянный главный герой, услышавший зов своей возлюбленной через непредставимые дали и времена, что решается выйти в Ночную Землю. Собирает запас питательных таблеток и «сухой воды». Берёт с собой верный дискос — что-то вроде циркулярной пилы на длинной рукояти. Выходит. Идёт. Преодолевает препятствия. «Приключается», как говориться. Находит. Возлюбленную, я имею ввиду. Идёт с ней обратно. Приключается снова. Возвращается в Последний Редут.

ВСЁ! На этом сюжет — закончен. Повторю сам себя: «Шедевр? Безусловно!» Только не в литературном плане. Это одно из самых нудных произведений, которые я читал в своей жизни. Скрупулёзное, нет не так — скрупулёзнейшее! — описание всего путешествия, с пассажами, вроде, «я ел в шестом, двенадцатом и восемнадцатом часах» по два раза на страницу в части первой, с бесконечными любезностями межу взрослыми людьми в части второй. Это постоянное повторение безумно раздражало, и мне было действительно тяжело читать как эти подробности, так же, как и все розовые сопли в стиле «перед тем, как растворить мои таблетки, она прикоснулась к ним губами». Плюс зашкаливающий пафос и совершеннейшая прямолинейность поступков героев...

Но, блин! От книги ведь — не оторваться!!! При всех своих недостатках, роман обладает сложно передаваемым очарованием — это настоящая, нет, не так — НАСТОЯЩАЯ «История вечной любви», как гласит подзаголовок, о котором ВСЕГДА забывают русскоязычные издатели. То есть это книжка — про любовь, понимаете? И неважно, что Ходжсон предвосхитил своё время, единолично создав, даже не подозревая об этом, жанр «умирающей Земли». И неважно даже, что он был одним из самых крутых визионеров своего времени — описанные картины погружённой во мрак Земли действительно поражают воображение и завораживают.

Важно другое. «Ночная Земля» — это великолепная квинтэссенция рыцарского восприятия своего места в жизни, когда главный герой (альтер эго писателя в изменяющихся условиях современной Ходжсону Англии) бросает вызов всему и вся, покидая уютную Пирамиду ради своей любви...

А что могло быть важнее для рыцаря, джентльмена и талантливого визионера? Да ничего!

Кроме этого, роман шикарен и своей описательной составляющей, и любопытными мыслями о будущем развитии человечества, и отличными моментами классической героики, причём поданной с впечатляющим размахом — один выход тысяч мужчин-воинов, на помощь молодым парням, неосмотрительно покинувшей Пирамиду, которым угрожают теперь чудовищные Псы, чего стоит...

По итогу — шикарное произведение замечательного автора, которого я уважаю и как писателя, предвосхитившего своё время, и как человека, слова которого не расходились с делом. И пусть произведение безбожно затянуто, а продраться через него — та ещё мука, читал я его уже дважды, потому и начал отзыв именно с объяснения причин этого: я прекрасно понимаю Вас, мистер Ходжсон! Вы говорите дело:

«В тот день я был готов на подвиг ради неё. Вы скажете, что подобные чувства и такая любовь сродни сердцу варвара. Быть может, вы правы, но я человек, а именно так, не иначе, подобает поступать людям. Тот, кто осудит меня, осудит всё человечество... тщетны любые речи, пусты всякие сожаления: нельзя считать добродетелью нерешительность — тот, кто первым убьёт врага, получает шанс дожить и до конца сражения. Так было всегда, есть ныне и будет до конца времени... нельзя уцелеть, цепляясь за столь любезные многим сердцам возвышенные идеалы.»

И как же сложно осознать, что прошло столетие, а ничего, по сути, не изменилось...

Шикарное произведение. 11 из 10 в моём личном рейтинге. Рекомендовать не стану, ибо, как уже писалось выше, чтение сложное, но если вам хочется узнать истоки жанра «умирающая Земля», да и просто познакомиться со знаковым, программным произведением английской фантастической литературы — пропускать не рекомендуется. Однозначный, что называется, must read!

Единственное, что удивляет — почему до сей поры нет экранизации? Ведь роман так и просится на экраны!

P.S. Лет десять назад шла широкая дискуссия по вопросу, имел ли право переводчик Юрий Соколов своеобразным образом «причесать» текст, сократив бесконечные описания «и мы ели в шестом, двенадцатом и восемнадцатом часу». Мнения разделились. Любители труЪ-переводов до сих пор ждут полный, профессиональный и замечательный перевод от «Энигмы». Парни попроще, вроде меня, давно прочитали и перечитали сейчас, в серии «Мастера магического реализма», поэтому не грех обратиться к переводчику практически официально:

Спасибо Вам, Юрий Ростиславович за шикарный перевод! Если бы не Ваша «причёсанная» версия, вряд ли бы я продрался сквозь текст «Ночной Земли», несмотря на все неоспоримые достоинства романа! Даже при всей любви к творчеству Ходжсона, которую мы с Вами разделяем.

Оценка: 10
–  [  17  ]  +

Кристина Россетти «Базар гоблинов»

Seidhe, 11 марта 2019 г. 23:55

Самое известное произведение английской поэтессы Кристины Россетти — поэма «Goblin Market» 1862 года — постоянно упоминается в различных перечнях и списках жанра, для которого очень сложно подобрать адекватное название. Чаще всего его называют «дотолкиновским фэнтези», подразумевая под ним все произведения XIX-начала XX веков, в которых присутствуют элементы сказочности, народного фольклора, мифологии и эпического творчества, или действие которых происходит в вымышленных мирах, «за пределами ведомых нам полей». Произведений, о которых издатели и читатели вспомнили спустя десятилетия забвения, стоило только «Властелину Колец» начать своё триумфальное шествие по миру, вдохнув новую жизнь в жанр фэнтези. Самому мне этот термин не очень по душе, но за неимением термина лучшего отнесём «Базар гоблинов» именно к «дотолкиновскому фэнтези» (хотя поэму можно назвать и выдающимся образцом викторианской поэзии, да и о том, что сама Россетти входила в знаменитое Братство Прерафаэлитов тоже забывать не стоит).

Про саму поэму много слышал, где-то на просторах сети несколько лет назад встречал краткие пересказы сюжета, неоднократно рассматривал знаменитые иллюстрации Артура Рэкхэма к ней и более позднюю графическую адаптацию Джона Болтона, но отчего-то был уверен, что адекватных переводов этой поэмы на русский язык не существует. Наверное, слишком привык доверять базе любимого Фантлаба =))) Но ошибаться иногда тоже бывает приятно — каково же было моё удивление, когда выяснилось, что поэма давно переведена на великий и могучий! Не могу ничего сказать насчёт точности существующих переводов (которых я нашёл как минимум три) — не обучен я языкам басурманским — но лично мне больше всего понравился вариант Бориса Ривкина, который я по мере необходимости и буду цитировать.

Сюжет поэмы, на первый взгляд, достаточно прост. Две сестры, Лиззи и Лаура (в цитируемом переводе ставшие Лизой и Лорой, но это не суть важно), слышат крики гоблинов, которые пытаются продать различные фрукты и ягоды, и соблазняют хотя бы попробовать их. Более рассудительная Лиззи понимает, что это смертельно опасно, и предостерегает сестру от попыток сделать это:

Две сестрицы, две подружки

Прижимаются друг к дружке.

Вытянуты губки –

Чуткие голубки,

Щеки пылают,

Дух замирает.

«Ляг поближе! – шепчет Лора, –

Верно, гоблины страшны?

Нам их фрукты не нужны:

Что там пьют кривые корни

В их саду из глубины?»

Но Лаура-Лора не слушает предостережений сестры, пробует гоблинские подношения, расплатившись с ними всего одним локоном золотых волос, после чего впадает в состояние, которое проще всего охарактеризовать понятным, наверное, любому современному человеку словом «ломка». Но всё оказывается не так просто — гоблинов Лаура больше не видит, хотя и готова пойти на всё, лишь бы ещё раз отведать чудесный вкус гоблинских даров. Со временем ей становится совсем плохо, и сестра Лиззи, понимающая, что другого выхода спасти Лору нет, решается встретиться с гоблинами сама и добыть для умирающей сестры заветных фруктов...

Дальше спойлерить не буду, скажу только, что финал у поэмы — счастливый.

Разумеется, каждый волен углядеть в поэме что-то своё. Для одних «Базар гоблинов» — это история о силе сестринской любви и готовности рискнуть собой ради близкого, и с этим сложно поспорить. Для других — символ пагубного пристрастия к наркотикам, и такая трактовка вполне уместна, если принять во внимание, что в год написания поэмы жена брата Кристины, Лиззи Сиддал, долго страдала от депрессии после неудачной беременности и умерла от передозировки лауданумом (спасибо за информацию об этом факте, представленную в аннотации, лаборанту M.Richter!). Кто-то склонен видеть в поэме подавляемую чувственность и тонкий эротизм. Как писал, к примеру, знаменитый художник-иллюстратор Чарльз Весс, «чтобы увидеть скрытые смыслы в этой чарующей поэме, внимательному читателю достаточно лишь задуматься о некоторых строках:

«Как ты, Лора? Заждалась?

Расцелуй меня тотчас! <…>

Я – как яблочный пирог:

Мякоть сладкая и сок

С шеи капают, со щек!

Это все от гоблинов,

Хоть и не по-доброму.

Ну, целуй скорей меня,

Ешь меня и пей меня!»

И на протяжении многих лет этот тонкий эротический подтекст вдохновлял иллюстраторов поэмы» (сам Чарльз Весс, кстати, тоже не остался в стороне — его иллюстрацию к поэме можно увидеть в антологии «Сборщик душ», которая у нас издавалась).

Ну, а в последние десятилетия, разумеется (и — к сожалению), не обошлось и без модных нынче тенденций... По данному вопросу, по моему скромному мнению, лучше чем некто occuserpens в своём ЖЖ не выскажешься, поэтому позвольте его слова здесь процитировать:

«Как обычно, гендерные горе-теоретики не могут обойтись без гомосексуальной интерпретации. С этой точки зрения, Лаура и Лиззи — не просто любящие сестры, они испытывают друг к другу подавленное лесбийское влечение. Этот феминистский тролломусор я оставляю на совести его производителей и потребителей».

Как воспринимать эту поэму — решать каждому конкретному читателю, для этого её просто нужно прочитать. Но не стоит пугаться словосочетания «викторианская поэзия» — чтения там минут на 15-20, а написана поэма лёгким и понятным слогом.

Я же склонен видеть в «Базаре гоблинов», прежде всего, замечательный образец литературного произведения, которому уже стало тесно в жанровых рамках. Произведения, которое, безусловно, опирается на фольклорные мотивы, но переосмысливает, интерпретирует их, пытается взглянуть на них под новым углом. Произведения, в котором фантастическое допущение является не просто бессмысленным украшательством или данью моде, но становится сюжетообразующим фактором.

А ещё — это действительно поэма о могучей силе сестринской любви:

Потом, взяв за руки детей,

Притянет их к груди своей:

«Мороз ли, буря ли, жара –

Нет лучше друга, чем сестра,

С ней весело шагать.

Обрыв заметит за версту,

Споткнись – подхватит на лету,

Поможет устоять».

Одним словом — поклонникам «дотолкиновского фэнтези» и викторианской поэзии однозначно рекомендую ознакомиться.

Ну, а от меня — 10 баллов, не раздумывая.

Оценка: 10
–  [  17  ]  +

Кэтрин М. Валенте «Сказки сироты»

Seidhe, 27 марта 2017 г. 13:43

Я очень редко пишу отзывы, когда на странице произведения уже есть один или несколько, с которыми я полностью согласен. Не вижу в этом смысла, ведь я пишу их не для баллов к развитию или плюсиков, а для того чтобы будущие читатели решили для себя — стоит читать то или иное произведение или не тратить на него время. Потому как сам я уже несколько лет выбираю произведения для чтения, ориентируясь и на отзывы уважаемых лаборантов в том числе.

Это я всё к чему — у цикла «Сказки сироты» уже есть замечательный отзыв от переводчицы Натальи Осояну (она же Verveine), благодаря которому легко можно получить о нём некоторое представление, написанный не хуже чем сами книги Катрин Валенте. Но я пребываю от «Сказок сироты» в таком буйном восторге, что попросту не могу не вставить свои пять копеек.

Я совершенно сознательно пишу отзыв только сейчас, когда споры о достоинствах и недостатках произведения утихли, страсти немного улеглись, тиражи обоих томов практически распроданы, издатели этими продажами довольны, а на ЛитРесе в наличии отлично сделанные электронные версии. Потому как «Сказки сироты» очень сложно советовать или не советовать кому либо — слишком уж необычное получилось у Валенте произведение!

Первое. Сразу нужно предупредить: эти книги — не для детей. Несмотря на то, что это действительно сказки, они очень далеки от традиционного понимания этого термина. По крайней мере, количество смертей, убийств, трупов, предательств и жестокости на страницу текста делает «Сказки сироты» явно не детским и даже не подростковым чтивом. Помимо этого, есть и ещё одна проблема — многие темы, поднимаемые в книге, пользуясь определением классификатора, «требуют некоторого жизненного опыта и малоинтересны молодой аудитории». Это первое.

Второе. «Сказки сироты» требуют своеобразного подхода к чтению. Учитывая, что все истории, содержащиеся в двух более чем 600-страничных томах, в той или иной степени связаны друг с другом, читать книги лучше всего двумя способами. Способ первый: выбрать время, бросить всё, и прочитать оба тома залпом. Именно так я и поступил, воспользовавшись отъездом супруги с сыном — прочитал оба тома ровно за четыре дня, по одной части за вечер/ночь. Этот способ позволяет увидеть всю впечатляющую картину целиком, если можно так выразиться, но при этом в голове нужно держать десятки сюжетных линий, причудливо переплетённых между собой. Способ второй: читать книги, следуя внутренней логике произведения. Построено оно по принципу широко известных «Сказок 1000 и 1 ночи», то есть главному герою, юному сыну султана, та самая сирота из названия рассказывает сказки по ночам, прерываясь с каждым рассветом. Поэтому, если вы выберете данный способ, легко сможете понять после первого «сеанса» — попались ли вы, подобно сыну султана, на крючок, и ждёте ли вы ночи, чтобы узнать, как оно там всё будет дальше? =))) Я, к примеру, попался сразу, когда в июне прошлого года прочёл «Степную книгу», первую часть первого тома, и понял, что окончания не увижу ещё пару-тройку месяцев. Обламываться не захотел, поэтому и отложил книгу на потом, до выхода второго тома, когда можно будет узнать всю историю сразу. Этот способ хорош тем, что если вас не затянет с первых пары-тройки сказок, вы смело можете бросить чтение — ничего принципиально иного дальше не будет, будут лишь новые, всё более причудливые и удивительные сказки... Это второе.

И, наконец, третье. Сколько бы отзывов или рецензий вы не прочитали на эту книгу, представление о ней вы сможете получить, только когда начнёте читать её сами. Почему? Да просто поту, что рассказать о ней — невозможно.

Но я всё-таки попробую =)))

Восторженные читатели сравнивают «Сказки сироты» с кружевом и мозаикой, или с причудливой вязью арабской каллиграфии, или с замысловатым переплетением ветвей, а то и вовсе с постепенно распутываемым клубком, в котором каждая нить — отдельная история. Те же, кому книги не пришлись по душе, говорят о плохо сшитом лоскутном одеяле, или всё о тех же фрагментах мозаики, не складывающихся в единое целое. Можно согласиться со всеми этими сравнениями, но мне больше всего по душе сравнение каждой части цикла с матрёшкой, в которую вложены всё новые и новые сказки-матрёшки. Это сказки в сказке, в которой рассказывают сказку, в которой рассказывают сказки... При этом, все четыре больших сказки-матрёшки связаны между собой, а когда осознаёшь, что все они — лишь история, которую рассказывает девочка-сирота с веками, покрытыми татуировками, в которых эти истории заключены, да вспоминаешь, что, в свою очередь, всё это рассказывает тебе Кэтрин Валенте... Голову сносит начисто =))) Одним словом, сама структура книги — главное её достоинство. И она же — главный недостаток, если вы не являетесь поклонником подобных конструкций. Особо хотелось бы отметить ещё и язык повествования. До знакомство с циклом я прочитал все переведённые на русский язык рассказы Валенте, поэтому в какой-то мере был готов к её манере писать, но языка, настолько насыщенного образами, метафорами и красочными, парадоксальными и неожиданными сравнениями, я всё-таки не ожидал. Пытаться приводить примеры — бесполезно, потому как на каждой странице щедро рассыпаны настоящие перлы изящной словесности. При этом вся прелесть — не только в красивостях, потому как предугадать развитие сюжета той или иной сказки практически невозможно. Прелесть — в самих рассказываемых десятками людей и существ историях. А ещё — в самих этих существах. Несмотря на то, что Валенте активно использует персонажей из различных мифологий и культурных традиций, образы их зачастую весьма далеки от привычных. А на страницах «Сказок сироты» кого только не встретишь! Мантикоры и фавны, гарпии и оборотни, драконы и василиски, селки и хульдры, каппы и джинны, грифоны и жар-птицы, единороги и псоглавцы — вот далеко не полный перечень волшебных существ, встречающихся в книгах, и это не считая множества необычных обитателей сказочного мира, выдуманных самой Кэтрин Валенте! Для кого-то это смешение покажется избыточным и нарочито-вычурным, я же, будучи любителем мифологии и фольклора во всех проявлениях, получил массу удовольствия как от виртуозного владения автором материалом, так и от вывернутых наизнанку штампов, неожиданных точек зрения и перевёрнутых с ног на голову традиционных сказочных сюжетов. И всё это сдобрено некоторой долей модных нынче постмодернистских штучек...

Я думаю, учитывая всё вышесказанное, вы понимаете, что говорить о каком-либо сюжете, едином для всего цикла, бессмысленно? Нет, не переживайте, общая обрамляющая история у двухтомника имеется. Вот только историю эту каждый читатель сложит для себя из кусочков мозаики сам. И есть у меня подозрение, что для каждого она будет своей, возможно даже в корне отличающейся от картины, сложившейся в голове другого человека. Потому как все рассказанные истории каждый пропустит через себя, и поймёт по-своему. А разве не в этом заключается вся прелесть историй и сказок, которые мы рассказываем и слушаем всю свою жизнь? А уж из десятков, если не сотен сказок, которые содержаться в двух томах «Сказок сироты», каждый по-любому сможет найти ту, которая будет по душе именно ему...

P.S. Испытывая дикий дефицит места в однокомнатной квартире, в которой я сейчас проживаю вместе с семьёй, приобретённые книги я после прочтения отношу на квартиру к родителям. За редким исключением. Двухтомник Кэтрин Валенте «Сказки сироты» без раздумий стал таким исключением по двум причинам. Во-первых, книги просто хороши сами по себе — великолепные обложки Михаила Емельянова и внутренние иллюстрации Майкла Калуты сделали своё дело. А во-вторых, я более чем уверен, что через пару-тройку лет я обязательно захочу перечитать эту историю, несмотря на то, что знаю её окончание. Ну а пока, при наличии свободного времени, можно просто брать эти тома с полки, и читать наугад, с любого места, потому как каждый кусочек этого невероятно сложного узора, сотканного фантазией автора, хорош сам по себе и написан великолепным языком. Настоящая мифопоэтика!

P.P.S. Какие тут 10 баллов? Для этого цикла и этого перевода и 11 мало! =)))

Оценка: 10
–  [  17  ]  +

Ирина Богатырёва «Кадын»

Seidhe, 18 июля 2016 г. 00:26

Сразу оговорюсь, что роман Ирины Богатырёвой «Кадын» я прочитал довольно давно, но вопреки своим привычкам больше трёх недель не мог не то что написать отзыв, который бы меня устраивал, — жанровый классификатор заполнить не мог! Это ни в коем случае не означает, что роман плох — ни в коем случае!!! — просто слишком уж разноплановым получился он у автора. Что это? Фэнтези на весьма экзотическом алтайско-пазырыкском материале? Историческая проза? Некая новая разновидность магического реализма? Сказка/Притча? Не знаю я, как называется жанр, в котором есть элементы всего вышеперечисленного! Да что там жанр, даже с возрастом читателя определиться сложно — с одной стороны можно сказать, что это классическая история взросления (недаром первая часть романа, выходившая отдельной книгой в 2011 году под названием «Луноликой матери девы» получила премию подростковой литературы III международного конкурса имени Сергея Михалкова), с другой — грустная и даже трагичная история жизни и судьбы женщины, разрывающейся между желаниями своего сердца и осознанием долга. Долга перед своим внутренним «я», перед родом, перед людом...

Если более подробно говорить о чём, собственно, эта книга, лучше всего дать слово автору. Сама Богатырёва говорит, что она — о пазырыкцах. Не вдаваясь в историко-археологические дебри (всем интересующимся — Google в помощь, информации о пазырыкской культуре в сети навалом — от серьёзных научных работ до бредней типа «раскопали принцессу Укока — поэтому в стране стабильности до сих пор и нет!»), скажу лишь, что трактовка пазырыкской культуры получилась у автора во многом спорной, но вполне имеющей право быть. С другой стороны — автор и не собиралась писать исторический роман, о чём сама заявляла неоднократно. Да и не главное это в книге. Главное — КАК и каким языком написан роман...

Вообще, книги я читаю довольно быстро — стандартного тома страниц на 400 мне хватает на пару дней. Но «Кадын» я читал маленькими кусочками, дозировано, потому что ТАКИЕ книги нужно читать только так. Когда я брал в руки эту книгу, я будто проваливался в повествование, оно поглощало меня полностью, хотя манера изложения Ирины Богатырёвой не может похвастаться особой динамикой. Читаешь страницу за страницей и ощущаешь себя там, на границе Степи и Тайги, напротив женщины, которая рассказывает тебе историю своей жизни, а между вами горит и потрескивает костёр, отбрасывая на лицо собеседника таинственные отблески, а в ноздри бьёт запах хвои и смолы... И ты уже не понимаешь, где реальность, где вымысел, и что вообще происходит, да и происходит ли... Великолепное произведение! Жизнь главной героини романа — пазырыкской царевны Ал-Аштары, которую люди зовут Кадын, — будто застряла между миром человеческим и миром духов, при этом автор никоим образом не объясняет, существуют ли в реальности духи-ээ или таинственные древние Чу, ушедшие под землю, или же они лишь часть мифологического восприятия мира принцессой Кадын. Вот как хочешь, так и читай! Есть желание — воспринимай это как некий магический реализм, сконструированную автором мифологическую систему нетрадиционного фэнтезийного мира. Хочешь — отнесись, как к галлюцинациям и наркотическим видениям, благо для людей в теме по тексту разбросано множество намёков — знаменитые «скифские бани» с конопляным дымом, различные дурманные зелья от старой Камки, зелёноватое молоко в чашах... Честно говоря, давненько я не встречал подобного погружения в совершенно иное — мифологическое, древнее, корневое, не знаю, как ещё сформулировать! — восприятие мира. И это погружение получилось у автора действительно впечатляющим...

Сам роман делится на три части. Первые две — от лица Ал-Аштары, которая рассказывает историю своей жизни. Часть первая, «Воины Луноликой», повествует о периоде обучения юной царевны и ещё нескольких девушек у старой шаманки, Камки, и представляет из себя типичную историю взросления и обретения, осознания своего предназначения. Как обычно бывает с аннотациями наших издательств, к тексту романа они не имеют практически никакого отношения, поэтому не ждите от «Кадын» очередной истории об Избранной. Не будет никакой Шамбалы и Великой госпожи Кадын. Будет молодая девушка, разрывающаяся между своими желаниями и осознанием предназначения, доли. А предназначена она для служения Луноликой Матери, судьба её — отринуть свою природу и стать чистой девой-воительницей. Начиная читать, ожидал чего угодно, но количество обломов, которое выпадает на долю главной героини, меня буквально потрясло. Спойлерить не буду, потому как отзыв тогда станет совсем уж многословным, да и не имеет это смысла, так как весь он укладывается в одну лишь фразу, произнесённую устами одной из героинь: «Хоть к дальним стоянкам откочуй, а доля настигнет...» Вторая часть, «Имена войны», посвящена противостоянию племени ачжунов со степняками. Не надо ждать описания масштабных сражений и героических подвигов, потому что «честный воин молчит, а верный воин — погиб. И тот, кто остался жив, должен молчать в память о павших». Всё гораздо масштабней — столкновевие кочевого и осёдлого быта, превращение недавних кочевников в таёжных охотников, смешение пришлого и автохтонного населения (а этническая история пазырыкцев и окрестных племён ох, как темна!), изменение религиозных представлений, одним словом — много чего. Эта часть лично мне понравилась больше всего. В третьей части, «Царь», повествование ведётся уже от лица молодого воина Алатая, для которого Кадын не столько человек из плоти и крови, сколько воительница и властительница. Эта часть показалась мне наиболее спорной, потому как некоторые мотивы и поступки героев остались для меня непонятными, но смена «репортёра», несомненно, пошла повествованию на пользу. Таким образом, перед нами сложное, многоплановое произведение, в котором в равных пропорциях смешались роман взросления и историческая проза, необычная фэнтезийная составляющая и этнографические зарисовки, психологические переживания героев и рассуждения о долге, ответсвенности и Судьбе... Повторюсь, пожалуй, ещё раз — рассказать о романе «Кадын» невозможно, его нужно прочитать и прочувствовать.

Если кратко подводить итоги — я остался от книги в полном восторге. Один из лучших романов, прочитанных мной за последние пару-тройку лет. При этом я совершенно не представляю, кому можно было бы его рекомендовать. Более чем уверен, что у многих он вызовет недоумение по причинам, о которых я говорил выше — слишком сложно определить его жанровую принадлежность. Так что вряд ли роман станет широко популярным, хотя внимание критиков он, безусловно, привлёк. Ну тут уж ничего не поделаешь — алтайское горловое пение тоже мало кому нравится =))) Я же получил именно то, чего хотел — уникальный, штучный продукт, для которого лучше всего подойдёт термин, которым названа серия — «этническое фэнтези».

P.S. Совершенно не представляю, какими произведениями можно было бы продолжить данную серию. Поэтому вдвойне радует, что на август 2016 издательством анонсирована книга А.Борисовой «Люди с солнечными поводьями», созданная на материале якутских олонхо. Хотелось бы надеяться, что серия найдёт своего читателя и мы увидим ещё пять-шесть томов интересных и нестандартных произведений, потому как «Кадын» — настоящий глоток свежего воздуха в бесконечной череде попаданцев, возрождённых Российских Империй и любовно-магического женского фэнтези.

Оценка: 10
–  [  17  ]  +

Роберт М. Вегнер «Najpiękniejsza historia wszystkich czasów»

Seidhe, 4 июля 2016 г. 22:06

Сразу должен предупредить: на данный рассказ Роберта М. Вегнера я наткнулся в сети совершенно случайно. Широко известный в узких кругах =))) переводчик с польского Владимир Марченко снабдил его следующей аннотацией: «Что получится, если соединить «В воронке» Анджея Сапковского, фильм «Генералы песчаных карьеров» (если кто такой помнит) и своеобразно понятую артуриану? Представляем рассказ из сборника «Новое идет». Осторожно, ненормативная лексика (а как еще должны разговаривать дети из города, осажденного русскими и американцами?)». Будучи ярым поклонником как артурианы классической, так и современных интерпретаций артуровских легенд, пропустить такое я, само собой, не мог. Да и с творчеством Вегнера в преддверие выходящего первого тома «Меекхана» познакомиться дюже хотелось...

Что можно сказать после прочтения? Пожалуй, самым подходящим определением будет — слабенько. Уровень молодых талантливых авторов с Самиздата. Зачем подобный рассказ создал Вегнер, который к моменту его написания уже имел две престижные польские премии, мне неведомо. Перед нами недалёкое будущее и некий польский город, окружённый с двух сторон русскими войсками и силами НАТО. Что это за город нам не объясняют, да и причины войны не называют — война, да и всё. Зачем враждующие армии осаждают город тоже непонятно, хотя для любого поляка это и так, по-моему, ясно как божий день — Польша ведь ВСЕГДА была лакомым куском и камнем преткновения. Ну, по крайней мере, так считают сами поляки. Сюжет вертится вокруг одной из городских банд, состоящей преимущественно из молодёжи и детей. Само собой, по большей части они из приютов — так же их будет жальче? Само собой, когда началась война и город погрузился в хаос, на свободу вырвались уголовники, но подростки/детишки сплотились и смогли несколько раз отбиться — надо же показать крутизну главных героев? Само собой, после этого все остальные банды стали считаться с ними, а ребятки промышляют мелкими диверсиями против русских. Почему против русских? Ну не против американцев же! Ведь те видят в них героическое польское сопротивление, а русские... Неужели вы не знаете, чем обычно занимаются в оккупированной Польше русские? Они оборудуют специальные подвалы, похищают польских девочек и женщин, а потом насилуют и пытают их. Но не просто пытают — тушат им о промежность сигареты, режут там ножом и посыпают солью, ну, одним словом — русские! Ну, по крайней мере, такие, какими их считают поляки. Дальше продолжать? Да пожалуйста — в рядах русских, естественно, находится честный солдат Михаил, который не хотел насиловать и пытать польскую девушку, поэтому он поубивал солдат и офицеров, прихватил девушку и ринулся к городским партизанам, чтобы потом пробраться к американцам. А знаете, какая фамилия у этого русского, который вообще-то белорус? Фамилия у него — Сенкевич! Вот мне бы на этом моменте и бросить, но нет ведь — дочитал! Могу сказать только одно — вы ничего не потеряете, если попросту не станете тратить своё время на этот рассказ. Персонажи и интрига — картон. Поступки героев — лишены какой-либо логики. Притянутая за уши «артуриана» — к 2008 году это, мягко говоря, ОЧЕНЬ не ново. Так что не знаю даже, как оценивать. Пожалуй, это тот редкий случай, когда я с чистой совестью выставлю произведению единичку...

И в завершении повторюсь: читал в переводе Марченко. Искренне благодарен ему за труды, но по-русски он писать так и не научился, поэтому если всё-таки решите прочесть сей опус, готовьтесь к предложениям типа «...снаряды из противотанковых ружей раз за разом попадали в броню. Вопросом времени было, чтобы какой-то из них сможет повредить тяжелый пулемёт...» или «...передвигался он осторожно, перескакивая от одной кучи мусора к следующей, разглядываясь по сторонам с готовым выстрелить оружием...» =))) На месте «АСТ» я бы приложил максимум усилий, чтобы этот рассказ исчез с просторов сети, а то после его прочтения я крепко задумался — стоит ли, вообще, покупать первый том «Меекхана»?

Оценка: 1
–  [  16  ]  +

Джек Лондон «Алая чума»

Seidhe, 24 августа 2016 г. 16:46

Наверное нет среди любителей приключенческой литературы — по крайней мере тех, кому сейчас за тридцать — человека, не знакомого с творчеством Джека Лондона. Сам я впервые познакомился с ним лет в 12, если не раньше, и с тех пор потрёпанный томик «Любовь к жизни» 1976 года с курящими индейцем и ковбоем на обложке занимает почётное место на моих книжных полках =))) Через несколько лет мною были прочитаны более «взрослые» вещи автора, а в серии «На заре времён» я с удивлением обнаружил повесть «До Адама» и рассказ «Сила сильных», повествующие о далёком прошлом человечества, но я всегда был уверен, что уж к фантастике-то Джек Лондон точно не имел никакого отношения! Несколько дней назад, разговорившись с товарищем о модном нынче жанре постапокалиптики, решил я обратиться к классификатору, дабы выяснить с каких авторов, собственно, начался этот поджанр научной фантастики. Увидев в перечне повесть «Алая чума» Джека Лондона, датированную 1912 годом, и за пару часов прочитав её, я был приятно удивлён и где-то даже поражён...

В своих отзывах уважаемые лаборанты уже отметили тот факт, что по прошествии ста лет повесть читается на ура и совершенно не выглядит устаревшей, с чем мне остаётся лишь согласиться. Есть, конечно, некоторые моменты, которые указывают на время написания, вроде лошадей, которые тащат автомобили с провиантом, но общей картины это всё-равно не портит. А картину гибели цивилизации Лондон смог нарисовать впечатляющую! Понимаю, конечно, что после десятков и сотен книг и фильмов о гибели человечества современного человека удивить чем-либо трудно, но могу представить, какое впечатления повесть производила столетие назад... Да оно и сейчас, повторюсь, не потеряло своей актуальности, ведь по сути, несмотря на все достижения медицины, человечество никак не застраховано от появления новых смертельных заболеваний. А то что в подобной ситуации проявятся все худшие стороны человеческой природы — это, к сожалению, факт. И пусть автор ошибся в некоторых своих прогнозах, и к 2013 году на Земле не жило 8 миллиардов человек, а частные дирижабли так и не пришли на смену лошадям и автомобилям, в описании обезумевшего, растерянного и напуганного человечества он не подкачал. Вышло убедительно. А ещё очень впечатлил главный герой повести, слепой старик, который жалеет не столько о былом величии цивилизации, сколько о чисто материальных ценностях: «Знаете, иногда я склонен думать, что самым удивительным достижением нашей гигантской цивилизации была еда – ее непостижимое обилие, бесконечное разнообразие и восхитительный вкус. Да, мальчики, то была настоящая жизнь – какие вкусные вещи мы ели!»...

Подводя итог — заслуженные 10 баллов «Алой чуме», как если и не первой, то одной из первых историй о гибели человеческой цивилизации. Теперь ещё надо в обязательном порядке найти сборник «Осколок третичной эпохи» и ознакомиться с другими фантастическими произведениями Джека Лондона.

Оценка: 10
–  [  15  ]  +

Марцин А. Гузек «Застава на окраине Империи. Командория 54»

Seidhe, 20 июня 15:23

К настоящему времени на дебютный роман Марцина Гузека написано достаточно отзывов, причём, как положительных, так и условно-отрицательных, а в придачу его пару-тройку раз обсудили в профильных темах форума, поэтому я не вижу особого смысла подробно рассказывать о сеттинге и сюжете произведения. Благо там и рассказывать-то особо нечего: в мире, недавно пережившем Катастрофу, вызванную чумой, начинается процесс медленного возвращения Империей своих не потерянных даже, а просто оставленных до лучших времён территорий, чем занимается, в частности, и орден Серой Стражи, призванный бороться с проявлениями враждебной магии. И на этом, собственно, всё — о мире нам больше ничего не расскажут, а в центре повествования окажутся девять рекрутов, оказавшихся в орденской Командории 54, расположенной на восточной границе некогда могущественной Империи, а ныне полностью оправдывающей свою характеристику «Жопа Мира», данную одним из героев романа. Основная интрига романа — сколько человек из этих девяти выживут и получат серые плащи. А основа самого повествования — взаимоотношения (порой весьма непростые) как рекрутов между собой, так и всех их с местным населением. В качестве дополнительного бонуса — угроза набегов склавянских племён, живущих на просторах лежащей на востоке Великой Чащи.

Далее я обращаюсь к потенциальным читателям, которые ещё не определились, надо ли им вообще обращать внимание на всё это? И мой вердикт в этом вопросе совершенно однозначен: надо! Роман у Гузека, надо признать, получился. Определённое количество вопросов к мироустройству (на уровне — какова роль церкви в этом мире, если никто особо не придерживается никаких заповедей? Или — если орден Серой Стражи представляет собой что-то вроде духовно-рыцарских орденов реального Средневековья, то почему его члены получают плату за службу?) и тамошним реалиям (на уровне — за счёт чего в описываемой глуши существует, к примеру, трактир?) остаётся, разумеется, да и рассуждения условно-средневековых персонажей о статистике, революционерах и даже «мужском эго», конечно, удивляют, но...

Но от романа действительно сложно оторваться! В этом отношении вопросов и претензий к автору быть не может — роман, представляющий собой восемь отдельных глав-эпизодов, воспринимается как единое целое, каждая часть которого работает на общий сюжет. Читал и дома, и в общественном транспорте, и в очереди в детской поликлинике — потому как оторваться от повествования сложно, но при этом очень удобно, когда у этих самых глав есть чёткие и ясные промежуточные финалы. Одним словом, следить за взаимоотношениями героев было одно удовольствие — как восьмисерийный сериал с годным сценарием (пусть и не без ляпов) посмотрел! Отдельным плюсом идёт тот факт, что лично мне дошедших до финала героев удалось угадать всего двоих — сюжетными поворотами автор умеет по-настоящему удивить! До последних страниц был уверен, что поставлю роману заслуженную крепкую «восьмёрку», но по итогу пришлось один балл накинуть — вотэтотповорт присутствует, да ещё какой!

Одним словом — рекомендую. Даже если не придётся по вкусу — ничего не потеряете, так как финал у романа вполне внятный, продолжения не требующий. Разумеется, вопросов, важных для глобального понимания происходящего, как и неразгаданных тайн, осталась целая куча, но автор вполне может раскрыть их, не прибегая к описанию дальнейшей судьбы героев первого романа. Очень жду продолжения, и очень надеюсь, что Гузек сможет прояснить некоторые моменты, касающиеся как истории, так и уровня развития придуманного им мира.

Оценка: 9
–  [  15  ]  +

Скотт Оден «Стая воронов»

Seidhe, 11 февраля 23:15

Эта история начинается в 999 году от Рождества Христова в суровых фьордах датского острова Зеландия, а заканчивается на залитой кровью равнине Клуэн Тар, на которой произошла одна из самых грандиозных битв в истории Ирландии, известная как битва при Клонтарфе. Это история о временах, когда всё чаще кровавой пляской мечей решались не притязания вождей и народов на владение той или иной территорией, — решалась судьба Старого мира, во всём блеске его языческого великолепия противостоящего приходу мира Нового, в котором на ведущие роли выходило христианство. История о временах, которые Роберт Говард — кстати, один из главных вдохновителей Скотта Одена — называл «последней титанической агонией уходящей эпохи, сумерками гаснущих столетий»...

Это история мести, которой жаждет последний из древнего племени, что было изгнано Одином из Йотунхейма, и сохранилось в человеческой историей под множеством имён. Скрелингами звались они в Скандинавии, оркнеями — в эпических поэмах англосаксов, ирландцы же звали их фоморами, и именно их рати были повергнуты племенами богини Дану в кровавой битве у Маг Туиред, воспетой бардами Зелёного острова. И хотя погибли тысячи их, называвших самих себя каунар, выжившие рассеялись по миру, продолжая грабить и убивать, наводя ужас на человечество одним своим именем...

Минули столетия, и теперь Гримнир, последний из каунар, ищет своего заклятого врага, дабы совершить возмездие за давнее злодеяние против его народа. Быстротечные человеческие жизни ничего не стоят для существа, прожившего столетия, поэтому он готов убить любого, кто встанет у него на пути, однако, окружающая действительность стала совсем другой, и он — чудовищное порождение древних времён — остро нуждается в связующем звене с человеческим миром. Случай сводит его с молодой христианкой Этайн, которую он выбирает (разумеется, не спрашивая желания последней!) для достижения своей цели — выяснить, где нынче скрывается некий Бьярки Полудан, следы которого потерялись, когда он отправился грабить Англию...

Начинается странствие по стремительно меняющемуся миру, в котором найдётся место и кровавым битвам, и древней магии, и интригам власть предержащих, и испытаниям, которым подвергнутся самые основы веры Этайн...

Не будет преувеличением сказать, что роман Скотта Одена «Стая воронов» был для меня одним из самых ожидаемых анонсов не только серии «Шедевры фэнтези», но и переводного фэнтези вообще за последние пару лет. Интриговало всё – и опора на мифологию и фольклор северо-запада Европы, и выбранное время действия на рубеже I-II тысячелетий нашей эры, когда на указанных территориях окончательно утвердилось христианство, и обещанный своеобразный стиль изложения, напоминающий слог скандинавских саг, и даже тот факт, что в центре повествования должен был находиться представитель условных «злых сил», которого сам автор считает неким собирательным образом, послужившим основой для орков Толкина.

И я скажу сразу — мои ожидания роман полностью оправдал, а автор несколько раз сумел по-настоящему удивить. Давненько я не засиживался ночами с книгой, наплевав на сон, будучи не в состоянии оторваться от книги, пока не узнаю, чем закончился тот или иной эпизод странствия Гримнира и Этайн!

О достоинствах романа можно говорить долго, но сделать это без спойлеров довольно сложно, поэтому ограничусь перечислением трёх плюсов, которые стали самыми значимыми лично для меня.

Во-первых, «Стая воронов» — это впечатляющий синтез из исторической прозы и мифологии. Чтобы «прочувствовать», так сказать, все прелести романа, нужно хотя бы поверхностно быть знакомым как с историей Северной и Западной Европы рубежа тысячелетий, так и со скандинавской, древнеанглийской и ирландской эпическими традициями. Это ни в коем случае не означает, что роман нельзя читать без определённого багажа знаний по всем вышеперечисленным предметам, просто по тексту столь щедро рассыпаны отсылки и откровенные пасхалки, что вылавливать их глазом – отдельное удовольствие. И если вы знаете, кто такой Олаф сын Триггва, что означает выражение «китовый путь», и на какое эпическое произведение намекает эпизод с королём Хродгаром, насадившим на копьё голову и отрубленную руку поверженного противника — поверьте, читать «Стаю воронов» вам будет значительно интереснее! К чести автора, нужно отметить, что в романе он использует не широко распространённые штампы, свойственные романам на «северную» тематику, зачастую сводящиеся к триаде «руны/валькирии/берсерки», а демонстрирует действительно глубокое погружение в материал. Особенно шикарным получился эпизод с английским городом Бадоном, в описаниях которого Оден прекрасно сумел, причём буквально на нескольких страницах, продемонстрировать, как на относительно небольшой территории последовательно сменили друг друга автохтонное население Британских островов, завоеватели-кельты, римская культура, краткий период возрождения былого кельтского величия и англо-саксонские королевства, которым, в свою очередь, предстояло пасть под ударами викингов и их потомков норманнов. Ну а уж когда герои добрались до берегов Зелёного острова и я понял, какие силы появятся в повествовании дальше... Тут уж моя кельтоманская душа вообще запела от счастья!

Одним словом, все три условных локации — Скандинавия, Англия, Ирландия — Скотту Одену однозначно удались.

Во-вторых, автору сумел пройти по тонкой грани, которая отделяет по-настоящему мрачное и кровавое повествование от откровенной чернухи и модного нынче веяния «dark ради dark’а», как я его называю, когда грязь, кровь и прочие выделения присутствуют через каждые пять страниц, но ничего, по итогу, не дают ни сюжету, ни атмосфере. Честно признаться, когда герои попали в раздираемую войной Англию, и на горизонте сюжета замаячил религиозный фанатик с пыточными и расчленёнкой, я было совсем приуныл и приготовился к худшему, однако Оден сумел столь изящно вывернуть сюжет, что все эти сцены насилия чётко и стройно легли в общую структуру повествования.

То же самое можно сказать и о противопоставлении «христианство-язычество». Вопреки ожиданиям, никакого однозначного неприятия последнего у автора нет, и он весьма чётко это демонстрирует. У каждого из героев, коих на страницах романа немало, своя правда. Разумеется, Гримнир относится к христоверам и их Белому Христу резко негативно, не стесняясь в выражениях и оценках, ну так это вполне объяснимо – он ведь порождение совсем другого, юного ещё мира, о тайнах которого он знает гораздо больше, чем любой из людей, а новая вера буквально отбирает у него этот мир, лишая его своеобразной магической подпитки, которую его народ черпал в нескончаемых войнах.

Ну, и в-третьих, шикарным вышел, конечно, образ главного героя. И дело даже не в том, что в нём Оден удачно сплавил воедино мифологические образы скрелингов, фоморов и таинственных оркнеев англосаксонской традиции. Дело в расстановке фигур на доске. Я просто до одури люблю, когда автор сразу и чётко обрисовывает «условия игры»: есть герой, который по умолчанию круче всех. Не будет никакого открывшегося второго дыхания, чудесно обретённого Ещё Более Сильного Колдунства и превозмогания собственных сил в духе приснопамятного некроманта Неясыти =))) Всё предельно честно и реалистично — Гримнир изначально сильнее, быстрее и выносливее ЛЮБОГО человека или даже нескольких человек. То есть сотне воинов на открытой местности он противостоять, разумеется, не сможет, но уложить полтора десятка профессиональных воинов в ночном лесу – это да, пусть и не запросто, но вполне ему по силам. И подобный баланс сил Одену удалось сохранить, что немаловажно, на протяжении всего повествования, даже в финале не размениваясь на излишний и совершенно неуместный для выбранной стилистики пафос — да, всё решает сила, удача и честная сталь, а не божественное вмешательство и рояли в кустах. Неожиданно, но от этого вдвойне круто!

Подводя итог, могу сказать, что практически два года ожиданий оправдались на все сто!

«Стае воронов» от меня — заслуженная десятка. Да, я знаю, что я предвзят, но я очень давно не встречал настолько точного попадания одновременно и в сферу моих многолетних интересов, и в то, что я больше всего ценю в фэнтези – достоверности выписанного мира и бережного отношения к первоисточникам, если уж за основу берётся какая-либо религиозно-мифологическая система и конкретный исторический период.

Шикарный роман. Однозначно рекомендую всем, кто в равной степени ценит исторические романы об эпохе викингов, суровую красоту скандинавских саг и безудержную фантастичность ирландских преданий.

Одним словом, начинаем двухгодовое ожидание второго романа цикла под названием «Сумерки Богов»… =)))

Хотя, справедливости ради, я, как страстный поклонник внецикловых романов, не могу не признать — история у Одена получилась логически завершённая и совершенно самодостаточная.

P.S. Я прекрасно понимаю, что отзыв и так получился весьма многословным, но если вдруг кому захочется ещё чуть подробнее, да с картинками — милости прошу в мою авторскую колонку.

Оценка: 10
–  [  15  ]  +

Танит Ли «Владыка ночи»

Seidhe, 18 января 2019 г. 14:48

Впервые я прочитал этот роман ещё студентом, в самом начале нулевых. По тем временам, посещая занятия не сказать, что прям часто, я обладал практически неограниченным запасом свободного времени, поэтому поглощал фантастику и фэнтези в объёмах 4-5 книг в неделю, не особенно заморачиваясь, что именно читать. На даже на фоне этого читательского калейдоскопа роман Танит Ли показался чем-то совершенно уникальным и самобытным, больше похожим на литературное переложение мифологии никогда не существовавшего народа, чем на фэнтези в его традиционном понимании:

«Азрарн — князь демонов и один из Владык Тьмы — как-то ночью решил развлечься. Приняв облик огромного черного орла, он парил над землей. В те времена земля была плоской, и ее со всех сторон окружал хаос. Князь демонов пересек ее из края в край — с запада на восток и с севера на юг.

Внизу, в ночной темноте, светились крохотные, как искорки, фонари караванов, белыми брызгами разбивались о скалы волны морского прилива. Пролетая над городами, Азрарн презрительно взирал на высокие каменные башни и мощные колоннады. Сложив огромные черные крылья, он присел на рею королевской галеры, наблюдая, как король и королева под всплески весел вкушали перепелов с медом. Отдыхая на крыше храма, Азрарн не преминул посмеяться над людскими ритуалами поклонения богам...»

Сейчас, спустя полтора десятилетия, за которые успел познакомится с мифологическими системами десятков народов и довести количество прочитанных произведений до нескольких тысяч, я приступал к чтению с некоторой опаской — боялся, что «Владыка ночи» уже не произведёт особого впечатления, как это зачастую бывает со многими книгами, которые поражали воображение в детстве и юности.

Как выяснилось — совершенно напрасно! Роман «Владыка ночи» Танит Ли, с которого начался самый известный цикл её произведений, известный как «Сага о Плоской Земле», до сих пор производит впечатление настоящей жемчужины среди поистине необъятной россыпи фэнтезийных поделок, созданных в англо-американской литературе к концу 70-х годов прошлого столетия. Причём жемчужины — чёрной, если принять во внимание, что вся композиция романа строится вокруг фигуры Азрарна, повелителя демонов Нижнего Мира и одного из Владык Тьмы...

Описать словами, чем именно так цепляет «Владыка ночи» очень сложно, потому как всё очарование данного произведения не в сюжете, а в общей атмосфере рассказываемых автором историй. Приступая к чтению, следует чётко отдавать себе отчёт, что практически ничего из классических фэнтезийных приёмов в данном романе нет — герои здесь не отправляются в квесты, не пытаются противостоять тёмным властелинам, не ведут в бой армии, и даже не спасают миров. Да что там говорить — в романе и героев-то, как таковых, нет! Есть лишь несколько связанных между собой сюжетов, повествующих о том, как вмешиваются в людские судьбы обитатели Нижнего Мира и, прежде всего, сам Владыка Азрарн. Вмешиваются, руководствуясь совершенно чуждыми человеку принципами и моральными установка. Вмешательство это, разумеется, чаще всего приводит к грустным, неоднозначным, а порой и ужасающим в своей жестокости последствиям, но... Ну а каким ему ещё быть, если речь идёт о деяниях одного из Владык Тьмы или существ, находящихся у него в услужении?

Однако, если вы ждёте от данного романа смакования жестокости и кровавых подробностей, вынужден вас разочаровать — ничего подобного во «Владыке ночи» нет, а написан роман витиеватым и вычурным языком, характерным скорее для мифологии и сказок, чем для популярной в последние годы dark fantasy. Мне не очень по душе термин «дотолкиновское фэнтези», к которому обычно относят и данный цикл Танит Ли в том числе, а вот с тем, что это настоящая, стопроцентная мифопоэтика — не поспоришь. У автора получилось создать по-настоящему самобытный мир, до предела наполненный магией и тёмным волшебством, не особо вдаваясь при этом в его историю и географию. Это не очередной проработанный фэнтезийный мир с любовно прописанной географией, историей и этнографией, скорее это — пространство мифа...

Отдельная тема — язык повествования. Сказать, что «Владыка ночи» написан (и переведён) красиво — не сказать ничего. Это действительно проза чудовищной красоты, наполненная невероятно красочными, визионерскими образами, когда красота девушки, к примеру, «подобна белой бабочке в сумерках или ночной цветущей лилии; подобна музыке, родившейся от отражения лебедя, плывущего по лунной озерной дорожке». Но особенно ярко это проявляется, когда дело касается описаний Нижнего Мира и столицы демонов, Драхим Ванашты:

«Дворец Азрарна, отделанный черным металлом снаружи и черным мрамором внутри, освещался вечным сиянием Нижнего Мира, лучистым, бесцветным и холодным. Свет лился сквозь огромные окна, украшенные черными сапфирами, темными изумрудами и самыми черными рубинами. Снаружи раскинулся сад с многочисленными террасами, где росли гигантские кедры с серебряными стволами, черными агатовыми листьями и прозрачными хрустальными цветами. Повсюду в зеркальной воде прудов плавали бронзовые птицы, а прекрасные рыбы с крыльями сидели на деревьях и пели — здесь, под землей, законы природы не соблюдались. В центре сада Азрарна бил фонтан из алого пламени, не дававшего ни света, ни тепла. Дворец окружал большой красивый город. Башни из опала, стали, меди и агата тянулись к зареву никогда не меняющегося неба. Солнце ни разу не взошло над Драхим Ванаштой.

Город демонов был городом темноты, пристанищем ночи...»

Вместе с тем, «Владыка ночи» — не просто набор бессмысленных красивостей без внятного сюжета и какой-либо смысловой нагрузки. Да, поступки героев порой весьма неоднозначны, а авторская фантазия не ограничена ничем, но все истории складываются, в итоге, в одно масштабное полотно, в котором нашлось место любви и преданности, расцвету и краху людских государств и сотворению удивительных волшебных предметов, предательству и последствиям необдуманных поступков, внутренним страстям, отравляющим жизни и судьбы людей и нелюдей, и примерам истинной стойкости, позволяющей оставаться людьми, пребывая в шкурах чудовищ, и даже совершенно неожиданному самопожертвованию.

Одним словом — действительно уникальное произведение. Филигранная проза, штучный товар. Искренне рекомендую всем поклонникам необычных миров, неоднозначных поступков и непредсказуемых поворотов сюжета. Попробуйте прочитать хотя бы первую часть романа, самодостаточную историю юноши по имени Зивеш, который рискнул оказаться неблагодарным самому князю демонов Азрарну, и если она вам понравится, то и роман целиком — не разочарует.

Подводя итог, скажу только одно — 10 баллов «Владыке ночи» поставил не раздумывая, в очередной раз пожалел, что некоторым произведениям нельзя поставить 11, и сразу же начал читать второй роман цикла.

P.S. И ещё одно замечание. Если вас, как и меня, не шибко радуют теги «нетрадиционная ориентация героев» или «эротическое» в классификаторе — не пугайтесь. В романе действительно есть пара-тройка сцен подобного рода, вроде упоминаний об однополой связи Азрарна с юношами или совокупления подземного обитателя дрина с самкой паучихи, но всё это сделано лишь для того, чтобы показать, насколько обитатели Нижнего Мира отличаются в своих предпочтениях от людей, и на сюжет не сильно влияют. Да и описаны все постельные настолько невинными выражениями («губы Жазэв изучали бедра Дрезэма, подбираясь к горящей башне его страсти» и так далее), что даже и метку «только для взрослых» по нынешним временам ставить не за что. Говоря проще — это ни разу не модная нынче толерастия, и далеко не пятьдесят оттенков какого-либо цвета. Это просто одна из особенностей прозы Танит Ли — подчёркнутая чувственность и сексуальность.

Оценка: 10
–  [  15  ]  +

Томас Шерред «Попытка»

Seidhe, 2 ноября 2018 г. 12:38

1947 год. Мир ещё не до конца оправился от чудовищной мясорубки Второй Мировой войны.

В Соединённых Штатах выходит великолепный рассказ рассказ Томаса Шерреда «E for Effort».

На русском языке он известен как «Попытка» (в переводе Ирины Гуровой) и печатался как в журнале «Вокруг света», так и в нескольких тематических антологиях. И я прекрасно понимаю, почему он пришёлся по душе составителям в советские времена — тема «агрессивной американской военщины» раскрыта в нём чуть более, чем полностью. Гораздо интересней другой момент — отчего в отличном переводе Гуровой отсутствует безжалостный в своей правдивости финал?

Финал, познакомиться с которым можно в более позднем варианте перевода Ю.Логинова, который озаглавлен как «Неоценённая попытка». И этот вариант перевода названия кажется мне наиболее удачным.

Почему? Постараюсь рассказать ниже.

Сюжет рассказа довольно прост: некий мексиканец по имени Мигель Лавиада случайно создаёт прибор, который позволяет в буквальном смысле заглядывать в прошлое. Однако, он не совсем понимает, как из этого можно извлечь выгоду, поэтому прозябает в захолустном кинотеатре, показывая за 10 центов заснятые эпизоды мировой истории, вроде осады и взятия Мехико Кортесом, выдавая их за постановочные исторические фильмы. Случай сводит его с более «продвинутым» Эдом Левко, который легко придумывает, как на данном изобретении можно обогатиться, снимая исторические фильмы гораздо более высокого уровня. Далее всё предсказуемо — большие деньги, мировая известность и первые полосы всех СМИ мира. Но не всё так просто. Дело осложняется тем, что Лавиада, а позднее и Эд, и команда голливудских спецов, баснословно разбогатевших на созданных за несколько лет фильмах, хочет ни много, ни мало, а изменить с помощью удивительного изобретения Лавиады весь мир, сделав в нём невозможными любые войны...

Да, я прекрасно понимаю, что фантдопущение, положенное в основу рассказа, не выдерживает никакой критики.

Да, я очень сильно сомневаюсь, что героям удалось бы сохранить в тайне то, как именно они делают свои киноленты.

И да, мне очень сложно поверить в прожжённых дельцов, которые решили пожертвовать карьерой, а то и жизнью, ради абстрактной идеи правды для всех, и даром.

Но ведь рассказ совсем не об этом! Он о той самоубийственной и безнадёжной попытке, которую предприняли герои, чтобы показать всему миру ПРАВДУ, понадеявшись, что после этого человечество навсегда откажется от войны. И не случайно, что этот рассказ был написан практически сразу после Второй Мировой, когда все надежды огромной планеты пошли прахом, и вместо всеобщего мира и благоденствия человечество получило новый виток противостояния, который выльется позже в холодную войну и бесконечную гонку вооружений. И ведь, что самое главное, герои выбрали самый, пожалуй, непростой путь ко всеобщему миру — показать без прикрас ПОДЛИННУЮ историю, какой бы нелицеприятной она порой не была...

Далее позвольте процитировать всего один небольшой фрагмент рассказа, в обоих существующих переводах:

«Слишком долго секретные договоры и ядовитая лживая пропаганда определяли мысли и чувства простых людей; слишком долго украшенные орденами воры грели руки, сидя на самых высоких должностях» (перевод И.Гуровой).

«Секретные договоры, например, и злобная, лживая пропаганда слишком долго вершат судьбами и разжигают в людях ненависть к себе подобным; слишком долго почтенные жулики скрытно смердят на незаслуженно занимаемых ими высоких постах» (перевод Ю.Логинова)

2018 год. Скажите, а что изменилось? Почему так и осталось неоценённой попытка хоть героев рассказа, хоть самого Томаса Шерреда, изменить мир к лучшему? Почему сейчас люди способны написать в комментариях, что рассказ — ни о чём? И почему лживая пропаганда и украшенные орденами воры во всём мире так и продолжают формировать наше восприятие огромного мира? Что пошло не так в те далёкие 40-е годы, если НИКАКИХ уроков из всех зверств и преступлений Великой войны человечество так и не вынесло? И почему сейчас так модно во всём мире заниматься переписыванием истории?

Нет ответов. И вряд ли когда-то появятся. Но рассказ от этого хуже не становится.

Мощнейшая вещь. Высшая оценка и однозначная рекомендация к прочтению.

Тем более, что для нашей страны идеи, в рассказ заложенные, актуальны сегодня, после всех событий и потрясений новой и новейшей истории, как никогда: «Нас порадовало, когда многие начали соглашаться, что важно уметь забывать прошлое, но гораздо важнее понять и оценить его без мелочных придирок. Именно эту идею мы и стремились довести до общественного сознания».

Жаль, что попытка до сих пор остаётся недооценённой как на страницах рассказа, так и в реальной жизни.

Оценка: 10
–  [  15  ]  +

Наоми Критцер «Ещё кошек, пожалуйста»

Seidhe, 17 октября 2018 г. 10:53

Рассказ, недоумение от прочтения которого не проходит уже несколько дней.

В центре повествования — самозародившийся в недрах сети разум, искусственный интеллект. Вполне традиционная для киберпанка тематика, читать о которой всегда довольно любопытно. Так почему недоумение, спросите вы?

Первое. Зачем вообще было это писать, если в 1997 году Брюс Стерлинг уже написал «Манеки-неко»?

Второе. Раз уж Наоми Критцер рассказ всё-таки написала, да ещё и получила за него «Хьюго» и «Локус» (не считая номинации на «Небьюлу»), зачем было прямо в тексте писать о том, откуда идея, собственно, содрана?

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
В рассказе Брюса Стерлинга «Манеки-неко», впервые опубликованном в 1998 году, доброжелательно настроенный искуственный интеллект заставляет людей совершать друг для друга хорошие поступки. К примеру, если вы покупаете себе булку, ваш телефон может вдруг зазвонить и распорядиться, чтобы вы купили вторую и отдали её человеку в сером костюме, которого увидите на автобусной остановке. В другой день, когда вы заблудитесь в чужом городе, какой-то незнакомец подойдёт и даст вам карту, а заодно билет на метро. Мне нравится этот рассказ, потому что все люди в нём выполняют указания ИИ.

Приведённый выше фрагмент — это часть текста рассказа, написанного от лица искусственного интеллекта.

Это, извините, вообще, что за пересказ сюжета для дебилов?

Это — литературное произведение, или школьное сочинение подростка?

Но и это ещё не всё. Я понимаю, конечно, что тему нельзя нынче не мусолить в западной фантастике, но автор на полном серьёзе пытается убедить читателя, что зародившемуся в недрах сети РАЗУМУ будет дело до каминг-аута какого-то пастора в Миссури! И как только тот, под руководством ИИ, осознал свою гомосексуальность, переспал с мужиком и стал читать проповеди в либеральной церкви, всё у него стало хорошо...

Всевышний Отец, ну неужели за ЭТО теперь вручают премии??? ЭТО считается лучшим в фантастике???

Хотя нет, кого я обманываю. В рассказе же есть ещё одна мимимишечная фишка!

Ведь ИИ хочет, чтобы с ним расплачивались фотографиями котиков...

Финиш. Это было последнее произведение, которое я прочитал в рамках знакомства с лауреатами престижных западных премий последних лет. После подобной гадости хорошо понимаешь, насколько хороша была западная фантастика каких-то двадцать лет назад — достаточно просто прочитать «Манеки-неко» после этого отстоя.

Оценка: 3
–  [  15  ]  +

Василий Головачёв «Не берите в руки меч»

Seidhe, 22 июля 2017 г. 00:39

Повесть в новеллах Василия Головачёва «Не берите в руки меч» я прочитал в составе трёх антологий фэнтези за 2003, 2004 и 2005 годы, вышедших в серии «Миры fantasy». Вернее, даже не так — сначала я прочитал «Фэнтези-2005», и очень чётко осознал, что входящий в неё рассказ «Песнь мечей» явно не может быть самостоятельным. К счастью, попались в руки и другие книги, поэтому повесть прочёл целиком. Что можно сказать о впечатлениях? Очень рад, что перестал читать Головачёва в 1999 году. Почему? Потому что настолько беспомощного, коряво написанного и откровенного глупого произведения не читал я довольно давно....

Герои данной повести — типичные головачёвские супермены, на этот раз путешественники-экстремалы, которые (разумеется!!!) владеют различными видами единоборств и холодным оружием, являются носителями родовой памяти, все из себя благородные, посвященные в различные тайны истории, ну и между делом способные переходить в боевой режим ускоренного движения, открывать третий глаз и прочие «локаторы неприятностей». И ни слова о том, чем живут эти люди — как стали такими навороченными суперпрофессионалами, чем зарабатывают на жизнь, откуда куча друзей во всяких структурах? Когда мы все читали «Запрещённую реальность», там герои хоть ганфайтерами-волкодавами были...

Сюжет повести в новеллах прост и традиционен для Головачёва: в древнем городище Костьра находят два меча — Чернобой, меч крестителя Руси Чернаги, и Боривой, принадлежавший защитнику исконной веры русов Боривою-витязю. Чуть позже выясняется, что за этими мечами охотятся служители Церкви Второго Вселенского Пришествия. Сокращённо, кстати — Церковь ВВП =))) Далее — не менее стандартные для автора приключения с драками и поединками на мечах, экскурсами в тайную историю (а вы не знали что-ли, что Великую китайскую стену русы построили?), мордоворотами в кожанках, различными спецами из контор и так далее. Ещё есть мгновенные перемещения в пространстве при помощи «внепространственных тоннелей», которые в древности именовались «прямоступами» (активируются, кстати, как это ни странно, фразой «Поехали!»), таинственные волхвы, Хранители Родового Искона, и Обитель Мечей подо льдами Антарктики. И всё это — на фоне бесконечного и примитивного наезда на христианство и «христоносцев», плюс восхваления справедливой исконной веры русов, приправленных глубокомысленными «философскими» диалогами вроде этого:

"— Хотя насчет христианства я с тобой согласен. Его вековечное клеймо — космополитизм и обрезание национальных корней, это мне еще мой учитель по русбою говорил.

— Плюс беспримерное религиозное самовозвеличивание и фанатизм, — добавил Витюша. — Чего никогда не было у языческой веры.

— Я не знал, что ты язычник.

— Я не язычник, но Иисус Христос — не мой бог!»

Одним словом, рассчитано на родноверов и родолюбов, причём, как мне показалось, явно младше 16 лет =))) Но даже это не это самое обидное. Самое обидное, что несмотря на всю патриотичность повествования, пусть «патриотичность» и в понимании автора, оно написано ОТВРАТИТЕЛЬНЫМ русским языком. Как будто писал не профессиональный писатель, из-под пера которого вышли «Чёрный человек» и «Реликт», а подросток, пробующий свои силы в сочинительстве. Пример? Да пожалуйста: «Девушки, поглядывающие на нового коллегу, принялись петь под гитару «старые песни о главном». Одна из них была очень даже симпатичная, сероглазая, с длинными ресницами, пухлыми губками и ямочками на щеках». Кто была «очень даже симпатичная», песня? =))) И такого нелепого построения фраз и предложений в повести — пруд пруди! Я уж молчу о том, что в поведении героев напрочь отсутствует хоть какая-то логика. В то, что все герои готовы сорваться в очередное путешествие в любое время, я ещё могу поверить: они же экстремалы-путешествеенники, в конце-то концов! Но как можно объяснить такой пассаж — Дмитрий Храбров собирается жениться, и далее по тексту:

«А из друзей Дмитрий пригласил всего троих: Олега Северцева, Витюшу Костина и Антона Рыбина, с которым учился еще в школе. Хотел было позвать Виталия Сундакова, друга и учителя Северцева, но тот уже убыл в очередную экспедицию, и найти его не удалось. На вопрос: куда именно отправился на этот раз знаменитый путешественник, жена Эля ответила, что Виталий давно мечтал посетить Гору Мертвецов на Северном Урале, окруженную легендами. Дмитрий посетовал, что не знал о планах Виталия, иначе пошел бы с ним, и на этом телефонный разговор с женой Сундакова закончился».

Так ты жениться собрался, или готов на Гору Мертвецов отправиться? =))) Но и это ещё не всё! Зачастую герои вообще действуют на уровне «взаимоисключающих параграфов» !!! Дабы не быть голословным — очередной пример из текста: «О судьбе мечей они договорились ни с кем не разговаривать, даже с друзьями». Через страницу: «Пока ели, Олег в подробностях выложил учителю и другу всё, что знал сам».

Читаешь и ловишь себя на мысли: «Блин! Ну как так-то???» Одним словом, читал буквально через силу. И если с некоторых моментов откровенно ржал, типа подразделения ФСБ «Служба контроля ведической истории», то демонизация и очернение христианства довольно быстро утомили. Основная суть сюжета от меня тоже ускользнула — если учитывать, что в Обители мечей хранились такие артефакты как меч Яхве или Экскалибур, а Хранители прекрасно знали, ЧТО скрывается в городище Костьра, и какую опасность представляет, то что мешало им давно переместить мечи в Обитель? Тысячу лет ждали пока путешественник-экстремал СЛУЧАЙНО там окажется? Как-то неправдоподобно. Ну а когда я добрался до фразы «Иди с богом, витязь. Да пребудет с тобою сила!», просто смахнул со щеки скупую мужскую слезу и в очередной раз возрадовался: хорошо, что я бросил читать Головачёва в 1999 году! Некоторые книги всё-таки должны оставаться детскими...

И всё-таки за повесть — 2 балла. Почему не законная единица? Во-первых, будучи неудачно написанной, повесть всё-таки читается влёт и остаётся весьма патриотичной. Ну а во-вторых, я просто уважаю господина Головачёва как профессионального писателя: надо было умудриться издать ЭТО общим тиражом под 90 тысяч экземпляров в 7 (!!!) изданиях, не считая трёх антологий, в которых напечатаны отдельные рассказы =)))

P.S. Я не владею русбоем и никоим образом не отношусь к путешественникам-экстремалам, а вот по образованию я археолог, побывавший в паре десятков экспедиций. Учитывая, насколько «правдоподобно» описан быт археологической экспедиции, я примерно представляю, насколько правдоподобно в повести всё остальное.

«Завтрак оказался таким, какого и ждал Дмитрий. В принципе в походных условиях он и не мог быть иным. На первое — овсяная каша, на второе омлет, на третье ягодный кисель».

Хотелось бы заметить, что яичница, так же как и жареная картошка, или пельмени, относятся к пределу мечтаний в экспедиции. И дело не в том, что продукты эти малодоступны — всё упирается во временные затраты. Даже если учесть, что в экспедиции 20 человек (это минимум, ибо меньше попросту не смогут выполнить необходимый объём работ, а стандарт — 30-45 человек), приготовление омлета для всех них — лишний час времени, потому как гигантских сковородок ещё не изобрели, а жарить партиями — очень долго. Поэтому в экспедициях чаще всего едят кашу с тушёнкой и различные супы, но никак не омлет. Не верите мне — спросите любого знакомого археолога, много ли он ел омлетов в экспедициях =))) Не приготовленного для себя, а чтобы вот так, НА ВСЮ экспедицию. Ну и весь остальной описанный в повести «археологический быт» — бред чуть более, чем полностью.

Оценка: 2
–  [  15  ]  +

Дмитрий Казаков «Чёрное знамя»

Seidhe, 9 ноября 2016 г. 13:53

Давно собирался ознакомится с романом Дмитрия Казакова «Чёрное знамя», но всё никак не доходили руки. А тут, в связи с не совсем понятными ноябрьскими праздниками, выпало сразу три свободных выходных дня, поэтому решил не откладывать более. Сразу могу сказать — не разчаровался. Роман понравился. Не совсем я понял, правда, чего в нём такого провокационного и скандального, что его аж печатать отказывались, но это ведь может быть и простым рекламным ходом?...

Итак, перед нами добротный образец альтернативной истории. Той самой, настоящей АИ, в которой нет и не может быть никаких попаданцев. Что, безусловно, радует. Выбранная автором тема радует ещё больше: роман рассказывает о создании Вечной Империи на территории бывшей империи Российской в 20-30-е годы XX века. Империи, построенной на основе учения идеологов евразийства Николая Трубецкого и Петра Савицкого, которые в авторской реальности не оказались в эмиграции, а потому жили и творили на родине. Что получилось в итоге? Сложно сказать однозначно, да и в послесловии Андрей Валентинов ещё постарался припугнуть, но по большому счёту можно сказать, что получилось то же, что и с Германией в 30-е годы. В своих отзывах уважаемые лаборанты (особенно osipdark) довольно подробно касаются принципиальной возможности подобного развития событий, поэтому не буду повторяться. Скажу лишь, что лично я, будучи историком по образованию, очень сомневаюсь, что в России указанного времени могла стать популярной партия, подобная созданной фантазией автора Партии Народов России. Это не значит, что возникновение фашистских организаций в Российской Империи было невозможно, да и возникли они, если уж на то пошло, хотя бы на Дальнем Востоке, просто ОЧЕНЬ сомневаюсь я, что идея возродить империю Чингисхана нашла бы отклик в широких народных массах. Как-то не ассоциируется у нашего народа Темучин Есугэевич с чем-то созидательным. Что сейчас, что, я думаю, в начале XX века. Лишним подтверждением этому может служить тот факт, что евразийство так и не стало по-настоящему признанной научной доктриной. Однако, это я отвлекаюсь. Чем действительно хорош роман, так это историческими личностями, которые в мире «Чёрного знамени» совсем не похожи на своих реальных прототипов. И пусть Левитан всё-же стал диктором на радио, зато не погиб Колчак, не стал заметной фигурой Ульянов-Ленин, страну после ликвидации монархии возглавил генерал Алексеев, не погиб в 1916 году знаменитый лётчик Козаков, совсем другие роли сыграли Витте и Корнилов, и так далее, и тому подобное. Возможно ли было подобное? Кто знает, ведь в мире романа не было революции 1905 года и Русско-Японской войны, зато было сокрушительное поражение в Первой мировой, из-за которого Россия оказалась на месте униженной Германии. И кто знает, как развивались бы события, если бы история признавала сослагательное наклонение? В любом случае, чтение романа доставляет удовольствие и требует некоторой подготовки. Необходимо хотя бы в общих чертах быть знакомым с трудами Николая Трубецкого и Петра Савицкого, разбираться в персоналиях российской истории рубежа веков (для тех кому лень копаться в книгах или хотя бы обратиться к Википедии, автор в конце разместил своеобразный перечень исторических персонажей), ну или хотя бы знать чем эсэры отличаются от эсдэков и черносотенцев...

Что касается собственно сюжета — перед нами история жизни «старого партийца» Олега Одинцова и его постепенного разочарования в идеалах Партии. Две разновременные сюжетные линии — расследование заговора розенкрейцеров в 1938 году и эпизоды жизненного пути Одинцова — в финале сплетаются воедино, приводя к страшному, хотя и закономерному финалу. Не могу сказать, что всё получилось у автора идеально и убедительно с психологической достоверностью, но читать о становлении Одинцова было по-настоящему интересно. Особенно понравился ход с названиями сюжетных линий: «Под хмурым небом осени» — о разочарованном жизнью немолодом мужчине, и «Прекрасным майским днём» — когда главный герой искренне верил в своё предназначение и строил будущее, которого хотел для своей страны. Не понимаю, как можно упрекать автора за «простенький» язык и повторяемые куски текста, если они для того и повторяются, чтобы показать, насколько разным или, наоборот, одинаковым бывает восприятие одних и тех же событий в зависимости от настроения главного героя? Да и вообще, сомневаюсь, что автор, который «нормальной скоростью работы считает четыре романа в год» не способен написать роман без повторов кусков текста =)))

Подводя итог всему вышесказанному, могу сказать, что роман «Чёрное знамя», несмотря на непростую тематику, оказался настоящим глотком свежего воздуха среди нынешнего засилья юных попаданцев в 1941 год и книг с названиями типа «Наши танки дойдут до Ла-Манша! Ядерный блицкриг СССР», которые некоторые люди принимают за альтернативную историю. Роман в чём-то страшный, в чём-то не совсем убедительный, но, безусловно, заслуживающий внимания. Это — НАСТОЯЩАЯ альтернативная история о мире, который, к счастью, не случился, но который вполне мог существовать.

Настоятельно рекомендую ознакомиться.

Оценка: 10
–  [  15  ]  +

Сергей Казменко «Знак дракона»

Seidhe, 13 января 2015 г. 09:27

Творчество Сергея Казменко лично для меня стало настоящим открытием 2014 года. За свою короткую жизнь автору удалось создать несколько по-настоящему ярких произведений, которые, на мой взгляд, сильно опередили своё время. Повесть же «Знак дракона» безусловно можно назвать одной из вершин творчества автора. В относительно небольшой по объёму текст автор смог вместить настолько страшную и безысходную картину, что я дня три находился под впечатлением... Конечно, это не фэнтези в привычном понимании, несмотря на некий псевдосредневековый антураж, это философская притча о людях, у каждого из которых есть своя правда. И читать строки повести по-настоящему страшно, потому что в каждом эпизоде ты узнаёшь окружающих, а временами и себя... Неудивительно, что повесть появилась в начале 90-х годов, во времена жёсткой ломки общества, мучительно расстающегося с иллюзиями несбывшегося мира социальной справедливости. Удивительно другое — как смог автор, будучи во время написания повести далеко не старым человеком, настолько убедительно передать мысли и чувства людей, уставших от жизни? Причём каждая из рассказанных историй получилась действительно правдивой и правдоподобной. Одним словом, «Знак Дракона» Сергея Казменко — из тех произведений, ради которых лично я и читаю книги. Сильно. Мощно. Глубоко. Однозначная десятка.

Оценка: 10
–  [  14  ]  +

Михаил Тырин «Рашен брик»

Seidhe, 10 мая 22:00

Тот удивительный случай, когда я пишу отзыв на рассказ, который в плане литературном представляет собой полный шлак, то есть обсуждать в нём, лично мне, в общем-то, и нечего, но сам автор умудрился попросить одного из лаборантов (!), чтобы за него (!!) ответили на вопросы, заданные в отзыве другого (!!!) лаборанта...

Воистину, проект «Постэпидемия» всё больше становится фантастикой в прямом смысле этого слова...

Вдумайтесь: есть граничные условия, прописанные по ссылке прямо на странице всего этого безобразия: «Цель проекта – представить читателям различные версии того, какими станут Россия и мир после пандемии COVID-19».

И есть слова Тырина, переданные лаборантом дядя Саша:

«Кто первый найдет в тексте прямое упоминание текущей эпидемии ковидлы — пусть первый ударит меня дизентерийной палочкой».

То есть Тырин писал этот рассказ не в рамках проекта, представляете!? Это всё вообще не про COVID, оказывается!

Вот это вот всё — «Ржали, конечно — говорили, нашли чем испугать, насморком китайским», «После Китая и Италии по другим этой заразой вжарило — Греция, Франция, Германия…», «Вакцины-то ещё не было, а итальянскую богадельню раствором побрызгать — подвиг небольшой» — не про COVID, тупоголовые вы читатели!

Да уж, нет предела человеческому лицемерию... Воистину, чудны дела твои, Господи...

P.S. На единицу что-ли оценку изменить? Я двойку-то поставил, потому как понимал — заказуха в узко очерченных рамках, чего с неё возьмёшь, где автору развернуться? А это, оказывается, вообще вне проектных рамок нетленка...

Оценка: 2
–  [  14  ]  +

Жан-Филипп Жаворски «Неумерший»

Seidhe, 4 апреля 18:36

Что первое приходит в голову большинства людей, когда они слышат слово «кельты»? Не думаю, что сильно погрешу против истины, если перечислю таинственных друидов, полуголых татуированных воинов, бросающихся на римские щиты, причудливое переплетение линий традиционных орнаментов, зажигательные ирландские танцы, да громаду Стоунхенджа (к сооружению которого собственно кельты, впрочем, никакого отношения не имеют). В любом случае, прежде всего на ум придёт либо Ирландия, либо — более широко — все Британские острова. Это довольно парадоксально, если учесть, что для обозначения народов, противостоящих римлянам в Британии, понятие «кельты» стало применяться только со второй половины XVIII века, в результате расцвета романтизма, а сами Британские острова всегда были всего лишь окраиной кельтского мира. Однако, были времена, когда кельтами была заселена практически вся Европа, от Испании до Дуная с запада на восток, и от Скандинавии до Италии с севера на юг. Арверны и карнуты, сеноны и ценоманы, битуриги и секваны, аллоброги и эдуи, а также множество других кельтских племён, создавали свои королевства и заключали временные союзы, вели кровопролитные войны друг с другом и отправлялись в далёкие завоевательные походы, возносили жертвы богам и создавали удивительные произведения искусства. И было это во времена, когда ещё не родились греческие философы Сократ и Платон, спартанский царь Леонид и Александр Македонский, а Рим был всего лишь заурядным италийским городком, раскинувшимся на болотистых холмах...

Именно временам расцвета кельтов, которым римляне ещё не успели дать имя «галлы», под которыми они войдут в историю, и посвящён роман французского писателя Жана-Филиппа Жаворски «Неумерший», написанный в жанре исторического фэнтези, и открывающий масштабный цикл «Короли мира». Время действия — рубеж VII-VI веков до н.э., место действия — самое сердце территории современной Франции, в центре повествования — судьба молодого кельта из племени туронов по имени Белловез. Форма подачи материала довольно оригинальна: умудрённый жизнью Белловез рассказывает некоему эллинскому купцу о своей жизни, начав с описания путешествия на Остров Старух, где обитают девять таинственных жриц-галлицен, которое было предпринято им после того, как в первом же военном походе он получил тяжелейшее ранение, от которого должен был умереть, но этого не произошло. Прибыв на этот остров, Белловез, согласно кельтским представлениям «застрявший» между миром живых и миром мёртвых, начинает рассказ о своей жизни уже галлиценам, причём начинает со времён своего детства, с того, как погиб его отец, а он с младшим братом Сеговезом и матерью оказался в своеобразном изгнании. Таким образом, имеем историю в истории, в которой рассказывают другую историю, да ещё и с отягчающими обстоятельствами: довольно сложно понять, что из происходившего имело место в действительности, а что является галлюцинаторным бредом находящегося при смерти Белловеза. Но не стоит опасаться общей «бредовости» повествования — написано вполне ясно и доступно, а данный приём Жаворски использует намеренно, просто чтобы продемонстрировать своеобразное восприятие кельтами течения времени, когда прошлое, настоящее и будущее как-бы сосуществуют, влияя друг на друга. В результате посещения Острова Старух и дальнейшей встречи с королём Амбигатом, повинном в гибели отца Белловеза, выясняется, как водится, что мир гораздо сложнее, чем он казался нашему герою, а в обстоятельствах гибели туронского короля Сеговеза в недавней Войне Кабанов всё не так прямолинейно и однозначно. И с этого момента история Белловеза и его восхождения к вершинам власти только начинается...

Если говорить о проработанности исторического сеттинга, то придраться тоже, в общем-то, не к чему. Общество и быт кельтских племён показано именно таким, каким оно видится современной наукой на основе свидетельств античных авторов и археологических данных. Повествование довольно ровное, с огромным количеством своеобразных «этнографических» подробностей, многие из которых могут показаться шокирующими, ибо кельты были далеко не дураки по части расчленёнки и отрубленных голов с собой потаскать, но всё это подаётся без какой-либо чернухи и смакования подробностей — простая фиксация наличия подобной практики, не более того. Отдельная песня — отношение кельтов к войне и всему, что с ней связано. Здесь стилистика Жаворски вообще безупречна — множеством мелких штрихов рисуется действительно впечатляющая картину совершенно ИНОГО отношения к войне, при котором у одного костра могут сидеть воины, неоднократно сражавшиеся друг с другом, начало военного похода немыслимо без человеческого жертвоприношения, а с головами давно поверженных врагов ведут долгие и содержательные беседы...

Что касается составляющей, делающей роман «Неумерший» не просто историческим произведением, всё немного сложнее. Как я уже говорил, не всегда понятно, происходит ли тот или иной эпизод в реальности, или всё происходит лишь в голове главного героя, но однозначным при этом остаётся одно — для самого Белловеза божественные сущности, таинственные обитатели лесных чащ, пророчества и предсказания — совершенно реальны, и он, выступая рассказчиком, прекрасно осознаёт их влияние на свою судьбу. Одним словом, «Неумерший» — прекрасный образчик фэнтези исторического, пытающегося показать мир таким, каким воспринимал его представитель племён континентальных кельтов того времени, но не противоречащий при этом историческим данным. В конце-концов, какая разница, социально-экономические предпосылки повлекли мощную миграцию кельтских племён в Северную Италию, или сверхъестественные силы направили туда Белловеза, если по итогу кельты в VI веке до нашей эры там всё-таки оказались, о чём поведал Тит Ливий, а гораздо позже подтвердили данные археологии? =)))

В завершение — пара слов о переводе. Сказать что-либо этому по поводу мне очень сложно по вполне очевидной причине, но на мой взгляд с поставленной задачей уважаемая Дарья Хайнбух вполне справилась — читается «Неумерший» легко и гладко, глаз всего раза три за зацепился за опечатки, да и те — чисто технического характера. Другое дело, что некоторые переводческие решения показались лично мне довольно странными. Так я и не понял, к примеру, почему главный город битуригов, известный в истории как Аварик или Аварикум (ныне — славный французский город Бурж) стал в романе Аварским бродом, но вполне допускаю, что у переводчицы были свои причины перевести именно так, и никакие авары, до появления которых в Европе должно было пройти ещё не одно столетие, здесь ни при чём. Гораздо более странно было прочитать прозвучавшую из уст кельтского юноши фразу «кажется, мы должны получить боевое крещение» — за полтысячелетия до Рождества Христова-то! =))) Ну, и нельзя не вспомнить про путаницу с братом Белловеза. Об этом упоминают все прочитавшие роман — на протяжении ВСЕГО повествования его зовут то Сеговез, то Сеголлас, причём оба имени встречаются иногда в пределах одного абзаца. Вряд ли это может быть ошибкой редактора/корректора, поэтому остаётся только гадать, как это объяснится в последующих романах цикла.

Подводя итоги, можно сказать, что «Неумерший» — это интригующее начало истории, действие которой разворачивается в очень необычном сеттинге. Честно говоря, меня всегда удивляло, отчего западные авторы фэнтези, франкоязычные прежде всего, не используют богатейший потенциал истории континентальной Европы доримских времён? С появлением романа Жаворски этот пробел можно считать восполненным — он получился достаточно ярким, в меру динамичным, с многочисленными экскурсами в религиозно-мифологические представления кельтов, в особенности их быта и общественного устройства. Однозначно хотелось бы увидеть продолжение цикла на русском языке, хотя бы в обозримой перспективе.

9 баллов и рекомендация всем, кто интересуется мифологией континентальных кельтов и историей Европы до эпохи римского владычества. Почему не высший балл? Всё предельно просто — перед нами пролог. Впечатляющий, интригующий, дразнящий любопытство, но — лишь пролог.

Остаётся надеяться, что Жаворски найдёт в нашей стране своего читателя, а продажи — устроят издательство.

Оценка: 9
–  [  14  ]  +

Святослав Логинов «Сидящий на краю»

Seidhe, 19 июня 2019 г. 08:23

Может ли представлять какую-либо художественную ценность первая глава романа, который не был закончен два с половиной десятилетия назад, и который не будет дописан уже никогда?

Может, если автором этого текста является Святослав Логинов.

Слухи о том, что «Многорукий бог далайна» получит продолжение, ходили со времён самого первого издания этого неоспоримого шедевра отечественного фэнтези. Того самого, легендарного, нижегородского «флоксовского», в котором было опубликовано послесловие, принадлежащее перу Андрея Балабухи, финальные строки которого во многом этим слухам, разумеется, способствовали:

«Держу пари, что Логинову тоже хотелось, пусть неосознанно, оставить открытой дверь в мир далайна. Думаю, как-нибудь летом удалившись в свою Зерему, он вновь — хоть и по-иному уже — примется творить главы-оройхоны второго тома. Следовательно, у нас с вами есть шанс познакомиться в будущем с продолжением «Многорукого бога».

Что ж — поживём — увидим.»

Чуть позже, с распространением компьютеров и компьютерных сетей, появилась в свободном доступе первая глава ненаписанного романа «Сидящий на краю», а там уж и очередная порция слухов о том, что существует не только она, не заставила себя долго ждать. Более того, я лично знал человека, который в начале нулевых клятвенно убеждал (дело было в городе-герое Волгограде), что читал машинописное (!) продолжение «Многорукого», которое содержало гораздо больше, чем одну главу. Видимо, это был родственник тех подростков, которые уже в 90-е смотрели первые три эпизода «Звёздных войн» и третьего «Терминатора», а потом с упоением пересказывали их на школьных переменах =)))

Как бы там ни было, в 2018 году вышло последнее (на данный момент) издание «Многорукого» от Acta Diurna, в котором сам автор расставил, наконец, все точки над ё (не будем вспоминать басурманскую i, да и сам Святослав Владимирович не раз признавался к своей любви именно к букве Ё) — никакого «Сидящего на краю» нет, не было и никогда не будет.

И в подтверждение даже вкратце пересказал весь планируемый сюжет так и не написанного им романа.

Так стоит ли прочитать единственную написанную главу, если вы прочитали «Многорукого»?

Именно с этого я и начинал — несомненно, стоит.

Стоит хотя бы для того, чтобы убедиться, что «Многорукий», при всей невообразимости мира далайна, созданного фантазией автора, книга — прежде всего — о людях. И о том, что в любом из миров они будут оставаться прежде всего людьми. Со всеми их недостатками, но — и со всеми их достоинствами. В одной-единственной главе автор умудрился показать, что всеобъемлющего счастья («и пусть никто не уйдёт обиженным» — из этой оперы) спасённые Шоораном люди так и не обрели. Да и обрести не могли, по умолчанию. В одной-единственной главе сумел продемонстрировать, как коротка человеческая память. В одной-единственной главе смог, наконец, дать чёткие ответы на некоторые вопросы, которые оставались в треугольнике Шооран-Яавдай-Ээгтон. И много чего ещё.

Одним словом, первую главу романа «Сидящий на краю» вполне можно рассматривать как закономерный и прекрасно написанный эпилог «Многорукого бога далайна», демонстрирующий, что жизнь в новом мире продолжается, но в ней появились совсем другие герои, не более того. Но и не менее.

Мог ли получиться «Многорукий-2»? Разумеется, мог. Более того, он наверняка не только получился бы, но и был бы весьма успешен с коммерческой точки зрения. Да, многие совершенно справедливо полагают, что он больше был бы похож на «Чёрную кровь» и «Чёрный смерч», чем на первый роман, но это как раз неудивительно — сам «Многорукий» запредельно самодостаточен, и О ТОМ мире Логинов действительно сказал ВСЁ, что можно было сказать. Но книгу, которая являлась бы продолжением легендарного «Многорукого», покупали бы и читали. А потом можно было бы писать «Многорукого-3». И четыре. И пять. А потом, когда времена изменились, можно было бы запустить межавторский проект или высасывать продолжения из пальца, как поступили давний логиновский соавтор Перумов или когда-то хороший писатель Лукьяненко...

Вот только в результате мы не увидели бы ни «Фэнтези каменного века», ни «Колодезя», ни «Света в окошке», ни десятков великолепных рассказов и повестей, которыми Логинов стабильно потчует преданных читателей, пусть это и не приносит ему коммерческой выгоды. Говоря проще, дальнейшая эксплуатация темы далайна была бы настолько отлична от самобытного творчества автора, насколько вкус свежего туйвана отличается от вкуса недозревшей чавги...

К счастью, Логинов оказался не из тех, кто готов идти на поводу у любителей читать (и издавать) бесконечные циклы и сериалы. И в уже упомянутом прошлогоднем издании «Многорукого» он сформулировал это предельно чётко:

«Нет уж, по этим оройхонам я кружить не стану, я не жирх, мой путь прям.»

Спасибо Вам, Святослав Владимирович, что «Многорукий бог далайна» остался штучной вещью, которая вошла в золотой фонд фантастической литературы, написанной на русском языке!

Оценка: нет
–  [  14  ]  +

Антология «За гранью безумия»

Seidhe, 8 марта 2019 г. 17:55

Антология-перевёртыш «Грань безумия/За гранью безумия» стала результатом любопытного хоррор-баттла «Чемпионы страха», в котором сошлись представители старого и молодого поколения авторов, пишущих в жанре, который я для себя характеризую как «хоррор и около него». Не буду долго распространяться о самом баттле — в сети информации о нём предостаточно — скажу лишь, что о конкурсе я узнал слишком поздно, с конкурсными рассказами ознакомиться возможности не имел, поэтому говорить буду только о вышедшей книге.

Книга — классная. Очень рад, что она увидела свет именно в том виде, в котором увидела.

Во-первых, здорово обыграна сама тема с перевёртышем — знакомиться с произведениями оппонентов можно буквально «с другой стороны«! =))) Так и читал — один рассказ молодых, переворачиваешь книгу — один рассказ «старичков», потом опять переворот — рассказ молодёжи, и так далее, до финала. Было интересно.

Во-вторых, рассказы представлены действительно хорошие и, что немаловажно, разножанровые. Наверное, каждый читатель найдёт для себя хоть один, пришедшийся по душе. Если говорить, кто кого «заборол» — тоже не всё так однозначно. По большому счёту, молодые и дерзкие — сильнее, но это только в способности напугать и эпатировать, плюс — большее соответствие заявленной тематике, хотя и без произведений странных в «За гранью безумия» не обошлось. Если же говорить о литературном мастерстве, проблема выбора вообще становится сложной — написаны обе части на удивление хорошо, даже у не понравившихся рассказов не к чему придраться в плане литературного языка.

Одним словом — отличная антология/антологии, которая/ые, надеюсь, не пройдёт/ут мимо внимания читателей. Поверьте, в этом перевёртыше есть очень сильные вещи. Это я вам как не самый большой поклонник хоррора как жанра говорю...

Далее последую примеру лаборанта Бафомет1969, и коротко выскажусь о каждом произведении:

Дмитрий Тихонов, «Вилами по воде»

Рассказ, в котором прекрасно всё. Вторжение в жизнь обычного человека непонятной чертовщины, жизненная ситуация, в которой герой оказался, его моральные терзания и нелёгкий выбор, который он сделал, характеры, атмосфера, жуткий в своей безнадёжности финал — всё на высоте. Однозначный фаворит всей книги, какую сторону не возьми. Сам не так давно познакомился с творчеством Дмитрия Тихонова, но на данный момент, для меня, он один из лучших авторов, которые когда-либо писали тот хоррор, который я не сомневаясь назову русским. Отличный рассказ, задающий очень высокую планку для остальных авторов. Единственная 10-ка на всю книгу.

Владимир Кузнецов, «Сабетхет»

Знаю, что рассказ многим понравился, да и с жанровой принадлежностью вопросов не возникло, но как по мне — переборщил автор. Написано, конечно, смачно, и антураж передан великолепно, но дочитав, поймал себя на мысли, что мне было интереснее следить за событиями рассказа ДО того, как начались собственно ужасы. Слишком уж всё кроваво и неправдоподобно закончилось, да и большие сомнения у меня есть (хотя я далеко и не специалист по физиологии крокодилов), что

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
человек способен трахнуть самку крокодила — жестковато там, наверняка, всё устроено.

Елена Щетинина, «Фараоново отродье»

От автора «Царского гостинца» я теперь по умолчанию буду ждать чего-то сногсшибательного, но и этот рассказ получился хорошим. Леденящего ужаса при чтении не испытал, но написано — мастерски. Вполне возможно, что сыграл свою роль тот факт, что пару десятилетий назад наша семья сталкивалась с муравьями в доме, и это действительно — такая зараза! Рассказ прекрасно иллюстрирует, как нужно писать хоррор, повествующий о столкновении с неведомым. Минимум подробностей и объяснений, но читатель уже на первых страницах понимает, что герой столкнулся именно с ним, с Неведомым. Хороший рассказ. К творчеству Щетининой вообще придётся присмотреться более пристально. Ну и лишний балл накину ха то, что Елена — единственная женщина-автор на две половины книги.

Максим Кабир, «Причастие»

Здесь даже и сказать нечего, поэтому процитирую уже упомянутого лаборанта Бафомет1969: «Не высшая оценка только потому, что я не очень киноман, больше люблю книги, а в этом рассказе очень уж много отсылок к кинематографу.» Сказать, что это — классический хоррор, видимо, нельзя, рассказ сам по себе ближе к вирду и магическому реализму, но до чего же классно написано! И понимаешь ведь умом, что никакого фильма с названием «Багровое причастие» не существует в природе, но читаешь эти строки:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Женщины носятся по полю, подавая друг другу импровизированный мяч. Туфли бьют по кукле, ручки её загнулись, и голова болтается на тонкой шее. Одна из монахинь, словно услышав, как впечатлительный зритель поёрзал на диване, пропускает пас.

В следующий миг монашки мчат за улепётывающей камерой, припав к земле, почти встав на четвереньки, восемь огромных хищных птиц в абсолютной тишине.

лучше не зацикливаться на кукле под ногами монашек.

Ведь это была кукла? Кукла, а не...

, и мысль стучит внутри головы: «А вдруг?» Отличный рассказ, который продал мне грядущий сборник рассказов товарища Кабира.

Михаил Павлов, «Самый большой цирк уродов»

А вот и главное разочарование антологии. Я вполне нормально отношусь к вирду, но истории, написанные в этом жанре, чётко деляться для меня на две разновидности. Разновидность первая: истории законченные, в которых происходит столкновение человека с неведомым и непонятным, но они имеют чётко различимые начало и конец, повествуют о чём-то. Разновидность вторая: вирд бессмысленный и беспощадный. К сожалению, данный рассказ всецело относится к категории второй. Дело даже не в том, что происходящее не объясняется — это бы я пережил, и не такое читывали! Дело в том, что подобный текст запросто можно превратить и в объёмную повесть, и в роман — происходит что-то, чего в реальности происходить не может, а потом и главный герой свершит поступок, никакой внутренней логикой повествования не обусловленный, так какая разница, сколько страниц — 20 или 200 — будет тянуться эта волынка? Не понравился рассказ. Хотя начиналось неплохо, да и атмосфера непонимания происходящего, перерастающего в страх, передана неплохо.

Игорь Кром, «Василиса»

Мрачная и жёсткая история, которая могла бы стать украшением антологии, посвящённой русалкам, водяницам, мавкам и прочим притопихам. Рассказ хорош, но мне не очень понравилось наличие огромного количества штампов. Если пенсионеры, то обязательно живут на пенсию в десять тыщ, если депутат — обязательно толстый педофил, мечтающий о десятилетних девочках, и так далее. Сама по себе история — вполне страшная, неуютная такая, но очень уж многословная. Финал был ясен уже к середине произведения, и автор ничем удивить не смог, плюсом ко всему — нечисть получилась очень уж прожорливая, о подобном давно стало бы известно даже в глухой тайге.

Борис Левандовский, «Другая жизнь»

Честно говоря, рассказ Левандовского больше подошёл бы другой половине книги — автор на «молодого и дерзкого» уже как-то не очень тянет, но и там украшением бы не стал. Если противоположную сторону закрывает совсем не хоррор, но мастерски написанный рассказ Дивова, но «За гранью безумия» завершается невнятной поделкой на заданную тему. Это должно было меня напугать? Возможно, у автора бы и получилось, но очень уж слабо связанными оказались сюжетные линии. Ждал от автора «Бабая» большего.

Подводя итог, могу сказать, что от чтения антологии/антологий я получил массу удовольствия. Да, не все произведения понравились, и не все они — хоррор в моём понимании (да и не секрет ведь, что критерии у каждого свои?), но читать скучно не было ни разу, а это уже много значит. И пусть по среднему арифметическому обе части получили от меня одинаковые оценки, было в этой части приятно лишний раз убедиться, что на смену старшему поколению писателей, которые — будем объективными — никогда себя авторами чистого хоррора и не позиционировали, идут такие ребята, как Тихонов (особенно), Кабир и Щетинина. И пусть у остальных авторов, по моему скромному мнению, всё получилось не столь радужно, книжка вышла всё-таки хорошая. Признаю, что во многом на впечатления повлиял совершенно крышесносящий рассказ Тихонова, который действительно задрал планку ожиданий непростительно высоко, но ведь это, в конце-то концов, только моё мнение?

В любом случае, эксперимент удался, а томик занимает своё почётное место на моих книжных полках. По три-четыре вещи с каждой стороны я ещё обязательно перечитаю. И другим посоветую.

P.S. Начало отзыва — на странице антологии «Грань безумия» (вступление можно пропустить — оно одинаковое).

Оценка: 8
–  [  14  ]  +

Ярослав Гжендович «Владыка Ледяного Сада: В сердце тьмы»

Seidhe, 12 марта 2018 г. 16:44

Как описать впечатления от этого романа в одной фразе? «Мне понравилось, хочу ещё!» И только так!

Я прекрасно понимаю всех критиков финального сюжетного поворота, но я, видимо, слишком внимательно читал товарища Пузия, когда он только начинал рекламировать творчество Гжендовича, поэтому был на сто процентов готов, что второй том «Владыки Ледяного сада» закончится на самом интересном месте. И ведь закончился! =)))

Если же говорить серьёзно, то Гжендович — порадовал. Хороший роман. Понравилось буквально всё — ругательства Вуко на разных языках и его перманентная готовность (простите уж за мой французский) трахать инопланетных баб, одушевлённая Цифраль (не ожидал, чего там говорить) и не до конца контролируемые переключения в боевой режим, отрезанные головы и отрубленные руки, разговоры с Вороновой Тенью, которые попросту ОБЯЗАНЫ сделаться чем-то большим в следующих книгах, несмешные приколы с отчётливым привкусом обречённости, наполнение ведра методом Деющих...

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
А ещё я искренне благодарен автору за то, что выжил Ядран, и что Вуко забрал-таки свой меч!

Сцена отбирания оного — просто поэма!

"– Его вообще-то так не держат, – заявил. – Ну да ладно, продолжим.

Змей вскочил с земли, вытирая льющуюся струйкой кровь, издал яростный, шипящий крик и бросился вперед, нанеся несколько молниеносных ударов. Клинки в руках Драккайнена замелькали, как лопасти турбины, сталь звякнула, а потом Вуко быстро отбил три следующих удара, крутанулся вокруг своей оси, рубанул юношу дважды через грудь, отрубил ему ладонь и горизонтально пропорол живот, выпуская кишки. Несчастный Змей свернулся в клубок и пал на колени, не в силах даже вскрикнуть. Драккайнен встал над ним, держа свой синоби-кэн.

– Ну и пусть, – сказал. И ударил парня по затылку, отрубая голову.

А потом развернулся к стоявшим над пленниками Змеям.

– Кто-то еще хочет стать героем? – спросил».

Но это лишь половина романа. Другая, посвящённая наследнику Тигриного Трона, получилась ещё лучше! Я не уверен, что когда-либо стану перечитывать линию Вуко, хоть и БЕЗУМНО интересно, чем всё закончится, но историю беглого принца я обязательно перечитаю через пару лет, чем бы она ни закончилась. Великолепное повествование! Умное, захватывающее, психологически достоверное, не стесняющееся говорить о «веществах», о манипулировании психикой, о низости человеческой (пусть речь и идёт о гуманоидах, лишь близких к человеку по строению) природы, о вопросах чести и необходимости совершать страшные поступки ради поставленной цели.

Цельное. Правдивое. И несмотря на всю фантастичность — живое...

Подводя итог, могу сказать только одно: я прекрасно понимаю, что третий том наверняка закончится ничем. Но ещё лучше я понимаю, что как только он выйдет, я его куплю, и буду бить себя по рукам, чтобы не начать читать. Но в итоге всё равно прочту, проклиная себя последними словами, что не нашёл сил дождаться последнего. Потому как — Я ХОЧУ ЕЩЁ!!!

Может ли быть реклама лучше? =)))

Качественно. Кроваво. Сюрреалистично и мрачно. Жёстко и местами жестоко. Но здорово.

Спасибо всем причастным, что познакомили нас с «Владыкой Ледяного Сада».

P.S. По тексту разбросано столько всяких плюшек, могущих выстрелить в дальнейшем, что я вынужден констатировать: вся соль в том, как Гжендович закончит. Будет круто — изменю оценки первых романов на десятки. Сольёт финал, скатившись в сюр и галлюцинации — будут восьмёрки. Но что-то подсказывает мне, что оценки изменятся в сторону увеличения. Может холодный туман с Урочищ?...

Оценка: 9
–  [  14  ]  +

Джон Дж. Хемри «Сабли и сёдла»

Seidhe, 23 января 2018 г. 21:02

В самом начале нулевых, находясь в археологической экспедиции, обсуждал я как-то у костра со своими товарищами, такими же студентами, как и я, какую бы фантастическую идею хотелось увидеть нам воплощённой в книге. Вала попаданческой литературы тогда ещё не было, поэтому пришли к мнению, что отличным мог бы получиться роман, будь он посвящён приключениям отряда красных кавалеристов в фэнтезийном мире. Представляете себе сюжетец — сотня-другая отчаянных рубак, прошедших Гражданскую, попадают в фэнтезийный мир, где сталкиваются с монархической формой правления, угнетением крестьян и прочим имущественным расслоением, в результате чего, не долго думая и руководствуясь идеалами Октября, быстренько поднимают широкие народные массы на небольшую революцию? =)))

Я не случайно вспомнил об этом эпизоде, прочитав небольшую повесть Джона Дж. Хемри «Сабли и сёдла». Потому как сюжет её — практически идентичен. Разве что, вместо славных красных кавалеристов в роли невольных попаданцев выступают кавалеристы американские. Ну и мир ещё, надо отметить, всё-таки не фэнтезийный, а альтисторический. Со всеми вытекающими...

Итак, 4 октября 1870 года рота 5-го кавалерийского полка армии США под началом капитана Улисса Бентона покинула форт Харкер для проведения рутинных учебных манёвров. Больше их никто никогда не видел. Официальное расследование пришло к единственному приемлемому выводу: рота была истреблена индейцами, а трупы и снаряжение надёжно спрятаны. С тех пор не обнаружено ни единого следа пропавших кавалеристов. Вот Хемри и предлагает свой вариант ответа на вопрос, куда могла деться «рота Бентона».

Фантазией автора доблестные американские кавалеристы перенеслись в параллельный мир, в котором существует сухопутный перешеек между Америкой и Азией, вследствие чего освоение американского континента пошло совсем не так, как в земной истории. Попав в новый мир и не обнаружив на привычных местах городов и форта Харкер, кавалеристы Бенсона натыкаются на непонятный город, атакуемый не менее странной армией. Разумеется, они сразу же удачно помогли «хорошим» жителям города Астеры, живущим по принципам демократии, отбить атаку «плохих» викосийцев, которые принципы эти не разделяют. Чуть позже, поняв, что угодили в совершенно иной мир без надежды вернуться, кавалеристы принимают предложение остаться в Астере. И что самое характерное — ни у кого не возникает никаких вопросов, откуда они вообще взялись? Их просто приняли... за странствующее племя! Нормальное такое странствующее племя, состоящее из сотни одних только мужиков, оружие и снаряжение которых превосходит местные аналоги на пол тысячелетия минимум. Дело в том, что население альтернативной Америки не знает ни пороха, ни стремян, а воюет до сих пор мечами и копьями. Как такое может быть, и почему история пошла именно таким путём, замерев на уровне условного Древнего мира, автор рассказать не удосужился. Как и о том, чем живут, вообще, города-государства, разбросанные по территории американского континента. Не расскажут нам, к сожалению, и о положении в других частях света, таких как Европа, например — волны миграций, мол, были направлены не с востока на запад, как у нас, а наоборот. Как это помешало изобрести порох и стремена нам, правда, тоже не объяснят, ну да мелочи всё это!

Зато оставшиеся в Астере бравые американские кавалеристы начнут налаживать быт и жениться на местных, а по весне, при помощи своей выучки и всё того же огнестрельного оружия помогут жителям Астеры разгромить армию соседнего города-государства Викосы. И напрасно я ждал хоть какого-то неожиданного поворота в сюжете. Просто оказались в другом мире и стали помогать просвещённой Астере (у которой, кстати — какое совпадение! — тоже звёзды на флаге) оставаться последним оплотом культуры и демократии. Всё.

Возможно, будь эта история растянута до размеров хотя бы небольшого романа, и удели автор хоть чуточку больше вниманию описанию того, как шла история в этом мире, «Сабли и сёдла» и читались бы. Но в том виде, в котором повесть существует — это просто мрак какой-то!

Дело в том, что помимо совершенно «никакой» основной сюжетной линии, повесть сдобрена ещё и кучей идеологических штампов, свойственных американской культуре начала нынешнего тысячелетия. Капитан Бентон, к примеру, успевает осознать, что в его родном мире давно пора бы уравнять женщин в правах с мужчинами. А ещё выступает, после победы над армией викосийцев, с гневной речью против рабства:

«Помните, я говорил о войне, что несколько лет назад бушевала на моей родине? Только в одной битве погибли шесть тысяч солдат и десятки тысяч были ранены. Мы сражались, чтобы спасти от распада наш Союз, но была и другая причина — позорное пятно рабства. Его необходимо было стереть с нации. Наш одван, мудрый человек по имени Линкольн, сказал: «Я не хотел бы быть рабом и не хотел бы быть рабовладельцем». Одван Фрейя, моя рота не пойдет в бой, чтобы добыть невольников. Мы не предадим своих товарищей, павших на той войне, как не предадим и свои убеждения. Рабство — это зло. Его не должно быть».

И жители Астеры его, разумеется, сразу же послушались! То, что с его помощью воины демократической Астеры только что устроили форменный геноцид и вырезали всю боеспособную армию викосийцев, обрекая беззащитный, по сути, после этого город на уничтожение соседями, доблестного капитана Бентона, видимо, нисколько не волнует — не, ну а чё они, викосийцы эти, по демократическим принципам жить не хотят? =)))

Одним словом, повесть может понравится разве что патриотично настроенным гражданам Соединённых Штатов, которым придутся по душе пассажи типа этого: «Солдаты сдернули холщовые чехлы с флага Соединенных Штатов Америки и небольшого, с «ласточкиным хвостом», флага 5-го кавполка. Ткань мгновенно развернулась и горделиво заполоскалась на ветру». Зачем её перевели на русский и напечатали в «Если», осталось для меня загадкой...

Совершенно проходная вещь. Лишний балл накину только за то, что пробудила ностальгические воспоминания об «археологической» молодости. Иначе была бы вполне законная единица. Разочарован. Есть у Хемри и куда более симпатичные произведения.

P.S. А книгу о красных кавалеристах, разжигающих пожар Мировой Революции в фэнтезийном антураже я бы всё-таки почитал... =)))

Оценка: 2
–  [  14  ]  +

Стивен Кинг «Туман»

Seidhe, 5 сентября 2017 г. 12:25

Хочу оговориться сразу: я никогда не был поклонником Стивенга Кинга. Читал несколько самых известных романов, с десяток рассказов в составе различных антологий, да пару раз брался за «Тёмную башню», которая, что называется «не пошла от слова совсем». А вот повесть «Туман» при этом я читал в своей жизни четырежды.

Впервые я прочитал эту повесть в том самом, первом, журнальном ещё варианте, с размытыми картинками Гусева, когда мне было хорошо если лет четырнадцать. Должен признаться — не впечатлило. Подумаешь, какие-то щупальца из тумана, многоногие пауки и слизняки с прозрачными крылышками...

Второй раз я читал «Туман» будучи студентом, в составе сборника со скелетами на обложке, в археологической экспедиции, когда читать кроме Кинга было попросту нечего. Повесть понравилась гораздо больше, потому как повзрослевший я к тому времени уже начал понимать, что неизвестно ещё, что страшнее — чудовища в тумане или происходящее в головах людей...

Но большим поклонником данного произведения я так и не стал. Именно по этой причине и пропустил вышедшую в 2007 году экранизацию Фрэнка Дарабонта — не ожидал от фильма ничего выдающегося.

А потом я совершенно случайно посмотрел «Мглу» по телевизору...

Я никогда не страдал недостатком воображения, но в случае с «Мглой» мне не стыдно признаться — я был буквально заворожён происходящим, потому как тварей из тумана я представлял совершенно не такими. Не знаю, что сыграло свою роль — немыслимых размеров и вида существа, бродящие в тумане, неожиданная и совершенно крышесносящая концовка или вокал Лизы Герард из Dead Can Dance, под который всё это действо происходило — но от финальных сцен фильма меня буквально продрал мороз по коже...

Я всегда относился к числу людей, которые, выбирая между первоисточником и экранизацией, однозначно выбирают книгу. Нет, я признаю, разумеется, что существуют удачные экранизации, но для меня их — крайне мало, по пальцам пересчитать. И «Мгла» однозначно входит в их число. Режиссёру и постановщикам спецэффектов удалось то, что не совсем удалось Кингу — по-настоящему напугать меня, как происходящим в тумане, так и творящимся в головах попавших в безвыходное положение людей.

Третий раз я читал повесть Стивена Кинга через пару месяцев после просмотра фильма, лет шесть-семь назад. Уже имея в голове определённую картинку. И только с третьего раза я смог оценить повесть по-достоинству, мысленно «увидев» происходящее. Да, шедевром на все времена назвать её сложно, но всё-таки это — очень и очень достойный представитель жанра. Я не стану рассуждать в рамках данного отзыва о расхождениях в сюжете повести и фильма или о том, какой финал кажется страшнее лично мне — подобного и без меня написано достаточно. Скажу лишь, что как только я узнал о готовящемся выходе сериала по мотивам кинговского «Тумана» — с удовольствием перечитал повесть в четвёртый раз. А это о чём-то, да говорит.

Одним словом — рекомендую. И книгу, и фильм, которые давно переплелись у меня в сознании в единое пугающее действие, начавшееся с невинного на первый взгляд тумана, опустившегося на небольшой американский городок.

Оценка: 9
–  [  14  ]  +

Дж. Р. Р. Толкин «Смерть Артура»

Seidhe, 30 июля 2016 г. 01:07

Сразу хочу оговориться: мой отзыв посвящён не столько незаконченной поэме Дж.Р.Р.Толкина «Гибель Артура», сколько книге «Смерть Артура», выпущенной издательством АСТ в июне сего года. Учитывая сказанное выше, можно с большой вероятностью утверждать, что «Смерть Артура» придётся по душе в первую очередь тем, для кого Толкин прежде всего филолог и учёный, и лишь потом — автор историй «про хоббитов».

Собственно поэма занимает в книге чуть больше тридцати страниц и представляет собой попытку Профессора написать свой вариант аллитерационной поэмы средствами современного ему английского языка. Удачной вышла эта попытка или нет — каждый решит для себя сам. Мне, к примеру, понравилось. Хотя я, конечно, вряд ли объективен — очень уж люблю я северную поэтическую традицию! В итоге, если бы меня попросили описать на что похожа попытка переложить аллитерационный английский стих на русский язык, я бы ответил, что это нечто среднее между исландскими сагами, «Беовульфом» в переводе Тихомирова и «Словом о полку Игоревом». Судите сами по первым строкам поэмы:

На восток выступил с войском Артур

Воевать ворога на вольных границах,

Поплыл за море в пределы саксонские,

Рубежи римские от разора спасти.

При этом, само собой разумеется, что никаких сомнений в компетентности и профессионализме Светланы Борисовны Лихачёвой у меня нет, а за проделанную работу — низкий ей поклон. На этом можно было бы успокоиться, с чистым сердцем выставить поэме 8 (а то и 9) баллов и закончить сей отзыв, НО! Но, к счастью, в книге содержаться две отличные статьи Кристофера Толкина, представляющие собой настоящее пиршество как для любителей «артуровского мифа», так и для продвинутых толкинистов. В статье «Поэма в контексте артуровской традиции» автор подробно рассматривает, в каких моментах своей версии гибели короля Артура Профессор чётко следовал поэтической и романной традиции, а в каких — отходил от канонов и привносил что-то своё. Всё очень научно, академично, с кучей ссылок и сносок, с кусками текста оригинальных средневековых произведений — одним словом, замечательное дополнение, позволяющее лучше понять всю глубину авторского замысла. Когда читаешь поэму ПОСЛЕ данной работы, она впечатляет куда сильнее! Далее в книге следует ещё более интересная работа Толкина-младшего — «Ненаписанная поэма и её связь с Сильмариллионом». О чём эта работа понятно, в общем-то, из названия, поэтому подробно о ней говорить смысла нет — это нужно просто читать, если вам интересна вся глубина замыслов Профессора. Очень много подробностей, отрывков из писем и черновых набросков, различные теории сына писателя о том, как менялся замысел — в общем, ещё интереснее, чем про Артура! =))) Справедливости ради нужно отметить, что далее в книге следует ещё одна статья — «Эволюция поэмы», но это совсем уж для дотошных читателей — где и когда, судя по черновикам, Профессор ту или иную фразу заменил, как отдельные слова подбирал и т.д. Читать об эволюции поэмы, конечно, интересно, особенно ранние черновики и наброски, но даже сам Кристофер Толкин признаёт, что приводит «довольно подробный анализ (более подробный, нежели может показаться целесообразным, и местами неизбежно неудобочитаемый) этой эволюции».

От себя добавлю, что с интервалом года в три-четыре я так или иначе возвращаюсь к творчеству Дж.Р.Р.Толкина, и чем старше становлюсь, чем больше дополнительных материалов о Средиземье читаю, тем больше поражаюсь грандиозности сотворённого автором мира. Так и хочется посоветовать ознакомиться с подобными работами всем молодым талантливым авторам, у которых в библиографиях по двадцать романов за шесть-семь лет =)))

Подводя итог, могу рекомендовать «Смерть Артура» всем, кому понравилась недавняя книга «Легенда о Сигурде и Гудрун» и тем, кого интересует филологическое наследие автора. Противопоказана тем, кто смотрел только фильмы и решит начать знакомство с автором именно с этой книги.

За книгу в целом — несомненные 10 баллов.

Оценка: 10
–  [  14  ]  +

Йен Макдональд «Слеза»

Seidhe, 5 декабря 2014 г. 14:25

Не знаю, почему на ФантЛабе произведения Макдональда, повествующие о далёком будущем человечества, распространившегося по Галактике в форме так называемой Клады, до сих пор не объединят хотя бы в условный цикл? Ведь перед нами очередная вариация истории, уже знакомой по рассказам «Убежище» и «Кольцо Верданди». При этом повесть от этого ничего не теряет, скорее наоборот. Но фантазия автора в очередной раз просто завораживает. На этот раз перед нами предстаёт мир, в котором внутри каждого человека помещается восемь личностей, называемых Аспектами, и контакт этого мира с одной из цивилизаций Клады, называемой Анприн, построенной на основе нанотехнологий. А дальше начинается нечто невообразимое...

Калейдоскоп цивилизаций и «локаций», если можно так выразиться, буквально завораживает. Чего не отнять у Макдональда, так это умения в нескольких предложениях нарисовать по-настоящему визионерские картины. Плавучие Дома Разделения, с их минаретами, башнями и шпилями, заслоняющими небеса; падающий вверх колоссальный водопад, на который можно любоваться, сидя на деревьях, растущих сверху вниз: раса парящих пауков, огромных, словно скалы, и хрупких, точно медовые соты, общающихся при помощи инфразвуковых волн, и способных менять климат — вот лишь малая часть созданных фантазией автора миров. При этом, повесть полна множеством тем и идей, которые придутся по душе и поклонникам альтернативных научных гипотез, и любителям рассуждений о будущем разума и человечества. Единственное, что испортило впечатление лично для меня — чересчур сложный для восприятия финал, требующий определённых знаний в современной астрономии и физике, чем я, к сожалению, похвастаться не могу. Но повесть всё равно замечательная.

Рекомендовать можно любителям Стерлинга времён «Шейперов/Механистов» и «Вакуумных цветов» Суэнвика. А ещё, не знаю почему, повесть чем-то неуловимо напомнило «Paradox» Дж.Мини, который русскоязычным читателям известен как «Фактор жизни».

P.S. Очень жаль, что так мало малой прозы Йена Макдональда переведено на русский...

Оценка: 9
–  [  14  ]  +

Паоло Бачигалупи «Помпа номер шесть»

Seidhe, 20 января 2014 г. 19:48

Совершенно не ожидал, что меня столь впечатлит что-то из творчества Бачигалупи.

До прочтения этого рассказа, никак не мог понять — что находят в его творчестве? И вроде фантазия у автора на высоте, и идеи близки и понятны, но больно уж произведения его напоминают о наркоманском бреде Берроуза и неаппетитных (хоть и талантливых) фантазиях Сорокина. Отвращение какое-то остаётся после прочтения хоть малой формы, хоть обласканной критиками «Заводной». Но я всегда пытаюсь получить полное представление о творчестве автора, поэтому решил прочитать всё переведённое на данный момент из малой формы. («Разрушители кораблей» для юношества, извините, не потяну — свежи впечатления от ориентированной на взрослую аудиторию «Заводной», которая оказалась, мягко говоря, не совсем фантастикой, и совсем не научной...) И ведь не прогадал! Отличный рассказ, который заставляет задуматься. Очень вероятная модель будущего. Для нашей страны — вещь вообще весьма актуальная. Ведь поколения тех, кто по-настоящему строил всё, благодаря чему мы живём с комфортом, а не только магазины и торговые центры, постепенно уходят...

Не пожалейте времени — прочтите.

А потом посмотрите на современных студентов, которые давно забыли глагол «заработать» по отношению к деньгам, заменяя его модным «поднять».

Оценка: 9
–  [  13  ]  +

Кидж Джонсон «Мост через туман»

Seidhe, 25 октября 2018 г. 16:53

Прекрасный образец гуманитарной, «мягкой» фантастики. Я бы даже сказал, что образец — эталонный.

Темы, затрагиваемые в этой повести, в точности соответствуют здешнему классификатору — влияние прогресса на общество, психологические и социальные проблемы, взаимоотношения людей.

Сюжет вполне можно описать одним абзацем: есть некая абстрактная Империя, разделённая напополам рекой, укрытой таинственной субстанцией, за неимением лучшего именуемой просто «туман». По этому туману можно «плавать» на лодках и паромах, днище которых должно быть обтянуто кожей рыб, в этом тумане обитающих, но это неудобно и попросту опасно, потому как кроме рыб в тумане обитает таинственный «крупняк». В деревню с нехитрым названием Левобережье прибывает из столицы архитектор Ким, задача которого — построить через реку мост. Чем он и занимается в течение нескольких следующих лет, попутно лучше узнавая местных жителей и наблюдая за изменениями, которые приходят в их жизнь с постройкой моста. Всё. По сути — чистой воды фантастический соцреализм =)))

И начать бы мне здесь в очередной раз стенать, как десяток баньши, вопрошая: «И за это нынче дают Nebula с Hugo, да ещё и Премию читателей журнала «Азимов» в придачу?», но странное дело — мне совершенно не хочется этого делать! Почему? Да потому как на страницах повести встречаются совершенно уникальные по нынешним временам персонажи — нормальные люди. Да-да, вот так вот просто и банально: нормальные люди! Не идеализированные красавцы и талантливые во всех областях умницы романтической фантастики, не прожжённые циники и отмороженные на всю голову подонки всех мастей фэнтези тёмной, не могучие волшебники и несокрушимые герои фэнтези классической и героической...

Ещё раз повторю, потому как и сам до конца не могу в это поверить: обычные, нормальные люди, вместе строящие мост. Разумеется, в повести есть место переживаниям главного героя, экскурсам в его прошлое и даже романтической линии, но повесть, по большому счёту, не столько о судьбе архитектора Кита Мейнема из Атиара, она — о целях в жизни и путях их достижения, о готовности совершать поступки и нести ответственность за принятые решения, о готовности менять мир вокруг себя, но и в то же время быть готовым меняться вместе с ним, день за днём, час за часом и секунду за секундой теряя самое драгоценное, что у нас есть — мгновения нашей жизни...

Ладно, достаточно, а то меня уже что-то на ненужный пафос потянуло =)))

А если серьёзно — действительно очень и очень необычная повесть. Вроде, и не происходит в ней никаких ярких событий, и загадку тумана так и не раскрыла автор (да что там тумана — даже «крупняк» никакой роли в сюжете не сыграл!), и никаких резких поворотов сюжета не наблюдается, а всё равно читал, и не мог оторваться. Может, просто соскучился по производственным романам, приправленным ноткой лёгкой грусти?

Советовать не берусь, но 9 поставлю. Смогла всё-таки Джонсон приятно удивить, смогла.

Оценка: 9
–  [  13  ]  +

Амаль Эль-Мохтар «Времена хрусталя и железа»

Seidhe, 11 октября 2018 г. 23:32

Чем старше я становлюсь, тем с большим удовольствием читаю сказки всех народов мира. При этом я ничего не имею против того направления в современной литературе, которое сам для себя определяю как «старые сказки на новый лад» — за последние 10-15 лет на русском языке вышло достаточное количество антологий, прекрасно этот поджанр иллюстрирующих, и многие вещи, в эти антологии входящие, мне действительно пришлись по душе. Другое дело, когда читаешь нечто, подобное рассказу «Времена стекла и железа» Амаль Эль-Мохтар...

Сказать, что рассказ плох? Да нет, он вполне читабелен. Вопрос немного в другом. В премиях. Я попросту отказываюсь понимать, как эта простенькая история, выворачивающая наизнанку широко известные сказочные сюжеты, могла получить «Хьюго», «Небьюлу» и «Локус» разом...

Скажите, где в этом тексте научная фантастика, за которую, вроде как, дают хотя бы ту же «Хьюго»? Ведь основной посыл этого произведения автор и не скрывает: замужем плохо, все мужики — козлы (или, если исходить из содержания — грубые медведи, «днём ранящие словами, ночью причиняющие боль своим телом»), и только взявшись за руки с представительницей своего пола вы можете отправится в будущее, строить свой лесбийский рай. Мне-то как-то по фигу на взгляды автора, но очень неприятно, что для их манифестации использовались сказочные сюжеты. И какими бы умными словами всё это не прикрывалось (далеко за примером ходить не буду, вот слова из отзыва уважаемого изенгрима, размещённого чуть больше года назад: «модный феминистский анализ ранее маскулинного домена, вывернутого наизнанку — с травестией формальных ролей и гендерной переориентацией»), как-то это всё-же неправильно. Ведь сказки — это именно то, что передаётся изустно именно в традиционных обществах, от поколения к поколению, вбирая в себя мудрость столетий, как бы пафосно это не звучало. И не характерно ли, что в сказках нетрадиционные отношения практически не упоминаются? Правы ведь были, наверное, предки, понимая, что нормально, а что — нет?...

По итогу могу сказать одно: написано неплохо, но тематика — отвратительна. Лично мне отвратительна, разумеется, но прочитав отзывы от уважаемых лаборантов и не только, с удовлетворением заметил, что это бросается в глаза не только мне. Рекомендовать не стану.

P.S. Читал в сетевом переводе А.Вий и Э.Гохмарк, за труды им огромное спасибо — читается отлично, глаз ни разу ни за что не зацепился.

Оценка: 7
–  [  13  ]  +

Олег Дивов «Русская идея, уж какая есть»

Seidhe, 23 марта 2018 г. 02:41

Рассказ Олега Дивова «Русская идея, уж какая есть» (на деле, скорее небольшая повесть) стал одним из глотков свежего воздуха в непередаваемо-унылой антологии от «Снежного Кома» с завлекательным названием «Модноверие», в которой издатели обещали порассуждать о том, «где кончается любопытствующий интерес к яркой истории собственного народа и начинается деструктивное сектантство, нацистские марши со свастикой и чадящие костры из шин и книг». Об антологии в целом я обязательно выскажусь отдельно, но чуть позже — от неё нужно немного отойти. Сейчас же могу сказать только одно: я безумно рад, что хотя бы Олег Дивов (горячим поклонником которого я никогда не был и за творчеством которого никогда не следил, но с неизменным удовольствием читал его вещи в составе антологий и сборников последних лет) не поддался общему настрою, и выдал, в очередной раз, по-настоящему качественный, хорошо написанный, запоминающийся, цепляющий за живое текст.

На мой непритязательный взгляд, Дивов давно уже достиг того уровня писательского мастерства, что пиши он хоть про енотовидную собаку в роботизированном заповеднике, хоть про клонированных мамонтов или современных шаманов, помогающих двигать российскую экономику, получается всё равно очень узнаваемо, очень «по-дивовски» — по-доброму зло, рубленными фразами, которые так и подмывает растащить на цитаты:

«Несколько месяцев принудительной трезвости сыграли свою роль: Коля вдруг обнаружил, что вовсе не обязан надираться в стельку. Он теперь мог гудеть со вкусом, подолгу удерживая себя на той грани, когда уже в самый раз, но ещё ничего не слишком — в состоянии перманентной лёгкой эйфории.

А потом уже надираться в стельку».

Если говорить о сюжете, он вполне укладывается в заявленную концепцию, и повествует о двух сильно пьющих ««русских интеллигентах»-раздолбаях (журналист и фотокорреспондент) в декорациях заката Союза, которые вполне могли стать творцами и соавторами пресловутой «русской идеи». На деле — история о человеке, который, несмотря на все свои недостатки, смог остаться верен самому себе. Пусть ничего хорошего ему, в результате, и не светит. А «русскую идею» всегда найдётся, кому сваять.

И очень радостно, что Дивов, практически единственный из авторов «Модноверия», не скатился до уровня агитки.

Его рассказ не о том, как заблуждаются язычники и как правы православные, он о таинственной русской душе и терзаниях русских интеллигентов, пусть чаще всего и начинаются они под воздействием крепких алкогольных напитков =)))

Воспринимать «Русскую идею, уж какая есть» можно по-разному, но с некоторыми соображениями поспорить действительно сложно:

«Конечно, творческая личность на Руси чувствовала себя пропащей в любую эпоху, но при загнивающем царизме она хотя бы могла спрятаться от свинцовых мерзостей жизни в дворянское гнездо. А человеку прогрессивному, склонному к деятельности, были и вовсе любые дороги открыты, сплошь одобряемые передовой общественность: хоть в народовольцы иди, хоть в террористы. Наконец, если совсем невтерпёж, творческая личность могла высказаться — и уехать отдыхать в Европу, покуда не арестовали».

А мы ведь всех этих «борцов за свободу» когда-то в школах изучали, и воспринимали на полном серьёзе...

Одним словом — отличный рассказ! Лучшая, на мой взгляд, вещь из всей антологии.

Оценка: 10
–  [  13  ]  +

Грег Иган «Бесконечный убийца»

Seidhe, 13 апреля 2017 г. 16:51

Заинтересовавшись теорией «многомировой интерпретации», продолжаю знакомиться с литературными произведениями, в которых используются её элементы, и попутно делиться впечатлениями от прочитанного.

Если рассказы 50-80-х годов прошлого столетия, содержащие элементы теории ММИ, были всё-таки больше о людях и их судьбах, то в рассказе Грега Игана «Бесконечный убийца» перед нами — самая настоящая hard SF во всей красе. Уважаемый osipdark, автор единственного на ФантЛабе отзыва на данный рассказ, пишет, что у Игана «получился отличнейший рассказ, нашпигованный великолепным рядом научных идей из квантовой механики и связанных с ее открытиями отраслей науки в должном фантастическом антураже». К сожалению, не могу разделить его восторгов, потому как рассказ именно что НАШПИГОВАН множеством сложных терминов и теоретических выкладок. Это тот случай, когда лезешь читать примечание, чтобы узнать, что такое «канторова пыль», а там тебя ждёт такое вот объяснение: «Фрактальное множество, получаемое из замкнутого интервала [0,1] итеративным удалением открытой средней трети (в оригинальной работе) или вообще средней из N частей (обобщение). Для исходного множества, построенного Георгом Кантором в работе G. Cantor, Grundlagen einer allgemeinen Mannichfaltigkeitslehre, Mathematische Annalen, 21 (1883), 545-591, фрактальная размерность пыли D = In 2 / In 3 = 0.6309 (не путать с топологической размерностью, которая равна 0).» =)))

Так что я предупредил — чтение сложное!

Но даже учитывая, что я далеко не всё понял (страшно далёк я со своим историческим образованием от квантовой физики), рассказ всё-равно производит впечатление. Множество бесконечно изменяющихся миров описаны выше всяческих похвал. Вот это я понимаю — действительно МНОГОМИРОВАЯ интерпретация! Интересен и образ главного героя, который от мира к миру меняется меньше, чем все остальные. Да и S-наркотик, обеспечивающий принявшему «жизнь в любом параллельном мире, где у него есть аналог, человек, с которым у него достаточно много общего в физиологии мозга для паразитического нейронного резонанса», идея, безусловно, интересная.

Таким образом, рассказ можно рекомендовать как поклонникам hard SF в общем и творчества Игана в частности, так и всем, кого интересует теория ММИ. Лично мне читать было сложновато, но это уже только мои проблемы. А рассказ однозначно заслуживает внимательного и вдумчивого прочтения.

Оценка: 8
–  [  13  ]  +

Андрей Лазарчук «Мы, урус-хаи»

Seidhe, 13 сентября 2016 г. 11:57

Давно собирался прочитать данный рассказ Андрея Лазарчука, ожидая чего-то интересного и необычного. Зря.

По всей видимости, Лазарчуку просто не давали покоя лавры Еськова с его превосходным «Последним кольценосцем», вследствие чего и была создана эта нетленка. Только вот есть одна проблема: у Еськова получился ДРУГОЙ взгляд на историю Средиземья — неожиданный, смелый, эпатажный — но при этом внутренне непротиворечивый. А вот рассказ Лазарчука иначе как порождение больной фантазии автора и его внутренних комплексов я воспринять так и не смог. Прежде всего — это проявление посконного патриотизма в его худших проявлениях, когда текст как минимум на четверть состоит из «псевдодревнерусских» слов, что утомляет. Во-вторых, как уже справедливо было замечено, отождествление автором славян с урук-хаями — это его личные проблемы, совершенно меня не трогающие, так как я по-другому отношусь к своим корням и своей истории. И не могу себе представить, что мои предки могли творить любые зверства, оправдывая это обрядом отречения. Мы, мол, отреклись, Богов своих не позорим! В-третьих, сравнить уничтожение Ородруина (ну, или Ородной Руины по мнению автора) с атомной бомбой — это вообще за гранью. Или я чего-то неправильно понял? Так вот прямая цитата из текста: «как видел сам, своими глазами, запечатлённые на кирпичной стене тени сгоревших в той чудодейной вспышке». Ничего не напоминает? В тексте есть ещё много всего, один страшный эльф-негр «с вывернутыми губами и синими белками глаз» чего стоит, но перечислять нет никакого желания. От прочитанного осталось ощущение какой-то брезгливости. И дело вовсе не в том, что в рассказе слишком много жесткости и жестокости. Просто доводилось мне читывать и куда более талантливые произведения о том, как на нас «капиталисты-то эти рыпаются», а перенесение этих настроений автора в мир Толкина показалось не более чем заманухой.

В общем, если хотите Средиземья глазами побеждённых — прочтите лучше «Последнего кольценосца» Кирилла Еськова или ''Урук-хай, или путешествие Туда...'' Александра Байбородина.

Балл накину только за попытки придумать для топонимов Толкина более-менее «славянские» наименования — видно, что автор старался. В остальном рассказ, как это ни печально, твёрдая и редко выставляемая мной единица...

Оценка: 2
–  [  13  ]  +

Владимир Пирожников «На пажитях небесных»

Seidhe, 14 марта 2016 г. 15:16

Писатель Станислав Шульга, широко известный в узких кругах =))) автор «Гейткиперского цикла», написал об этой повести в одной из своих статей следующее: «Почти в тоже самое время, когда Гибсон выстрелил своим «Нейромантом», в журнале «Знание-сила» вышла небольшая повесть Владимира Пирожникова «На пажитях небесных». Текст менее изысканный стилистически и менее жесткий в описаниях нашего возможного будущего, но ничем не хуже по смысловой нагрузке и сюжетной интриге. Там есть все атрибуты, присущие американскому киберпанку 80-х — компьютеры, сети, искусственный интеллект, размышления о власти и системе... Текст прошел незамеченным, его помнят разве что старожилы фэндома». Благодаря этому упоминанию я, собственно, повесть и прочитал, за что искренне Шульге благодарен. Конечно, это никакой не киберпанк, да и откуда ему взяться в советской фантастике в 1982 году? Повесть, тем не менее, отличная. Даже не верится, что написана более 30 лет назад. Тут уже упоминали про прекрасные рассуждения о принципиально ином подходе к колонизации космоса — не пытаться перенести земные условия, а создавать пищу из неорганики или о сложностях программирования «расплывчатых понятий» — возможно ли объяснить искусственному интеллекту понятия «истина» или «любовь»? Но мне больше всего понравилась концепция «мыльных клубов» и рассуждения одного из героев, о развитии технологий: «Сейчас это делается по обывательскому вкусу, по законам китча. Но вопрос только во времени. Подождите, научатся ублажать и нас, интеллигентов. Такую тонкую духовность состряпают на компьютерах, что мы тотчас слюни пустим. Мне, кибернетику, о таких вещах лучше судить. И я вам говорю: мы уже близки к этому!»... Читаешь и поражаешься, что текст написан тридцать лет назад! Ведь в самую точку попал Пирожников — и для интеллигентов, эстетов и прочих хипстеров состряпали уютные ЖЖ-шечки, ВКонтактики и СамИздаты =))) Одним словом — безусловно достойное и незаслуженно забытое произведение. Любителям поздней советской фантастики — рекомендую.

Оценка: 10
–  [  13  ]  +

Антология «Тёмная сторона сети»

Seidhe, 8 февраля 2016 г. 09:55

Сразу же хочу оговориться — я не являюсь поклонником ужасов/хоррора/мистики как таковых. Не смотрю фильмы ужасов, не собираю книги Стивена Кинга, терпеть не могу истории о зомби, а журнал «DARKER» если и читаю, то только статьи, касающиеся истории возникновения «страшных историй» как литературного направления =))) Само собой разумеется, некоторое количество произведений в этом жанре, от Лавкрафта и того же Кинга, до современных российских авторов, я всё-же читал, но знатоком себя назвать никак не могу. Тем не менее, прекрасно понимаю, что современный российский хоррор имеет место быть, и авторы, представленные в антологии, хорошо знакомы читателям не только по уже упоминаемому журналу «DARKER», но и по многочисленным тематическим сборникам и антологиям. Особенно хорошо это чувствуется, когда просматриваешь отзывы уважаемых лаборантов на тот или иной рассказ.

Долгое вступление написал для того, чтобы было понятно — антологию «Тёмная сторона сети» я читал, можно сказать, с чистого листа. Из всех представленных авторов до этого был знаком разве что с творчеством Юрия Погуляя, поэтому не могу сказать, кто из авторов работает в привычном для себя стиле, кто смог оправдать ожидания, а у кого есть вещи и посильнее. Тем не менее, антология однозначно понравилась. По отдельности о каждом рассказе сказано уже достаточно, но в общем книга производит очень сильное впечатление. Есть, конечно, «проходные» рассказы, к теме сети притянутые за уши, но здесь дело, опять же, в читательском восприятии. Ну не пугают меня вытекающие глаза и вываливающиеся из животов дымящиеся внутренности! Тут иногда по служебной необходимости статистику ГИБДД по области за 9 месяцев текущего года почитаешь, так куда страшнее становится... А вот рассказы, в которых основной упор сделан на тёмные закоулки человеческой души и психики, которые проявляются в сети и цифровом мире, получились замечательными. Из наиболее впечатливших лично меня могу назвать рассказы О.Кожина, Ю.Погуляя, Д.Мордаса, Д.Козлова, А.Провоторова и Н.Иванова. А ещё «Свиней» А.Подольского и, конечно же, его же «Цифропокалипсис» — хорошо, что я до сих пор принципиально пользуюсь буквой Ё =))) А вообще, я думаю, каждый сможет найти в антологии рассказы по душе. Подводя итог, могу рекомендовать «Тёмную сторону сети» широкому кругу читателей — как поклонникам хоррора/мистики, так и всем желающим познакомиться с российскими представителями этого направления.

И ещё один момент — книга сама по себе очень хорошо сделана. Запоминающаяся обложка, стильные иллюстрации М.Артемьева, прекрасно дополняющие каждый из рассказов (а где-то даже создающие необходимую атмосферу), приятный глазу шрифт, прикольные заставки-паучки... Так что, если у вас есть друзья и знакомые, интересующиеся хоррором/ужасами, эта книга может стать отличным подарком — взять её в руки по-настоящему приятно.

Оценка: 8
–  [  13  ]  +

Святослав Логинов «Спасти человека»

Seidhe, 19 января 2016 г. 08:48

Святослав Владимирович не перестаёт удивлять — после недавнего замечательного «Обвала», написанного в не свойственном для автора жанре постапокалипсиса, решил он обратиться к нано/биопанку. Получилось, как всегда у Логинова, хорошо. Прежде всего интересна сама мысль о Излучателях, с помощью которых осуществляется движение в галактике. И пусть идея не нова, описание мира, возникшего вокруг этих излучателей — выше всяческих похвал. Атмосфера джунглей, в которых зародилась некая псевдокибержизнь (не могу подобрать более адекватного слова) передана великолепно. Сюжет тоже понравился. Спойлерить не буду, дабы не портить впечатление от прочтения, скажу лишь, что в рассказе, давшем название всей антологии, Логинов обращается к теме, которая активно разрабатывалась со времён расцвета киберпанка (и даже раньше) — грань, после которой человек перестаёт быть человеком. Поклонникам таланта автора рекомендую ознакомиться.

Оценка: 9
–  [  13  ]  +

Джанни Родари «Приключения Чиполлино»

Seidhe, 23 октября 2015 г. 12:59

В день рождения Джанни Родари не грех и отзыв на «Чипполино» написать =)))

Вообще, всё уже сказано в отзывах предыдущих — и про то, что в детстве в книге совершенно не воспринималась социально-политическая подоплека событий; и про то, что прежде всего занимали приключения; и про то, что главные герои-овощи запоминаются на всю жизнь... Я же про другое хотел вспомнить. Заходил недавно к сестре в библиотеку, где она работает, ну и пока ждал её, успел полистать пару книжек с полки, которые оказались как раз новыми изданиями «Приключений Чиполлино». И как же порадовался я, что впервые прочитал эту книгу в издании 1977 года, с замечательными иллюстрациями Владимира Сутеева!!! А потом ещё и чудесный советский диафильм буквально до дыр засмотрел =))) Больно уж в новых изданиях герои страшными какими-то нарисованы, таким и сочувствовать-то не получается. Для меня же герои остались всё-таки сутеевскими.

А книжка, безусловно, хорошая. Жаль только, что сейчас даже авторские преувеличения Родари, типа Тыквы, который за свою жизнь скопил только несколько кирпичей на избушку, или налога на воздух, уже не покажутся детям такой уж фантастикой...

Оценка: 10
–  [  13  ]  +

Макс Брукс «Мировая война Z»

Seidhe, 9 июня 2014 г. 00:58

Никогда не читал книг про зомби, да и фильмы на эту тему меня как-то мало занимают, поэтому не могу судить, много ли в книге штампов жанра.

Но то, что данная книга — уникальный сборник всех стереотипов и штампов по поводу других стран и наций, это однозначно.

Читая это произведение, я постоянно задавался одним вопросом — может это просто стёб? Но, вроде, не похоже. Описывать ляпы и логические несостыковки этой книги — дело неблагодарная, потому что вся она — один сплошной ляп. При желании почитайте отзывы уважаемых лаборантов — там всё подробно расписано. Честное слово, лучше бы вместо зомби были инопланетяне... Тогда хоть как-то можно было бы объяснить весь происходящий на страницах книги бред. Больше всего убила тактика доблестных американцев, которые отстреливали зомбей меткими выстрелами в голову. Я так и не понял, что помещало наделать не то что танков, обычных катков, и передавить все эти орды мертвецов на фиг, раз уж они в огне не горят и в воде не тонут...

Но это ещё не самое главное. Главное, как я уже говорил, как показаны другие народы. Я понимаю, конечно, что свою страну надо любить. Я понимаю, что американцы до сих пор уверены, что именно они выиграли Вторую мировую. Я понимаю, что образ «чертовски хорошего морпеха» пронизывает американское национальное самосознание... Я всё понимаю. Но нельзя же считать себя НАСТОЛЬКО выше других! Дабы не быть голословным цитата: «...нация, как единое целое, когда-нибудь достигнет своего эмоционального и физиологического потолка. Японцы достигли своего после двух американских ядерных бомб. Вьетнамцы достигли бы, сбрось мы ещё парочку...» Как такое вообще можно вкладывать в уста пусть и литературного героя? Особенно применительно к Японии! Для меня это перечеркнуло впечатления от книги полностью. Ну а про судьбу России и Китая даже говорить не хочется, у нас же нет главного оружия в борьбе с зомби — демократии... =)))

При этом, не могу не признать, что в книге множество действительно сильных моментов. Если представить, что война идёт не с зомби, то паника, растерянность военных и государственного аппарата, толпы беженцев и неприспособленность современного горожанина к выживанию переданы очень хорошо.

В общем, прочитать можно, но только от нечего делать.

Оценка: 5
–  [  13  ]  +

Джордж Алек Эффинджер «Марид Одран»

Seidhe, 8 мая 2014 г. 08:53

Меня всегда удивляло, почему так редко вспоминают о цикле «Марид Одран», когде речь идёт о киберпанке.

Сразу оговорюсь — первый роман цикла я прочитал года два назад, практически сразу после Гибсона и Стерлинга, поэтому вполне допускаю, что восторг, который он у меня вызвал, объясняется тем фактом, что киберпанк тогда был для меня в новинку. Но за прошедшие майские праздники я прочитал цикл ещё раз, причём на этот раз целиком (нашёл-таки третью книгу в электронном варианте — спасибо посетителю Stealthy Doom за ссылку), и получил ничуть не меньшее удовольствие.

Спойлерить не буду, но созданный Эффинджером образ будущего — настоящий киберпанк, со всеми необходимыми атрибутами. И хотя в книгах нет ни всемогущих корпораций, ни виртуальности как таковой, ни лихих ковбоев киберпространства, для меня — это самый что ни на есть классический киберпанк. Судите сами — главный герой романов, мелкий жулик и частный детектив в одном лице Марид Одран, противостоит не столько системе, сколько образу жизни мусульманского мира будущего. Действие романов происходит в не столь отдалённом будущем, когда нынешние мировые лидеры перестали играть ведущую роль в жизни планеты, в одном из мусульманских городов Ближнего Востока. Атмосфера смешения мусульманских традиций и технологических достижений показана Эффинджером великолепно — тут вам и восемь разных полов на выбор, соседствующие с молитвами по пять раз в день, и продажа детей, соседствующая с традиционной раздачей милостыни, и полный набор «веществ», соседствующий со строгими постами и отказом от спиртного. Помимо этого технологии позволяют вживлять в мозг специальные устройства, которые могут дать тебе как различные навыки и знания, так и помочь почувствовать себя любым человеком, хоть вымышленным персонажем. Так вот этими самыми модификаторами Одран не пользуется принципиально, предпочитая полагаться на свой разум и знания, ну и на «вещества», разумеется, куда ж без них? =))) Причём употребление показано Эффинджером вполне правдоподобно, а то в некоторых произведениях киберпанка герои постоянно пичкают себя стимуляторами, но не утрачивают ни ясности мышления, ни скорости реакции... Даже отходняков не испытывают! Так вот с похмельем и отходняками у Одрана всё в норме... =)))

Единственное, что портит впечатление от цикла — некоторая неровность повествования. Если в первом романе был и кибер и панк, то к третьей книге всё это отходит на второй план, и на первый выходит становление личности Одрана и традиции мира. Именно поэтому оценки расставил таким образом, но в целом цикл заслуживает твёрдой 9. Его бы еще переиздать с нормальной редактурой, чтобы «модики» и «училки» из первого романа не превращались в «модди» и «дэдди» во втором.

В общем, рекомендую цикл всем поклонникам раннего киберпанка «без компьютеров», восточного колорита и смешения разных традиций. Повторюсь, но очень жаль, что цикл так мало известен в России.

Оценка: 9
–  [  12  ]  +

Роджер Желязны «Двери в песке»

Seidhe, 22 июля 13:38

Так уж вышло, что мои студенческие годы пришлись на времена расцвета серии «Стальная крыса» издательства ЭКСМО. А среди авторов этой во всех отношениях примечательной серии был и Роджер Желязны, поэтому стоило мне увидеть книгу с этим именем на корешке, как она тут же приобреталась (частенько в ущерб возможности что-нибудь поесть ближайшие пару дней, но когда это было проблемой в студенческой общаге?), а потом буквально проглатывалась за ночь-другую.

А вот «Двери в песке» в этой серии мне в те беззаботные времена не попались! С романом я ознакомился значительно позже, наткнувшись у знакомого на «полярисовское» издание, причём читал я его какими-то урывками, не помню уж по какой причине, в результате чего общая картина развития сюжета в голове моей, что называется, «не сложилась». Видимо, именно поэтому «Двери в песке» и не попали в список моего самого любимого у Желязны. Но том в СК я несколько лет назад всё-таки купил, с целью не только поставить на полку для коллекции, но и как-нибудь перечитать. И вот, наконец, перечитал...

Сказать, что «Двери в песке» — роман, типичный для творчества Желязны, нельзя. Общим настроением роман куда больше напоминает другого американского классика, Клиффорда Саймака, о чём упоминают в отзывах многие лаборанты, однако и забыть при чтении, что это именно Желязны — не получается, слишком уж многому нашлось в романе место: и симпатичному главному герою Фреду Кассиди, любителю лазить по крышам и эдакому «вечному студенту», который получает деньги на содержание только пока учится, поэтому он всеми силами стремиться не закончить университет никогда, и детективной истории с поисками пропавшего инопланетного артефакта, и самим инопланетянам, причём весьма необычного облика, и различным научным отступлениям в диапазоне от антропологии до энтомологии, и алкоголю, как катализатору возможности телепатического общения с инопланетным разумом, и тонкой иронии вперемешку с философскими рассуждениями о стремлении человечества к новому и неизведанному, и много чему ещё....

А ещё — это всё-таки тот самый, узнаваемый Желязны, один из самых ярких представителей «новой волны», поэтому будет и нелинейное повествование, при котором каждая глава начинается с финала тех или иных событий, а потом плавно переходит в рассказ о том, как всё это, собственно, произошло, и эксперименты с типографикой не хуже, чем у Бестера, и незакавыченные цитаты, и стихотворные вставки в зеркальном отображении, и много чего ещё...

И всё это, прошу заметить, на 238 страницах не самым мелким шрифтом! Причём с чётким, ясным и понятным с сюжетом, в котором даны ответы НА ВСЕ загадки, щедро разбросанные по тексту. То есть — форма формой, но и содержание вполне себе на уровне, не то что у некоторых постмодернистов от фантастики!

Эх, жалко, что сейчас ТАК фантастику уже не пишут...

Одним словом, попади мне роман во времена студенческой молодости — наверняка стал бы одним из самых любимых у автора. Это действительно интересная, увлекательная, качественно написанная, но при этом добрая и уютная история.

От меня «Дверям в песке» заслуженные 9 баллов, а автору — огромная благодарность за шикарные книги, которые я с одинаковым удовольствием читал в 20 лет, и читаю сейчас, без малого двадцать лет спустя...

Оценка: 9
–  [  12  ]  +

Влад Вегашин «Времена года»

Seidhe, 8 мая 12:43

При всей неоднозначности рассказа «Времена года» Влада Вегашина, нельзя не признать: да, это действительно одна из первых попыток в рамках проекта «Постэпидемия» заняться тем, ради чего он задумывался — моделированием «мира, который появится по завершению пандемии COVID». Но вот есть ли хотя бы слабая вероятность того, что всё закончится именно так, как на страницах рассказа — это уже другой вопрос. Я не стану рассматривать теоретическую возможность полётов в другие галактики к 2090 году, как и вопросы существования «космических эльфов» с индигово-синими волосами, потому как не разбираюсь в этих предметах, но про возможности самообразования и дистанционного обучения могу высказаться совершенно определённо, потому как имею к ним непосредственное отношение. Не знаю, какова ситуация в крупных городах, но в сельской местности отношение педагогов к проблеме «дистанционки» довольно однозначное (цитирую): «Если этот дурдом не закончится к новому учебному году — я увольняюсь». И это никак не связано с тем фактом, что в сельской местности работают учителя с плохо выраженной гражданской позицией. Ни в коем случае! Всё упирается в банальнейший возраст педагогических кадров, которые процентов эдак на 70 состоят из пенсионеров, которые не видят НИКАКОГО СМЫСЛА подстраиваться под новые реалии и осваивать новые технологии. А взять новых, молодых педагогов попросту неоткуда, так же, как и заманить их в сельскую местность. И думать о проблеме нужно было даже не 5-10, а скорее 10-15 лет назад, когда «старая гвардия» ещё могла передать бесценный педагогический опыт молодёжи. А теперь уже попросту поздно — «кадровый голод», о котором, наконец-то, вспомнили власть предержащие, уже не то, что не за горами, он УЖЕ наступил...

Так что все мечты о программистах и специалистах по информационным технологиям, благодаря работе которых «сотни тысяч оставшихся без заработка человек смогли за считанные недели освоить элементарные навыки информационных профессий и не оказаться в финансовом кризисе» — не более, чем фантастика. Кто учить-то будет? Блогеры и инстаграмщики что-ли, превратившиеся в сознательных, целеустремлённых людей и даже успешных изобретателей? Так не бывает. К сожалению.

Ну, а «банкиры, предоставившие всем гражданам отсрочки по кредитам» — это и вовсе фэнтези =)))

Оценка: 6
–  [  12  ]  +

Аластер Рейнольдс «За Разломом Орла»

Seidhe, 13 марта 13:36

Более, чем уверен, что я, как и многие, не смогу теперь воспринимать шикарную экранизацию этого рассказа в первом сезоне сериала «Любовь, смерть и роботы» отдельно от текста, а текст — соответственно — отдельно от экранизации. О самом рассказе сказано в отзывах предостаточно — и о некоторой суховатости повествования, и о некоторой «глуповатостью» героя, который так долго осознавал, что с ним произошло, и о потрясающем описании картин космоса, который наглядно показан невообразимо-огромным, и много о чём ещё. И когда я читал рассказ впервые, ещё не видя экранизации, мне было всё это довольно сложно представить и удержать в голове. Другое дело, когда видишь картинку на экране, с буйством красок и компьютерной графикой, практически приближающейся к собственно кинематографу, а потом снова читаешь, и держишь эти образы в голове, и всё, происходящее на экране становится понятно в мельчайших деталях, пусть некоторые любопытные подробности, важные для развития сюжета, в экранизации и упустили.

Разумеется, отличия первоисточника и экранизации имеют место быть. Но, во-первых, никто не отменял довольно скромного хронометража эпизодов сериала, а во-вторых, нужно чётко понимать, что создатели немного гнались за маркерами «для взрослых», поэтому замена сцен осознания главным героем масштабности Космоса сценой секса на фоне его самого выглядит вполне оправданно. Ну а финал, переворачивающий с ног на голову всё происходящее, одинаково шикарен в любом виде. И это несмотря на тот факт, что реальность, ожидающая главного героя, весьма разнится в литературном первоисточнике и экранизации, хотя которая из них предпочтительнее — тот ещё вопрос...

Конкретно за финал рассказа 10 баллов не жалко. Вроде, и страшно, но в то же время с глубоким смыслом.

Хороший рассказ, который можно смело рекомендовать для знакомства с «малой формой» Аластера Рейнольдса.

Оценка: 10
⇑ Наверх