fantlab ru

Все отзывы посетителя Seidhe

Отзывы

Рейтинг отзыва


– [  9  ] +

Олег Кожин «Зелёный шум»

Seidhe, 4 февраля 2021 г. 12:50

Антологию «Колдовство», вопреки собственному обыкновению, читать начал не с рассказов проверенных авторов, в способности которых выдать качественный хоррор/мистику/dark fantasy полностью уверен (хотя Олег Кожин, чего уж там греха таить, тоже входит в их число), а по-порядку, следуя логике составителей.

В итоге, «Зелёный шум» — первая 9-ка антологии. Шикарный рассказ, который трижды сумел удивить меня сюжетными вывертами. По своей сути, история не сказать, что слишком оригинальная — нехорошие представители внутренних органов хотели развести на деньги очередного лоха, но не на того нарвались, вследствие чего начинает твориться всякая необъяснимая фигня, и они бы уже и сами рады всё это прекратить, но не тут-то было... Много раз читали подобное? Я тоже много, поэтому после завязки сюжета многого от рассказа, честно признаться, не ждал. Но Кожин, как я уже говорил, сумел удивить не один раз. Во-первых, интересным получилась сама «чертовщинка» — честно говоря, не припомню, чтобы читал что-то подобное. Во-вторых, очень понравилось, как автор показал контраст сверхъестественного, которое и злом-то язык назвать не поворачивается, и зла самого обычного, бытового, пропитывающего нашу действительность, но от этого не становящегося менее отвратительным. Ну, а в-третьих, с появлением в тексте дочки главного героя стало сразу понятно, чем рассказ закончится...

Но закончился он совсем не этим! =)))

Одним словом — отличный рассказ отличного автора! Удивлён, что он не вошёл в состав авторского сборника «Зверинец».

Оценка: 9
– [  9  ] +

Кэтрин М. Валенте «Бессмертный»

Seidhe, 26 августа 2020 г. 10:14

Должен признаться сразу: с первого раза «Бессмертного» Кэтрин М. Валенте я не осилил — сломался где-то на главах, в которых появляется Иван. При этом сказать, что повествование мне не понравилось, я тоже не могу — понравилось, но я в нём просто увяз, как зубы вязнут в медовых сотах, в которых слишком много сладости и воска, и по-любому приходится делать паузы, чтобы выплюнуть пережёванное.

Я вернулся к чтению через пару-тройку недель, причём читать начал с самого начала, ибо язык, которым написан роман, великолепен от первого и до последнего предложения. Прочитал. Но не смог ни с оценкой определиться, ни даже краткий отзыв написать — слишком противоречивым было общее впечатление, некоторые сцены вызвали недоумение, и вдобавок не оставляло ощущение, что я просто чего-то недопонял в авторском замысле.

С тех пор прошло больше двух лет, но желание высказаться о романе занозой сидело в голове, поэтому в очередную командировку в областной центр я взял с собой именно томик «Бессмертного», и прочитал его ещё раз от корки до корки, окончательно разложив в голове всё по полочкам.

Про сюжет особо распространяться не стану — он достаточно прост, и представляет собой пересказ известной сказки про Марью Моревну и Кощея Бессмертного, наложенной на события российской истории первой половины XX века, а вот об общем впечатлении от прочитанного поговорить бы хотелось.

Порой эта книга хороша, как то ощущение, когда ты закусил маринованным, хрустящим на зубах грибочком только что выпитую стопку водки, холодной настолько, что в стакан она не лилась, а тянулась... И это не просто фигура речи, потому что Валенте щедро рассыпает по тексту настолько «вкусные» вставки, что остаётся лишь удивляться, как это ей, американке, удалось. Просто вчитайтесь: «Отпей водки и закуси соленьями, почувствуй, как водка смешивается с рассолом на языке. Это прекрасно. Это очень по-зимнему, когда все соленья хранятся за стеклом. В этой смеси ты можешь почувствовать вкус лета, сваренного и просоленного, высушенного, упакованного с приправами, чтобы оно могло возродиться на этом столе, в этом месте, в этом снегу». Ответ достаточно прост: супруг Валенте Дмитрий — русский, и именно он поведал ей о наших традициях и рассказал наши сказки, которые произвели на Кэтрин неизгладимое впечатление и причудливо преломились в её сознании...

Преломление вышло знатным. Неоднократно встречал упоминания о «клюквенности» данного романа, но это как было, так и остаётся за гранью моего понимания. Чтобы было понятнее, о чём я говорю, давайте обратимся к популярнейшему ресурсу Википедии: «Клюква — идиоматическое выражение, обозначающее вымыслы, ложные стереотипы, искажённые представления, вздорные и нелепые выдумки. Выражение обычно употребляется в язвительно-ироническом смысле, чаще всего о бытующих среди иностранцев домыслах о России и русских: о жизни, культуре, истории, языке и т.п.» Да, это то самое, хрестоматийное: «В России всегда и везде снег, и ходят медведи с балалайками». Так вот, в романе Валетне НИЧЕГО этого нет. Разумеется, какие-то представления среднестатистического американца о России не изжить, даже будучи замужем за русским, поэтому один из героев ходит на работу на «фабрику арестов» строго в кожаном плаще, но позвольте — мало ли в Интернете чистокровных русских, которые верят в миллион расстрелянных лично Сталиным? Я уж молчу о том, что для русскоязычных авторов описать каких-нибудь клыкастых татуированных полуиндейцев, но назвать их при этом эльфами (читай: Пехов) — это не клюква, а западным автором подобного себе позволить ну никак нельзя! Да и какие, вообще, могут быть претензии к книге, где есть Кощей Бессмертный и Баба Яга, домовой комитет домовых, ружейный бес Наганя и персонифицированный Генерал Мороз, а книга начинается с того, что перед домом на Гороховой улице птицы ударяются оземь и превращаются в пригожих молодцов? Одним словом, в «Бессмертном» той самой «клюквы» не больше, чем в любом романе русскоязычного автора, который обращается к фольклорно-мифологической традиции иного народа. Другое дело, что и привычные с детства фольклорно-мифологические образы в романе Валенте преломились под немыслимыми для русского человека углами, что и вызывает, видимо, у некоторого числа читателей когнитивный диссонанс — покусилась, мол, на святое, на нашу Бабу Ягу, которая у неё Председатель Яга, а Кощея Марья периодически вообще «Костей» кличет! Мне же это, наоборот, понравилось, потому как всегда интересно прочитать своеобразный взгляд «со стороны» на образы, которые для тебя родные, хотя иногда и ухмыляешься, читая про домового, имеющего голый, как у опоссума (!) хвост... =)))

Но для искреннего восторга от романы лично мне не хватило совсем другого — в нём отсутствует внятный сюжет. Это ни в коем случае не означает, что сюжета нет как такового, а повествование представляет собой поток бессвязного сознания — вовсе нет! Просто общий посыл, если можно так выразиться, произведения лично у меня в голове так и не сложился. Чтобы было понятнее, о чём я толкую, приведу простой пример. Сейчас в среде художников стало довольно модным работать с каллиграфией на основе древнерусской вязи. И вот разглядываешь порой фрагменты какой-нибудь работы, восхищаешься тонкостью линий и филигранностью работы, а потом охватываешь взором всё больше и больше фрагментов, и внезапно, в один момент, снисходит на тебя озарение: «А, так вот чего тут написано/нарисовано!» Со мной так и было при чтении других романов Валенте, что дебютных «Сказок сироты», что недавнего «Сияния», когда буквально на последних страницах ловишь себя на мысли «Ах вот оно что, оказывается!»

А вот с «Бессмертным» — не сложилось! При великолепнейших, не побоюсь этого слова, описаниях Царства Жизни, которым владеет Кощей, при пронзительно-страшной главе про блокадный Ленинград, в которой Валенте демонстрирует владение языком не хуже того же Павича («Я расскажу вам, как мы делали суп в эти дни. Подержать продуктовые карточки над кипящей водой тридцать минут — так, чтобы тень карточек падала на бульон. Потом съесть его, и боже упаси уронить хоть каплю»), при шикарной общей задумке своеобразной трактовки всего ОДНОЙ русской сказки, которая раскрывается всё новыми слоями и смыслами, я попросту устал ко второй половине книги, совершенно не поняв, зачем в книге присутствует, к примеру, описание деревни Яичко, где рядом с Владимиром Ильичём с Надей Константиновной живут Николай Александрович со своей длинноволосой женой Александрой Фёдоровной и прочие Григории Ефимовичи и Георгии Константиновичами. Не, оно по-своему, конечно, симпатичное и прикольное, но что оно даёт общему сюжету повествования? Или к чему было третье появление птиц, которые женились на сёстрах Марьи? Первое было вполне понятно и традиционно для сказочного зачина. Второе — вполне оправданно, как аллегория на три пути, по которым пошло российское общество на переломе эпох, выбирая мечты о старом мире в духе «хруста французской булки», приспосабливаясь к новым веяниям или укладывая свою жизнь на алтарь революции ради будущего. А вот третьего их появления я, к сожалению, не понял. Да и общая закольцованность и открытость финала общему впечатлению очков вовсе не добавили...

И поставил бы я «Бессмертному» 6 баллов, да больно уж впечатляющим получились локации Царства Жизни... Поставил бы 7, но как не накинуть балл книге, где даже в чёрной Книге Жизни написано: «Царица Длины Часов выбрала себе во владение печаль и страдание — там её власть. Делить то, что осталось, пришлось Царю Жизни и Царю Смерти. Какое-то время время им нравилось спорить за каждое дерево, каждый камень, каждый ручеек, молотя друг друга почём зря: Смерть — той косой, которая косит всё живое, а Жизнь — тем молотом, которым строит все полезные и приятные вещи — заборы, церкви, самогонные аппараты»... =))) Вот и получается, что поставить меньше «восьмёрки» рука не поднимется.

И в завершение: стану ли я читать продолжение «Ленинградского диптиха», если госпожа Валенте когда-нибудь его напишет, и на русский его переведут? Безусловно. Вот и всё, что нужно знать об этой книге. Цепляет она надолго, даже если и не нравятся в ней определённые части и сцены.

P.S. Буквально три дня назад, 23 августа 2020 года, перевод романа «Бессмертный» Владимиром Беленковичем получил первую в истории премию «Вавилонская рыбка», которая с сего года будет вручаться на Петербургской Фантассамблее за лучший переводной фантастический роман, изданный в России. На мой взгляд — вполне заслуженно, потому как текст романа Валенте явно очень не просто было адекватно перевести, но с поставленной задачей Владимир справился «на отлично» !

Оценка: 8
– [  9  ] +

Аликс Э. Харроу «Ведьмовское пособие по перемещению между мирами»

Seidhe, 25 июня 2020 г. 20:58

Гимн эскапизму, или За что нынче раздают престижные премии.

Года полтора назад предпринял я попытку ознакомиться с рассказами, получившими в последнее десятилетие престижные жанровые премии — очень уж было любопытно, действительно ли всё так плохо, и премии раздают в соответствии с идеалами феминизма и толерантности, или же их получают по-настоящему талантливые и интересные произведения. Тратить время на романы не было ни желания, ни возможности, а вот рассказы, получившие «Хьюго», «Небьюлу», «Локус» и премию читателей журнала «Азимов» прочитал я практически все, благо нынче не проблема найти любительские переводы того или иного произведения.

Впечатления получились смешанными. С одной стороны, вручение премий рассказам, подобным «Ещё кошек, пожалуйста!» Наоми Критцер или «Вода ниоткуда» Джона Чу вызвало, мягко говоря, недоумение, потому как рассказы попросту плохо написаны. С другой — я не могу сказать, что мне категорически не понравились все премированные произведения — среди них есть и вполне достойные внимания вещи. Но после их прочтения остаётся какое-то непонятное послевкусие, неуловимое ощущение, для которого я всё никак не мог сформулировать определение.

И вот, после прочтения рассказа Аликс Хэрроу с труднопроизносимым названием, собравшего в 2018-2019 годах солидный список номинаций на самые престижные премии и даже получивший «Хьюго-2019», я наконец-то понял, как в двух словах охарактеризовать произведения, которые нынче становятся победителями голосований: АБСОЛЮТНАЯ ВТОРИЧНОСТЬ.

Рассказ Хэрроу я не могу назвать плохим — ни в коем случае! Он достаточно хорошо и увлекательно написан, но...

Но в самом деле, ребят — сколько можно-то!? Я всё понимаю, конечно — постмодернизм, и вряд ли можно придумать что-то новое и уникальное, но неужели опять история о странном пареньке, который прячется от внешнего мира в книгах? А библиотекари, разумеется, не просто библиотекари, а целая магическая организация? И ещё одушевлённые книги? Вау, как оригинально! =))) Да вдобавок выясняется, что существуют книги, которые библиотекари хранят от обыкновенных читателей, типа «Руководство для ведьм по праведной мести»: тонкие стальные страницы исписаны чернилами с мышьяком. «Руководство для ведьм по первой любви. Читателям всех возрастов!»: пахнет светом звёзд и летом в семнадцать». И у героини рассказа есть чёткое понимание, какую именно книгу страстно хочет найти странный подросток с красным рюкзаком...

И вроде бы написано, повторюсь, хорошо, да и кому оценить общий посыл, как не нам, заядлым библиофилам и завсегдатаям библиотек во времена, когда ещё не было «этих ваших интернетов», но опять это «но» — ВСЁ это было уже тысячу раз! Да ещё и разбавлено политкорректностью и страданиями негров в нужных пропорциях — главный герой мало того, что заморённый негритёнок, так ещё и приёмный, а «единственный бассейн округа Улисс в шестидесятых забетонировали, только бы не пускать чернокожих».

Но что самое плохое, складывается впечатление, что Хэрроу просто не понимает всей неоднозначности предлагаемого ею финала. Она то ли «Судьбу Мильтона Гомрата» А.Паншина не читала, то ли просто не хочет думать головой, но давайте будем откровенными:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
задрот-негритёнок, попавший в чужой, пусть хоть тысячу раз волшебный мир, не обязательно окажется Избранным, пропавшим принцем или великим магом — вероятнее всего он и в новом для него мире будет таким же «не от мира сего». А уж если представить, что в этом мире существует рабство... В нашем мире он пусть и не вписывается в социум, но он накормлен, имеет крышу над головой и некоторое количество социальных гарантий, а в мире другом, с «нормальным уровнем средневековой жестокости»? То есть своими действиями героиня попросту обрекла пацанёнка на новый виток страданий? Хороша помощница, ничего не скажешь...

Вот и получается, что рассказ и ругать, вроде как, не за что, но и хвалить тоже не получается, потому как вторичность всего и вся чувствуется буквально в каждой строчке. Но прочитать «Руководство для ведьм по уходу от реальности: сборник рабочих портальных фантазий» на мой взгляд всё-таки стоит. Хотя бы потому, что это произведение, написанное человеком, который действительно любит книги. И библиотеки, о пользе которых в нашей стране (в отличие от США, где на их содержание и пополнение тратятся колоссальные средства) последнее время почему-то начали забывать.

P.S. А ещё я безумно удивился, когда нагуглил, что Аликс Хэрроу — белая, да ещё и вполне традиционной ориентации! За это по нынешним временам не грех и лишний балл накинуть=)))

Оценка: 7
– [  9  ] +

Ннеди Окорафор «Пробка»

Seidhe, 17 июня 2020 г. 13:55

Давно собирался ознакомиться с творчеством госпожи Окорафор, хотя и был заранее готов, что если имя делается на скандале вокруг наезда на великого и ужасного Говарда нашего Филлипса, вряд ли талант окажется столь выдающимся, как это преподносится. За изданный недавно роман и раскритикованную всюду, где только можно, повесть браться было как-то боязно, поэтому решил начать с рассказов, опубликованных в антологиях.

Рассказ «Пробка» сумел меня удивить. И удивить, к сожалению, неприятно. В принципе, ниже уже размещён исчерпывающий отзыв уважаемого pontifexmaximus, объясняющий, отчего рассказ, что называется, «не цепляет», но мне хотелось бы привести пару примеров как отсутствующей внутренней логики, так и того, чем достигается якобы «экзотичность» повествования.

Итак, популярный актёр нигерийского кино Нкем Чуквукадибия на своём роскошном «ягуаре» попадает в пробку:

«Всевозможные транспортные средства, включая грузовики-супердлинномеры, уткнувшись бампером в бампер, сигналят, рокочут, извергают раскаленные газы под неумолимым африканским солнцем. Двигаться могли только окада. Их мопеды протискивались между автомобилями и прицепами, неся на себе по два-три пассажира, как клещи вцепившихся в сиденья. Окада уворачивались от бесшабашных лоточников, а иногда впритирку проходили у бамперов машин».

Потом он внезапно видит, что на него скачет «крупный снежно-белый длиннорогий бык», да ещё и с молочно-белыми зрачками.

В пробке. Скачет. Бык. Ладно, мало ли чего там у них в Нигерии бывает!?

Бык этот нападает на машину Нкема. Дальше выясняется, что нападений подобных животных в жизни Нкема было несколько — в детстве на него нападали куры с подобными белками глаз, потом коза, и чуть позже лошадь. Далее пробка рассасывается, но потерявший душевное равновесие Нкем сворачивает на грунтовку, где начинается форменная чертовщина — рядом с его «ягуаром» бегут какие-то крупные, похожие на страусов птицы с торчащими во все стороны черными перьями, а потом он и вовсе сбивает одну из них. Что может чувствовать человек, сбивший на дороге какое-то непонятное существо, даже если это просто птица, похожая на страуса? Спорим, что вы никогда не догадаетесь, что именно сделал Нкем?

«Будучи мальчишкой, он никогда не тратил впустую ни единой унции пищи, потому что ему никогда не удавалось наесться вдоволь. Теперь, несмотря на обеспеченную жизнь, он сохранил большинство старых привычек. Допустить, чтобы пропало хорошее мясо? Он опять рассмеялся. Нет, он не поедет к Агнессе. Он проведает свою матушку, которая живет в часе езды отсюда. Уж кто-кто, а она должна оценить огромную добычу».

Я, конечно, понимаю, что это Африка, где голод, и что негры, как и жители Юго-Восточной Азии, вполне могут есть такое, что и в страшном сне не приснится европейцу, но сожрать незнакомую птицу просто потому, что много голодал в детстве?

Ну а далее рассказ окончательно превращается в нагромождение имён и терминов, в котором найдётся место и превращениям из людей в птиц, и атакам этих птиц (оказавшимися, к слову, австралийскими эму) на «ягуар», и каким-то непонятным потасовкам в пыли, и вскользь упомянутым верованиям народа игбо, и много чему ещё... Но вот что странно — то, что могло бы придать рассказу той самой экзотики, к которой он, вроде, стремится, оставлено Окорафор совершенно без внимания. Вот вы знаете, чем «амусу» отличаются от «дибиа» и «обанджа», или что такое «магия джу-джу»? Вот и я не знаю. Но объяснить этого автор не удосуживается. Вместо этого за всю экзотику отвечает подобное: «Да слезь с меня! Бико![7] Туда смотри!» И сноска: «[7]Бико — Пожалуйста (игбо). — Прим. редактора». Вау!!! Вот это да! Два нигерийца ругаются нигерийскими ругательствами!? Позвольте, а до этого момента разговор на каком языке шёл? На правильном английском что-ли? =)))

Одним словом — плохо. Не выше 5 баллов. Не спасает ни вымученная экзотичность места действия, ни типа неожиданный финал, поскольку в героев и сложившейся ситуации совершенно не веришь, а следовательно, и не сопереживаешь.

Оценка: 5
– [  9  ] +

Кеннет Грэм «Дракон-лежебока»

Seidhe, 5 июня 2020 г. 14:29

Святой Георгий и Дракон. Довольно сложно представить образы, настолько противопоставленные в мировой культуре, чем две эти фигуры. Дракон или Змий, как воплощение язычества или персонификация самого Диавола, «древнего змия», и Георгий Победоносец как воплощение христианских добродетелей. Огромное количество средневековых изображений в манускриптах и на фресках, устоявшийся образ в иконографии, геральдике и нумизматике, множество вариантов жития Георгия, как канонических, так и апокрифических, многочисленные трактовки и переосмысления образа в литературе художественной и фантастической...

Но что, если ни Святой Георгий, ни Дракон не хотели никакого поединка? Что, если оба этих создания оказались всего лишь заложниками обстоятельств? Георгию претит сама мысль об убийстве живых существ, хотя он, как воплощение рыцарских идеалов, и вынужден заниматься этим время от времени. А Дракон? Дракон просто лентяй-лежебока, в придачу витающий в облаках и сочиняющий стихи, да ещё и не вступавший в поединок ни разу за свою долгую жизнь.

Как я уже говорил, тема противостояния Святого Георгия и Дракона в фантастической литературе затрагивалась не раз, и ничего по-настоящего нового, прорывного и неожиданного в данной притче/сказке Кеннета Грэма вы не найдёте, если читали хотя бы «Бизнес Джорджа» Роджера Желязны, однако время написания — 1898 год — заставляет с уважением отнестись к данной ироничной трактовке известных образов, и автоматом накинуть произведению лишний балл. По итогу имеем неплохую авторскую литературную сказку, в которой не прольётся ни капли чьей-либо крови.

Никогда в своей жизни не читал «Ветер в ивах», но это вещь произвела прям благоприятное впечатление.

Оценка: 8
– [  9  ] +

Святослав Логинов «Зачёт»

Seidhe, 15 мая 2020 г. 12:18

Я уже писал в других отзывах на произведения автора, что готов читать рассказы, вышедшие из-под пера Святослава Владимировича, даже в том случае, если они будут написаны в тех поджанрах, которые обычно мало меня привлекают — хоть попаданческую фантастику, хоть постапокалиптику, хоть зомби-апокалипсис, да хоть любовную историю с участием романтически настроенных вампиров! =))) Потому как уверен — Логинов может взглянуть на любую тему под неожиданным, но узнаваемым, чисто «логиновским» углом.

Вампиров в рассказ «Зачёт» не завезли, а вот ликантропы — то есть люди, превратившиеся в волков — имеются. Только это совсем не те оборотни/вовкулаки, к которым мы привыкли в фэнтези. Своего прошлого главный герой не помнит. Вернее, помнит, но настолько размытыми обрывками, что цельной картины не складывается. Всплывает в памяти, что звали его Харченка, понимает значение дней недели и что такое ветчина, да на периферии сознания периодически всплывают обрывки воспоминаний и пословицы из прошлой жизни. А ещё, после каждого убийство человека в голове вспыхивает: «зачёт». И Хар, как теперь зовут его, точно знает, что таких убийств должно быть двенадцать, и тогда он снова станет человеком.

А дальше пронзительная и грустная, но при этом предельно честная и реалистичная, — с кровью и натуралистичными сценами поедания волчьей стаей только что убитого лося и не только, но не ради хайпа, а потому что иначе не расскажешь («Наконец, разорванное брюхо расселось, вывалив внутренности. Хар впился зубами в тёплую печень. Противно, но есть можно...») — история о волчьей и человеческой жизни глазами не то зверя, не то человека. А ещё о том, что и в зверином облике человеком можно оставаться, а вот в человеческом — не всегда...

Рассказ выложен в свободный доступ на author.today, поэтому мнение о нём может составить каждый желающий, вне зависимости от того, является ли он поклонником историй о людях в волчьем обличье, или нет. А самое главное, сам сможет ответить на весьма непростой вопрос — может ли называться положительным героем волк-людоед?

А я скажу просто: шикарный рассказ, зачёт!

Оценка: 9
– [  9  ] +

Евгений Абрамович «Король-висельник»

Seidhe, 30 апреля 2020 г. 08:38

Рассказ молодого белорусского автора Евгения Абрамовича «Король-висельник» — прекрасный образец того, как неплохо, в общем-то, написанный рассказ может представлять собой абсолютную пустышку в плане смысла и общего содержания. А ещё как иллюстрация того, что мало придумать впечатляющий образ — надо ещё и чётко понимать, что этот образ несёт в широкие читательские массы, что он, так сказать, символизирует, о чём заставляет задуматься.

ВНИМАНИЕ! Далее отзыв содержит сплошные спойлеры вплоть до раскрытия сюжетообразующей «интриги» !

Сюжет рассказа прост, прямолинеен и предсказуем от первой до последней строчки. Судите сами — престарелый гетман на службе польского короля вспоминает, как в молодости подавил восстание некоего Андрея Сеченского, а потом и повесил последнего с несколькими соратниками. И вот жизнь подходит к концу, и всё чаще вспоминает он лицо висельника с выклеванными воронами глазами. В центре повествования – очередной поход, очередное усмирение мятежников, засевших в лесах где-то на территории нынешней Белоруссии, под предводительством бывшего соратника, некоего Ольгерда Вольского.

При описании войска начинают возникать первые вопросы:

«Во главе колонны шёл эскадрон крылатых гусар на великолепных турецких лошадях, быстрая, подвижная и мощная кавалерия, отлично подходящая для стремительных атак. За гусарами шествовали пять сотен закованных в броню тяжёлых кирасиров, грозная непобедимая сила. <...> Рядом с гетманом ехал десяток наёмных тевтонцев. <...> За ними ехали три сотни рейтар, конных стрелков. Замыкала колонну пехота, рота королевских мушкетёров в сто двадцать человек, тащившие на плечах тяжёлые мушкеты, и почти тысяча пеших бойцов, ландскнехтов и швейцарцев».

На этом моё не забытое историческое образование начало робко подавать голос — а это, вообще, какое время автор пытается описывать? Если конные рейтары, мушкетёры и ландскнехты со швейцарцами, то это вторая половина XVI века, как минимум. Тогда причём тут тяжеловооружённые тевтонские рыцари, которые к этому времени уже довольно давно перестали быть грозной силой? А уж если учесть, что их всего десяток...

Далее становится понятно, что и в тактике ведения тогдашних войн Абрамович, к сожалению, тоже не силён. Мятежники укрылись в укреплённом лагере, «окружённом прочным частоколом и гуляй-городом из телег и повозок, снаряжённых огромными щитами с проделанными в них бойницами для стрелков и копейщиков». Его штурмует пехота и расстреливает артиллерия, и вот уже пали ворота, наёмники ворвались в лагерь, через ров перекинуты брёвна и щиты с телег, и только ПОТОМ гетман пускает в атаку тяжеловооружённую конницу:

«Загудели тубы, железная лавина всадников ринулась в образовавшуюся брешь. Кирасиры, обнажив кавалерийские сабли и тяжёлые палаши, скакали в авангарде, выстроившись клином. Десяток бронированных тевтонцев составляли острие этого клина, прикрывшись щитами и выставив вперёд длинные смертоносные пики. По флангам их прикрывали гусары».

Так и хочется задать сакраментальное интернетовское «ЩИТО?» Даже если учесть, что свои расступились, и конницу пропустили, в эту самую «брешь» (!!!), дальше-то что? Куда она денется из укреплённого лагеря? Дальше — цепом по башке, косами — по ногам коней, и мужицкий нож — в сочленение доспехов. Два Яна — Гус и Жижка — гарантируют это! =)))

Ну да ладно, простим автору это допущение. Перейдём к основной «интриге» повествования. Помните же, что гетману образ повешенного Сеченского является? И вот лагерь мятежников взят, Вольский пленён, но ведёт он странные речи о том, что теперь он сражается не за золото, а за идею, что присягнул истинному королю, и что его армия только множится с каждым сражением, а потом и прямо спрашивает: «А помнишь Сеченского, гетман?»

Скажите, вас удивит, если далее по тексту лагерь атакует армия живых мертвецов, во главе которой будет стоят... сам Сеченский! =))) Вот и меня — нет. Но я до последнего надеялся на какой-то сюжетный твист, на что-то, что выведет историю на новый уровень и разрушит её ПОЛНУЮ предсказуемость...

В итоге читателю представляется следующее заключение:

«С тех пор шествует по этим землям непобедимое войско <...> Не знают они ни страха, ни пощады. Сокрушают они любую армию и любую церковь. Падают под их стопой империи и королевства. <...> Рано или поздно преклоняется пред ними любой кесарь, рыцарь и простолюдин, ибо исповедуют они единственную праведную веру и молятся единственному справедливому Богу — Смерти. Несут они перед собой голод и чуму. А во главе доблестной армии скачет на мёртвом коне великий и непобедимый король. Король-висельник».

Позвольте, а фигура этого самого Сеченского не мелковата-ли для подобной миссии? Почему именно он? Чего, до него не нашлось никакой более впечатляющей фигуры? И почему в ритуалах этой самой армии столь ярко прослеживаются именно сатанинские мотивы, коли речь идёт о своеобразной персонификации самой Смерти? Но главный вопрос ещё интереснее: а какие, собственно, империи и церкви рухнули перед Королём-висельником? Где исторические свидетельства деяний этого «непобедимого войска»? Ведь погибла довольно значительная по тем временам армия, а на встречу с гетманом вот-вот должен подойти князь Радзивилл с основными силами... И что? Где дальнейшие деяния Короля-висельника? Или всё это — только предсмертный бред старого гетмана, а лагерь просто разгромил другой отряд восставших? Но в чём тогда вообще смысл всего описанного? В каком месте должно стать страшно?

Одним словом, плохо. Рассказ достаточно интересен по задумке, но очень уж сырой по исполнению. Не страшно, не интересно, исторически не достоверно и максимально предсказуемо. На «троечку» по 10-балльной шкале.

P.S. Хотите хорошего, годного dark fantasy про ландскнехтов и средневековые разборки – прочитайте «Благочестивый военный люд» Тихонова и Гонтаря. Тема та же, но перенесение действия в другой, пусть и срисованный со средневековых реалий, мир делает своё дело — рассказ прекрасно читается, динамика держится на высоте, а происходящие события совершенно не требуют привязки к событиям реальной истории — Святые-то в этом мире совсем другие, а не какой-то пошлый Король-висельник...

Оценка: 3
– [  9  ] +

Святослав Логинов «Эпизоотия»

Seidhe, 26 апреля 2020 г. 10:11

Рассказ я, благодаря добрым людям, прочитал практически сразу же после того, как он был написан, но до последнего надеялся, что в проект «Постэпидемия» он всё-таки попадёт, поэтому публиковать отзыв не торопился. Теперь, когда стало окончательно понятно, что рассказ не прошёл цензуру, — вот вам и заявленное «рассматривают именно вариативность мира», вариантов-то, оказывается, и нет! =))) — и автор выложил его в открытый доступ на author.today, можно и не сдерживаться.

В принципе, совершенно очевидно, чем «Эпизоотия» не устроила горе-цензоров. Логинов остался верен себе и написал рассказ, полностью соответствующий заявленной теме и очень «логиновский», но не стал вводить противопоставления «процветающая Россия/загнивающий Запад». При этом нельзя сказать, что рассказ не оптимистичен и не патриотичен — средство от вируса герои всё-таки находят, или, по меньшей мере, искренне в это верят, вот только о причинах и последствиях распространения болезни Святослав Владимирович высказался предельно откровенно, чем, очевидно, и не вписался в «линию партии». Соглашаться с автором или нет — личное дело каждого отдельно взятого читателя, но картина, нарисованная Логиновым, и в целом понятная уже из названия, оказалась достаточно созвучна моим представлениям обо всём происходящем вокруг, потому и оценка именно такая.

Оценка: 8
– [  9  ] +

Дмитрий Тихонов, Богдан Гонтарь «Благочестивый военный люд»

Seidhe, 14 апреля 2020 г. 10:54

Шикарный рассказ от двух талантливых представителей «тёмной волны».

Стопроцентное попадание в жанр, заявленный в подзаголовке журнала. Обожаю такие вещи! Уж если в самом начале заявлено, что в центре повествования — наёмники, списанные с немецких ландскнехтов, пусть и в фэнтезийном мире, то и получить хочется чего-то мрачно-реалистичного, чего-то такого, где нет места доброму и светлому. И авторы, надо сказать, с задачей справились превосходно. Это именно dark fantasy, без каких-либо розовых соплей. Неприглядная правда войны, грязь и дождь, отрубленные конечности и оживающие трупы, плюс по-настоящему жуткие сущности, которые в описываемом мире почитаются как святые — одним словом всё, как и должно быть по канонам жанра. Сама история тоже классная, с довольно неожиданным сюжетным финтом ближе к финалу. Да и сам финал — бесподобен! Хотели дарка? Нате вам дарк в его выкристаллизованном виде!

Помимо прочего, нельзя не отметить того факта, что соавторы хорошенько разобрались в теме, прежде чем писать. Наёмники прописаны весьма качественно, как в плане вооружения и тактики боя, так и в плане психологических портретов героев. Одним словом, поклонникам жанра — настоятельно рекомендуется!

Оценка: 10
– [  9  ] +

Павел Майка «Мир миров»

Seidhe, 6 марта 2020 г. 21:26

Учитывая, что роман Павла Майки «Мир миров» вышел на русском полгода назад, на него уже написано достаточно отзывов, а благодаря новому функционалу сайта на странице произведения имеются прямые ссылки на исчерпывающие рецензии уважаемых Verveine и Green_Bear, рассказывающие о сюжете романа и о том сумасшедшем мире оживших преданий и легенд, порождённых человеческой верой, в котором происходит его действие, не стану растекаться мыслью по древу и ограничусь тремя замечаниями, касающихся некоторых спорных моментов, с завидным постоянством всплывающих в отзывах и обсуждениях на форуме. А уж потенциальный читатель пусть сам решает.

Замечание первое.

О якобы легковесности романа. Я искренне не понимаю, отчего роман, изданный в серии «Шедевры фэнтези» нужно препарировать с позиций философии и поиска глубинного смысла. Ну его же не в серии «Шедевры интеллектуальной фантастики» издали, а? «Мир миров» — это качественная, приключенческая, в чём-то необычная, но РАЗВЛЕКАТЕЛЬНАЯ литература, понимаете? Не лишённая при этом, что немаловажно, любопытных мыслей о вере и человеческих чаяниях. Плюс рассуждения (весьма неожиданные, надо признать) о монотеистических религиях.

Замечание второе.

О якобы антирусских и польскоцентричных настроениях в романе. Я подходил к этому тексту с изрядной долей скепсиса, потому как ни для кого не является секретом, что определённая часть поляков и польского общества действительно не шибко любит русских. Ожидал оголтелой русофобии и развесистой клюквы, но... Как не вчитывался — в упор не увидел! Да, для земель, где властвует Вечная Революция, Майка не пожалел чёрных красок и тотальной антиутопии, НО! Но где написано, что виноваты в этом именно русские? Одной из главных тем романа является рассуждение о том, к чему может привести следование определённым идеям, и общество, построенное на землях Вечной Революции, это прежде всего ИДЕЯ, а не национальная принадлежность. Что касается польского национализма, я тоже искренне недоумеваю — а чего, кто-то не в курсе, что поляки гордятся своими предками? И я уже спрашивал в форуме: а про кого писать ПОЛЬСКОМУ автору — про зулусов что-ли? Другое дело, что даже этот много раз помянутый польский национализм Майка подаёт в весьма умеренных дозах. Вчитайтесь:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

- Поэтому вам лучше прислушаться к совету поляка, — вмешался Грабинский. — У нас большой опыт сражений с превосходящим по силе противником.

Сражений, а не ПОБЕД, понимаете? Гордиться своим народом, но понимать, что его долго побеждали и делили территорию государства без его ведома — это ещё не польский национализм. Вспомните хотя бы тех же ирландцев, раз уж поляки кого-то не устраивают. Да и фигура Кутузова (ага, того самого — в том мире возможно всё!) и его окружения, называющих поляков бунтовщиками и предателями, введена далеко не просто так...

Замечание третье.

О якобы намеренной незаконченности, «циклизации» романа. Как я не люблю трилогии, квадрологии, петналогии и прочие десятитомные циклы по 1000 страниц каждый — кто бы знал! НО! Но история, которую рассказал Павел Майка, следуя всем канонам сказочно-мифологического повествования, имеет вполне определённый промежуточный финал. Да, миссия мстителя Мирослава Кутшебы ещё не закончена, зато его спутники «стали жить поживать, да...» Чего они там «наживать» станут — большой вопрос. В любом случае, Павел Майка смог поймать меня на крючок: мне безумно хочется прочитать продолжение, в котором (спасибо за информацию безмерно уважаемому господину Пузию!) действие переносится на пару столетий вперёд, да ещё и в космос. Я — верю, Майка может! А в мире, им описанном, это ой как много значит! =)))

Вот, собственно, и всё. Хотите узнать о романе больше — читайте отзывы и рецензии. А ещё лучше — сам роман! Он — классный!

Роману твёрдая девятка с огромным плюсом за обращение именно к восточно-славянской мифологии/фольклору, и за создание действительно качественной, цепляющей и, что называется, «вкусной», приключенческой истории, продолжение/окончание которой очень интересно узнать.

Рекомендую. Дам вам один совет: не слушайте ничьих советов — попробуйте сами! =))) Есть вероятность, что понравится.

Оценка: 9
– [  9  ] +

Кэтрин М. Валенте «Молча, быстро и легко»

Seidhe, 17 января 2020 г. 14:10

Это было нелегко. Я подступался к этой повести дважды, прежде чем прочитал её, наконец, целиком.

И я об этом нисколько не жалею. Потому что это действительно сложное для восприятие, необычное, многогранное полотно, повествующее о зарождении и развитии искусственного интеллекта. Очередной ИскИн, спросите вы? Очередной.

Но написана повесть Кэтрин Валенте, а переведена — Наталией Осояну, а это многое значит...

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Однажды почти случайно мы набрели на великолепный дворец, угнездившийся в высоких осенних горах. Вместо снега каждый пик покрывали красные листья, а дворец сиял огненными цветами: его стены и башни были сделаны из фениксовых хвостов. Вместо дверей и окон каждый проем закрывали грациозные зеленые руки, и, когда мы взошли на вершину, все они радостно распахнулись и устроили нам изумрудную овацию.

Представьте себе, что из подобных картин состоит значительная часть повествования, действие которого происходит в «грезовом теле» — внутреннем мире одной из героинь, причём осложнено это ещё и тем, что оно ведётся от лица ИскИна по имени Элевсин, представления которого о причинно-следственных связях и хронологии событий весьма и весьма далеки от традиционных человеческих. Элевсин рассказывает историю своей «жизни», которая представляет собой сосуществование с представителями нескольких поколений одной семьи, причём его восприятие родственных связей — это тоже тема отдельного, очень долгого разговора...

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Она была моей матерью и сестрой, моим ребенком и женой, моим мужем, отцом и братом. Векторы отношений выходят за пределы лексикона. Это был экспоненциальный инцест. Дворец инцеста на границе некоего странного, темного моря. А потом появился ее сын. И внучка. И правнуки. Но я тоже ее правнук. Я дитя каждого поколения Уоя-Агостино и самого себя. Новая версия, имплантированная в новую версию, – я никогда не остаюсь прежним, я претерпеваю одну итерацию за другой. Я похож на свои старые «Я», но не повторяю их в точности. Я не полный аналог потомка. Но что-то похожее. И я исправляю и улучшаю собственные программы, становясь таким образом собственным родителем в квадрате. С точки зрения антропологии я лента Мебиуса, состоящая из родственных групп.

Теперь приплюсуйте к этому мощный замес из сказочных сюжетов и образов из мифологии и антропологии (это же Валенте!), посредством которых пересказываются некоторые знаковые для развития информационных технологий события, вроде жизни и деятельности Алана Тьюринга. Добавьте сюда множество скрытых цитат и прямых отсылок к мировой литературе. А потом — снова — щедро сыпаните красочных, избыточных метафор и сравнений, описывающих мир, в котором может воплотиться любая греза. И будьте готовы, что Элевсин будет рассуждать о вечных вопросах — что делает человека человеком, должен ли ребёнок превзойти своих родителей, способен ли человек представить машинный интеллект, или так и будет пугать сам себя сказками о восстании этих самых машин, и многом-многом другом, совершенно не заботясь, на каком моменте вы начнёте понимать, о чём он толкует, и начнёте ли вообще...

Представили всё это в совокупности? Поздравляю, вы получили малую толику представления о том, что такое повесть Кэтрин Валенте «Молча, быстро и легко«! Мне же остаётся только сказать огромное спасибо госпоже Осояну и признать: без более чем двух десятков её примечаний мне было бы гораздо сложнее понять, о чём в повести вообще идёт речь. А так я примерно две трети, но понял. Ну, или, по крайней мере, надеюсь, что понял =)))

А если серьёзно — шикарная вещь! Явно не для однократного прочтения. Рекомендую.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Уильям М. Тимлин «Корабль на Марс»

Seidhe, 9 января 2020 г. 22:34

Как же это так получается, а? Многоуважаемое издательство Salamandra P.V.V. без малого два месяца назад выкладывает в открытый доступ шикарнейшую визионерскую фантазию, созданную в 1920-х годах южноафриканским художником и архитектором английского (разумеется!) происхождения Вильямом Мортимером Тимлином, а на ФантЛабе до сих пор нет ни одного отзыва на это уникальное произведение, и ему выставлена всего одна скромная восьмёрка??? Уважаемые лаборанты, это срочно нужно исправлять!

Ведь «Корабль на Марс» по праву считается одним из самых красивых и редких изданий в истории фантастики! Это же настоящий шедевр «из 48 листов цветных иллюстраций и стольких же листов каллиграфически написанного от руки текста», демонстрирующий безудержный полёт фантазии автора! Визионерская проза? Безусловно. Можно ли по нынешним временам в графические романы записать? Наверное, можно. Если угодно — хоть в то самое пресловутое «дотолкиновское фэнтези» записывайте — повествование временами чем-то и впрямь напоминает отпущенное на волю воображение великого Дансени. Ведь не считать же хоть сколько-нибудь научной фантастикой произведение, в котором фейри с Луны нашли прибежище на Марсе, герои летят к ним в гости на необычном, но всё-же корабле с парусами, между Землёй и Марсом находится множество звёзд (одна из которых носит, к примеру, название Звезда Классических Мифов и на ней обитают, в частности, Орфей и аргонавты), в пути героев подстерегает исполинский Эдемский Змей, и вдобавок ко всему существует Сад Богов, «чьи мраморные террасы обрамляют бесконечное космическое море, где плавают Солнце и Луна»? Да и подзаголовок у «Корабля на Марс», в общем-то, вполне соответствующий, и всё проясняющий: «Фантазия, сочинённая и проиллюстрированная Вильямом Тимлином».

Другой вопрос в том, КАК это написано. И пусть мне не встречалось каких-либо упоминаний о знакомстве Тимлина с творчеством уже упомянутого лорда Дансени, очень сложно избавиться от мысли, что «Корабль на Марс» получился весьма «дансенианским», когда читаешь нечто подобное:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Но Земля была путешественникам не так уж интересна: всё их внимание было приковано к широко раскинувшемуся поясу Млечного Пути, лежащему прямо перед ними.

Они могли теперь разглядеть впереди завесу звёздной пыли и не свернули, а пролетели прямо сквозь неё, вынырнув из этого сверкающего тумана с парусами и вантами, усеянными живыми самоцветами, что то и дело в великолепном сиянии срывались вниз и уносились в вихрях искрящегося света.

Дыра, что они проделали, неимоверно расширилась и стала видима с Земли, где Лжепророки принялись толковать о знамениях, а Астрономы — городить чушь. Но там, на Земле, по-прежнему распускались цветы и пели птицы, ибо они обладают большей мудростью прирождённой, в отличие от накопленных человеком знаний, так как последние, усвоенные ошибочно, могут обратить знающих в невежд и склонить учёных к неверию.

Одним словом, господа любители необычных произведений, предвосхитивших своё время, срочно найдите время на знакомство с этим шедевром! Там чтения-то минут на 30-40. Впрочем, ещё столько же времени, если не больше, вы наверняка потратите на рассматривание иллюстраций, напоминающих одновременно о работах и Артура Рэкхема, и Сидни Сайма, и Кея Нильсена, и многих других художников-иллюстраторов того времени.

Нижайший поклон издательству за возможность познакомиться с этой работой Тимлина!

И как же жаль, что задуманное им продолжение под названием «Строительство Города Фейри» так и не вышло...

Оценка: 9
– [  9  ] +

Анастасия Парфёнова «Мост над рекой»

Seidhe, 11 декабря 2019 г. 12:59

Река, на берегах которой издревле живут люди. Живут в мире и гармонии с Природой — иначе на берегах Реки не выжить. А потом в эти края приходят Цивилизация и Прогресс. Приходят, чтобы бросить вызов Природе, потому как не могут они без стремления соединить берега, пришив их друг к другу громадой Моста. Но находятся силы, которые не дают Мосту быть построенным..

Разумеется, тема эта в литературе, в том числе фантастической, не нова, вспомнить хотя бы шикарный рассказ «Строители моста» Киплинга или повесть Кидж Джонсон «Мост через туман», собравшую в начале 10-х годов нынешнего века солидный урожай престижных премий. Обратиться к данной теме решила и Анастасия Парфёнова, за творчеством которой я пристально слежу уже несколько лет. Сразу оговорюсь — Анастасия не разочаровала. Получился хороший, крепкий рассказ, не совсем понятно как оказавшийся в условно «стимпанковской» антологии. Вернее, определённые элементы присутствуют — по крайней мере, огромные цеппелины и строительные паровые роботы в наличии, но они не являются движущей силой сюжета. А сюжет предельно прост — я уже пересказал его во вступлении =)))

Есть река, через которую некая абстрактная «европейская» Империя желает построить мост, чтобы вести торговлю со своим южным соседом, Запретным царством. Но мост никак не желает строиться, поэтому из столицы пребывает менталист — эдакий возведённый в абсолют инженер, прошедший специальное обучение, в результате которого он может «думать, как прирожденный воин способен сражаться – инстинктивно, стремительно и безошибочно». Менталист может в уме рассчитать время и траекторию движения небесных тел или за пару минут выполнить технический проект, над которым команда математиков сидела бы неделями, однако есть у этих способностей и обратная сторона — проблемы с социальными навыками и даже удовлетворением первичных потребностей. Говоря проще, погружённый в своеобразный транс решения той или иной задачи менталист не способен вовремя поесть или хотя бы осознать такую потребность, пока не свалится в голодном обмороке. Так вот, менталист прибывает, предпринимает решительный мозговой штурм и находит причину, по которой мост никак не желает строиться, однако причина эта оказывается настолько удивительной...

Как видите, сюжет действительно прост. Однако, главное достоинство рассказа — сам мир, если можно так выразиться. Госпожа Парфёнова, в свойственной ей манере, рисует его очень скупыми мазками, оставляя за кадром слишком многое, но в то же время добиваясь невероятной реалистичности описываемого мира, и раскрывая внутренний мир персонажей буквально несколькими фразами. В результате, прочитав оборвавшийся на самом интересном месте рассказ хочется — как это было и с «Сестрой моего брата», и с «Vita», и с «Под флагом милорда Кугеля», разумеется! — ещё подробностей мироустройства, и продолжения приключений героев, и ответов на множество возникших вопросов, и...

Вот только вряд ли дождёмся мы, почитатели таланта Анастасии, этих продолжений.

В любом случае, рассказ получился отличный. Если нравится творчество Анастасии Парфёновой — очень рекомендую.

Оценка: 8
– [  9  ] +

Джордж Макдональд «Лилит»

Seidhe, 3 сентября 2019 г. 10:41

Для меня роман Джорджа Макдональда «Лилит» — это тот случай, когда по прочтению романа ты выставляешь ему безоговорочную 10-ку (хотя лет 15 назад молодому тебе это произведение совершенно не зашло); когда ты прекрасно понимаешь, чем именно он понравился лично тебе и какое влияние на зарождение жанра фэнтези в его современном понимании оказал; когда перечитываешь некоторые эпизоды по несколько раз за последние пару-тройку месяцев, но...

Но при этом по-настоящему залипаешь над попыткой заполнить классификатор! =)))

Что это, чёрт побери, было!? Сказка? Безусловно, сказочные элементы присутствуют. Своеобразное «протофэнтези», влияние которого на развитие жанра (по меньшей мере, в Британии) трудно переоценить? Однозначно. Та самая пресловутая «мифопоэтика» или не менее пресловутая «дотолкинистика», признаков которых никто толком не может сформулировать? Ещё бы, они самые! Магический реализм в том значении этого термина, которое принято сейчас? Формально подходит по всем критериям, потому как по большей части совершенно непонятно, происходят события в нашей реальности, в параллельном мире или вообще лишь в голове главного героя. Религиозная притча, а то и богословский роман? А куда ж без этого, коль уж роман написан католическим священником! Наглядный пример того, какими были сюрреализм и психоделика ещё ДО того, как появились сами эти понятия? И вновь — не без того ведь, не без того...

Если же говорить серьёзно, роман Макдональда действительно очень сложно загнать в какие-либо жанровые рамки, слишком много в нём всего намешано, несмотря на всю кажущуюся простоту сюжета. А он действительно незамысловат — молодой человек, мистер Уэйн/Вейн (Vane), ставший хозяином поместья, целыми днями не делает ничего, кроме того, что беспорядочно читает различные книги в богатой библиотеке дома. Далее начинают происходить какие-то странные события, в результате которых он находит на чердаке странное зеркало, которое является своеобразными вратами в другой мир. Проводником героя в этом мире становится некто мистер Рэйвен, способный превращаться в ворона, который ставит его в тупик самыми простыми, казалось бы вопросами, и полностью разрушает его рациональное восприятие действительности. Дважды герой не выдерживает всей странности иного пространства и сбегает в привычную реальность, но в третий раз находит силы остаться в новом для него мире. Далее следует некоторое количество приключений молодого человека в этом необычном мире и встреча с его странными обитателями, среди которых появляются такие фигуры как Адам, Ева и, собственно, сама Лилит. Только вот с каждой страницей всё отчётливее понимаешь, что роман представляет собой не череду сказочных приключений, а путешествие героя вглубь собственной души, меняющее его мировоззрение. Вопросы, которые поднимаются в романе «Лилит», слишком сложны, чтобы коснуться их вскользь, поэтому скажу лишь, что на страницах романа в сложных метафорах и аллегориях Макдональд пытается донести до читателя мысль о необходимости познания самого себя путём духовного развития и самосовершенствования, о готовности к смерти и последующему воскресению, и о том, что истинное Творение доступно только Богу, против чего посмела восстать Лилит, посчитавшая себя равной Богу из-за того лишь, что она способна производить на свет потомство. Напомню, что роман написан христианином до мозга костей, поэтому никакого романтического ореола вокруг этого бунта у Макдональда не прослеживается, скорее наоборот («творить она может не больше, чем червяк, превратившийся в двух червей от удара лопаты, разрубившей его пополам»), так что основной интригой романа, если можно так выразиться, становится вопрос, сможет ли Лилит совершить покаяние и познает ли герой своё истинное предназначение в обоих мирах. И ответ, поверьте, не столь очевиден...

Чтение романа «Лилит» делом лёгким не назовёшь, потому как через некоторые главы приходится буквально продираться, особенно в первой трети романа, однако, когда происходящее становится более или менее понятно, от некоторых фрагментов — буквально не оторваться! Да и мощнейший финальный катарсис, настоящий гимн жизни и Творению, получился весьма впечатляющим. И ещё один момент: «Лилит» — роман, безусловно, религиозный, однако ждать от него скучного христианского морализаторства не стоит ни в коем случае! Сам Макдональд вынужден был покинуть церковную кафедру из-за несоответствия своих взглядов официальной кальвинистской доктрине, во многом из-за того, что считал, что привычные библейские сюжеты и образы не вызывают должного отклика в душах людей, поэтому стремился облекать «христианские идеи в яркие образы, обновляя знакомые библейские метафоры и символы». А с фантазией у мистера Макдональда, должен признаться, всё было в полном порядке, поэтому на страницах романа впечатляющие визионерские картины соседствуют с вполне сюрреалистическими сценами, а христианское мировоззрение — с универсальными мифологемами, вроде мотива «похищения вод» или ребёнка из пророчества, который должен стать погибелью своих родителей. Хотя, справедливости ради, необходимо отметить, что и трактовка библейских персонажей у Макдональда едва ли не максимально далека от канонических представлений.

В целом, несмотря на некоторую «сказочность» повествования, «Лилит» — это серьёзный и глубокий роман, повествующий о непростых вопросах в весьма сложной форме, с многочисленными аллюзиями и отсылками, многие из которых довольно сложно уловить, не будучи религиозным человеком. И повествование явно не рассчитано на молодое поколение. Учитывая, что роман был написан после смерти жены и двух детей писателя, это и немудрено, недаром некоторые исследователи называют «Лилит» поздней, переосмысленной версией одного из самых известных романов Макдональда, «Фантастеса». В романе достаточно довольно неоднозначных моментов, да и неожиданным смертям тоже нашлось место. В некоторых отзывах и рецензиях говорится о «слащавости» романа, но лично я её в переводе В.Романова особо не заметил (читал только его, хотя некоторые моменты цитирую в переводе О.Лукмановой). Разве что эту самую «слащавость» роману предаёт пребывание героя в стране Малюток/Малышей (the Little Ones) и их «беззубое» противостояние с Великанами, но аллюзии этой страны вечных детей, которые не хотят взрослеть, соприкасаясь с миром взрослых (что-то это подозрительно напоминает, не правда ли?), настолько очевидны, что как-то и заострять внимание на этом не хочется, достаточно процитировать героя, который узнаёт, что Великаны молятся исключительно о том, чтобы потолстеть: «В моём мире всё точно так же. Только у нас не говорят «толстые». У нас говорят «богатые».

Одним словом — шикарнейшее произведение, рекомендовать которое широкой читающей общественности я всё-таки не берусь. По причинам, описанным в самом начале отзыва. Слишком уж много зависит от того, что именно увидит в этом романе каждый отдельно взятый читатель, и согласится ли он с выводами автора. А вот тем, кто по-настоящему интересуется истоками жанра фэнтези и не имеет ничего против многословной британской литературы второй половины XIX века — читать строго обязательно! Есть большая вероятность, что роман придётся вам по душе.

И ещё одно замечание: при определённом стечении обстоятельств, роман «Лилит» вполне мог бы стать культовой вещью в определённых кругах, потому как некоторые диалоги главного героя с мистером Рэйвеном определённо доставляют! =))) Читаешь, и невольно ловишь себя на мысли, что это нечто среднее между Льюисом Кэроллом (на творчество которого общение с Макдональдом, кстати, оказало колоссальное влияние) и беседами с доном Хуаном Карлоса нашего Кастанеды:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

- Я знал, что вы — мистер Рэйвен, — ответил я, — но почему-то мне думалось, что вы и птица тоже.

- Отчего же вы думали, что я — птица?

- Вы выглядели, как ворон, и я видел, как вы выкапывали червей из земли своим клювом.

- А потом?

- Подбрасывали их в воздух.

- А затем?

- Они превращались в бабочек и улетали куда-то...

- Вы когда-нибудь видели ворона, который вытворял нечто подобное? Я же говорил вам, что я — могильщик!

- А могильщики подбрасывают в воздух червей? И превращают их в бабочек?

- Да.

- Ни разу ни одного не видел!

- Вы же видели, как я это делал!...

P.S. Последнее время частенько случается ситуация, когда, прочитав то или иное произведения, я отчётливо понимаю, что не высказаться о нём — выше моих сил, но на ФантЛабе УЖЕ есть отзывы высочайшего уровня, которые дают о книгах исчерпывающее представление. Так вот, если Вы дочитали до этого места, и роман «Лилит» вас заинтересовал, не поленитесь ознакомиться с отзывом уважаемого лаборанта rusty_cat, который был написан более десяти лет назад и стал первым на ФантЛабе на этот роман. Поверьте, отзыв того заслуживает, я с ним — полностью согласен, да и лучше о романе Макдональда, пожалуй, не написать.

P.P.S. Если же, прочитав роман «Лилит», вы захотите чуть больше узнать о мифопоэтике творчества Макдональда и ещё глубже погрузиться в разбор всех смысловых слоёв, аллюзий и отсылок этого непростого для восприятия, но, безусловно, талантливого романа, могу порекомендовать ознакомиться с диссертацией на соискание учёной степени А.И.Черемисиной, которая прямо так и называется: «Мифопоэтика романов Дж.Макдональда «Фантастес» и «Лилит» в философско-эстетическом контексте европейской литературы XIX века». Очень увлекательное чтение!

Оценка: 10
– [  9  ] +

Елена Грушко «Картина ожидания»

Seidhe, 26 апреля 2019 г. 14:48

Впервые я притащил домой этот сборник, взятый в одной из школьных библиотек нашего города, где тогда работала моя тётка, лет эдак в пятнадцать. К тому моменту я уже прочитал несколько десятков фантастических книг, которые имелись в домашней библиотеке, и мне страстно хотелось ещё. У той же Грушко уже были прочитаны достаточно «крепкие» повести «Хорги» и «Голубой кедр», жанр которых вряд ли можно определить иначе чем «советское fantasy», поэтому ожидания были самые радужные, ведь аннотация обещала «сказочно-лиричную фантастику», в которой оставили след «и увлечения автора фольклором, мифологией, и годы жизни на Дальнем Востоке»...

В итоге, остался я тогда страшно разочарован. Не стану говорить, что книга мне не понравилась, скажу больше — я попросту не понял — что это, собственно, было?

Пару-тройку лет назад с творчеством Елены Арсеньевны раннего, «фантастического», периода я познакомился гораздо плотнее, прочитав всё, доступное в сети. Кое-какие из её произведений мне вполне понравились (включая упомянутые ранее повести), от некоторых я долго плевался, но в целом госпожа Грушко — довольно любопытный автор того периода развития отечественной литературы, когда фантастика старая, насквозь «советская», уже находилась на последнем издыхании, а фантастика новая ещё только в муках и корчах рождалась.

И всё это время очень хотелось мне перечитать сборник «Картина ожидания», а в сети его не было...

Разжился бумажной книгой. Перечитал. Впечатления — точно как в юности! =)))

Сейчас, обладая довольно солидным читательским опытом, я могу, наконец, с уверенностью идентифицировать жанр, в котором написаны обе повести, в сборник входящие, и ещё, по меньшей мере, два рассказа из него («Картина ожидания» и «Сон Марии»). Это — магический реализм. Причём своеобразная такая, бессмысленная и беспощадная, его разновидность, когда периодически ловишь себя на мысли — «что вообще, чёрт побери, происходит?»

И «Цветица», и «Лебедь белая» повествуют о переживаниях немолодых женщин, в которых реальность причудливо переплетается с фантастикой, сказочными и мифологическими сюжетами. Звучит красиво, но на деле — какая-то невнятица, обильно приправленная розовыми соплями высочайшего качества. Героиням Грушко тесно как в рамках семейных и деловых отношений, так и в рамках самой реальности, которую отказываются воспринимать их «утончённые» натуры. При этом само вплетение фольклорных мотивов в позднесоветскую действительность с очередями, разгулом бюрократии и переполненным общественным транспортом, выглядит достаточно любопытным...

Если бы автор знала чувство меры! Дабы не быть голословным, приведу небольшой фрагмент текста, дабы было понятно, почему при чтении постоянно вспоминается каноническое «Инда взопрели озимые. Рассупонилось солнышко, расталдыкнуло свои лучи по белу светушку»:

«Между тем небеса зарёй зарумянились, и увидел Охотник: из окна, что своей рукой запер он на засовы железные, выпорхнул белый лебедин. Полетел он за тёмный лес и растаял в поднебесье! Закрутилось-замутилось в голове у Охотника, в глазах зелень выступила, словно смертной ествы отведал он. Вновь крылатый гулеван пожаловал?! Кинулся он бережатых выспрашивать — те, зевая, ему поведали, что и утресь лебедя видели, да беды никакой в том не чаяли... Крепко Охотник слуг своих вылаял, призвал на них свербёж с коростью, сам тоске-кручине предался, ни запить — не заесть её.»

Я, конечно, понимаю, что это время такое было сложное, и авторы-фантасты активно пробовали новые формы и методы, но читать подобный текст по нынешним временам можно только как памятник ушедшей эпохи...

Не сильно лучше и рассказы, в сборник входящие. «Чужой» — история о молодом волке-полукровке, мать которого была лайкой, — был бы вполне читаем, если бы не все штампы, присущие душещипательным историям о несчастных домашних питомцах, и совершенно нереалистичный финал. «Контакт» (как не сложно догадаться из названия) — много раз обыгранная куда более талантливыми авторами тема неправильного понимания человеческих мыслей и эмоций инопланетными гостями. Упомянутые выше рассказы, которые также можно отнести к магреализму, читаются чуть более интересно. «Картина ожидания» — симпатичная история о том, на что способна сила женской любви. «Сон Марии» — довольно запутанная зарисовка о человеческой природе с библейскими мотивами и аллюзиями. «Военный поход против Южного ветра» — довольно качественная стилизация под шумеро-аккадско-вавилонский эпос с весьма оригинальной для своего времени концовкой, переворачивающей всё происходящее с ног на голову, и заставляющей задуматься о природе реальности.

Впрочем, есть в сборнике одно произведение, ради которого не грех было и весь сборник перечитать. Речь идёт о рассказе «Берёза, белая лисица», написанном как своеобразный оммаж и дань памяти Ивану Ефремову. Крушение звездолёта и незнакомая планета с удивительными свойствами — на ней смертелен для человека звук его голоса. Двое из выживших погибают, и главный герой остаётся один... Удивительно эмоциональный рассказ. Читал его несколько раз, но каждый раз — аж ком в горле. Очень многое в столь малом объёме... Тут и готовность пожертвовать своей жизнью, и переданные небрежными мазками описания инопланетных чудес, и непредставимое одиночество человека, который прожил насыщенную событиями жизнь, но так и не смог обрести друзей, так и не успел понять и прочувствовать красоту родной природы, так и не встретил свою любовь... Одиночество, которое страшней, чем остаться одному на целой планете...

Классный рассказ. Действительно стоящий. Отзыв на него я уже когда-то писал, хотя тогда восторги были более умеренные — старею, наверное! =))) Ведь могла же, могла Елена Арсеньевна, когда хотела! Не зря рассказ включали в несколько антологий, и именно его переводили на английский и французский языки.

По итогу, из всего сборника рекомендовал бы потратить время только на «Берёзу, белую лисицу», да «Военный поход против Южного ветра». Остальное — обычный проходняк, который в те годы выходил в больших количествах в молодогвардейских сборниках, но проверки временем — увы! — не прошёл.

В целом за сборник — 6 баллов. И то, только благодаря наличию в нём «Берёзы, белой лисицы» накинул балл.

Оценка: 6
– [  9  ] +

Генри Слизар «После...»

Seidhe, 3 апреля 2019 г. 11:48

Впервые прочитал эти четыре миниатюры лет двадцать, наверное, назад, в сборнике «Садок для рептилий». Разумеется, за прошедшие годы благополучно забылись как имена некоторых авторов, так и сюжеты большинства рассказов.

Вчера, в связи с открытием на сайте библиографии Генри Слизара, решил ознакомиться с самыми известными его рассказами. И с удивлением осознал: а ведь все эти годы я прекрасно помнил все четыре миниатюры, составляющие цикл «После...», в особенности — про высшую меру! =))) Помнил, несмотря на десятки (если не сотни) прочитанных за два десятилетия произведений с тегом «пастапокалиптика». Это ли не лучший показатель качества литературного произведения, занимающего всего лишь 5-6 книжных страниц? Хорошая вещь. Смешная и грустная одновременно. Рекомендую.

Оценка: 8
– [  9  ] +

Дмитрий Тихонов «Беспросветные»

Seidhe, 7 января 2019 г. 18:26

Чем больше рассказов Дмитрия Тихонова я читаю, тем чаще ловлю себя на мысли, что цепляют они меня не столько сюжетом, сколько самой атмосферой повествования — очень уж умело автор нагнетает страха, жути и безысходности. Рассказ «Беспросветные» не стал исключением. Сюжет его можно пересказать одной фразой, благо и сам рассказ отнюдь не велик по объёму: средневековая русская дружина подверглась нападению кочевников и была разгромлена, в центре повествования — трое выживших и их столкновение с чем-то потусторонним. Не сильно впечатляет, скажете вы? Склонен согласиться. Если бы не одно весомое «но» — как чертовски качественно написано!

Читаешь, и буквально погружаешься в эту атмосферу: валяющиеся тут и там трупы с открытыми в беззвучном крике ртами и остекленевшими глазами, понимание того, что вас всего трое на враждебной территории, недавнее странное поведение кочевников, не ставших грабить тех, кто оказался в круге из древних камней, предпочтя расстрелять их из луков издалека, а вокруг — ночная степь...

«Степь затаила дыхание и не торопилась с ответом. Она неохотно приоткрывала завесу мрака над тем, что считала законной добычей, показывала настырным людишкам свои новые сокровища: изувеченные, искореженные, затоптанные тела, окровавленные доспехи, проломленные черепа. Степь знала, что поглотит все эти жизни, расплескавшиеся по ее сухой груди, выпьет до дна, прорастет сквозь них. Она не сомневалась в своем неминуемом торжестве над уцелевшей троицей и знала: здесь нет того, что они ищут...»

И аж морозец на коже, когда представляешь себя в той ситуации, в которой оказался молодой дружинник Ёрш, но ведь и это ещё не всё — есть что-то во тьме, что-то неведомое и страшное настолько, что постепенно к Ершу приходит понимание, что на этот раз он забрался слишком далеко в чужую землю, и что сюда может и не достать благодать Того, чей лик, строгий и воинственный, с безжалостными глазами, ещё недавно смотрел со стягов, обещая, что такой Бог своих не сдаст и не оставит. Хотя и жалеть тоже не станет никого...

Одним словом — классный рассказ! 10 баллов не ставлю только по одной причине, для меня, безмерно ценящего малую форму, совершенно не свойственной — хотелось бы всё-таки, чтобы рассказ был чуть-чуть подлиннее.

P.S. Кстати, через несколько лет Дмитрий Тихонов вернулся к теме разгромленных степняками русских дружин. Только речь в рассказе «Эрлэг-хан» 2018 года идёт о гораздо более страшном поражении — на Калке. Оба этих рассказа автора однозначно рекомендую к прочтению всем, кто ценит хоррор с национальным колоритом.

Оценка: 9
– [  9  ] +

Дмитрий Сергеевич Лазарев «День, когда цветёт папоротник»

Seidhe, 24 декабря 2018 г. 08:46

Вероятнее всего, моё впечатление от данного рассказа обусловлено тем фактом, что в «ССК-2015» он идёт сразу после великолепного рассказа «Беспросветные» Дмитрия Тихонова, который, в отличие от автора данного опуса, действительно УМЕЕТ работать с фольклорным и историческим материалом.

А вот данный рассказ — убог. И да простит меня автор и все высоко его оценившие.

Причин для подобного заявления несколько. И я готов по-порядку рассказать о каждой из них.

Причина первая. Совершенная нереалистичность происходящего.

Парочка свернула не туда? Обнаружилась деревня, в которой какие-то имбецилы со щербатыми лицами продолжают поклоняться языческим богам? Серьёзно? Вот прям на полном серьёзе автор предлагает в это поверить? Хорошо, допустим, что дело происходит в каком-то совсем уж глухом уголке нашей необъятной, хотя напрямую из текста этого и не следует, скорее наоборот. Но как быть с вот этими подробностями:

«Вокруг уничтоженной «тойоты» покоились другие автомобили. Многие из них совсем заржавели и поросли травой, словно лежали тут уже многие годы, а некоторые выглядели почти новыми – но именно их вид ужаснул Стаса сильнее всего.

Ну и дела, Алена. А ведь эта история, видимо, повторяется из раза в раз. Поворот не туда, отказавший навигатор или неверная карта, покинутая деревушка… вот кто бы только сказал, что стало с хозяевами этих разбитых машин?»

То есть просто такое себе кладбище машин в сельской глубинке? Про которое НИКТО не знает?

Или автор пытается намекнуть нам, что герои рассказа провалились в какую-то параллельную реальность, где до сих пор продолжают поклоняться каким-то неведомым существам (назвать ЭТО богами славянского языческого пантеона у меня не поворачивается язык)? Хотя это, получается, я уже как-то оправдать автора пытаюсь...

Причина вторая. Совершенно предсказуемый сюжет и бросающийся в глаза идиотизм главных героев.

Чуть ниже размещён отличный отзыв уважаемого warizik, в котором всё это подробно расписано, поэтому повторяться не стану, скажу лишь, что на классическом для придурковатых американских фильмов ужасов ходе «нам надо разделиться, коль началась какая-то чертовщина» захотелось завыть в голос и немедленно бросить читать. Но я с собой справился =)))

Причина третья. Автор банально не владеет материалом, о котором берётся писать.

В частности, он совершенно неправильно представляет себе современную деревню. И тут без цитаты снова не обойтись:

«Стас вздрогнул, вспомнив солнечный лик на берестяной картине. Может быть, всему виной его воображение, но за ухмылкой угадывались зубы – острые и длинные, как ножи. Неожиданно он понял, что показалось ему странным в деревенском доме.

– Нет икон.

В каждом деревенском доме, где ему доводилось бывать прежде, один из углов комнаты был отдан под киот с образами. Здесь же не было ничего похожего.»

Я вынужден сильно разочаровать автора. За последние лет 10-15 я по долгу службы бывал в сотнях «крестьянских домов». Так вот, иконы в «красном углу» были хорошо если в трети из них. Но даже если принять во внимание, что во всех домах, где бывал герой, были иконы, а здесь он их не видит, на стенах висят рисунки на бересте, в углах прячутся деревянные идолы, плюс какие-то полоумные старики несут не пойми чего — разве на основании всего этого нельзя сделать каких-то правильных выводов и сваливать оттуда на фиг???

Нет. Смотри причину вторую.

Итог: совершенно беспомощное произведение о затерянной деревне страшных языШников, написанное человеком, который просто повторяет сюжетные штампы, пытаясь перенести их на «славянскую» почву. Но получилось плохо.

Позорище сборника «ССК-2015». Искренне удивлён высокими оценками и наличием положительных отзывов.

Единицу не ставлю только из-за наличия «окровавленной елды» — хоть поржал под конец текста =)))

Впрочем, дам автору один совет на будущее: подобные произведения очень любит РПЦ. К примеру, рассказ практически идеально вписался бы в приснопамятную антологию «Модноверие» — там ещё и не такие страшилки о язычестве напечатаны!

Оценка: 2
– [  9  ] +

Николай Горелов «Волшебные существа. Энциклопедия»

Seidhe, 23 ноября 2018 г. 12:08

«Те, кто появились на свет в Рождественский день, не могут видеть духов, это ещё один неопровержимый факт. Какой удачей, вероятно, это было лет семьдесят или восемьдесят назад и раньше для тех избранных, которым посчастливилось родиться в канун этого праздника всех праздников; когда вся земля кишела привидениями, боглами, кровавыми-костями, духами, демонами, ложными огнями, брауни, багберами, чёрными собаками, призраками, худыми пальтишками, пугалами, ведьмами, колдунами, баргестами, Робинами Добрыми Малыми, каргами, скрагами, сломанными-шеями, фантазмами, хобгоблинами, хобхоулардами, буги-бу, доби, хобтрастами, келпи, волшебниками, мок-беггами, мампокерами, Джемми-барти, урхинами, сатирами, панами, фавнами, сиренами, тритонами, кентаврами, калкарами, нимфами, импами, инкубами, спурнами, дубовым народом, адскими колесницами, огненными драконами, кит-со-свечками, Том-неваляшками, мельш-диками, ларами, китти-свечками, хобби-с-фонариками, Диками-по-четвергам, эльфийскими огнями, Джил-жжёными-хвостами...»

Здесь, пожалуй, стоит остановиться, так как перечисление волшебных существ, созданных народной фантазией, занимает в книге, о которой идёт речь, почти две страницы весьма мелким шрифтом. Перечень этот является частью знаменитых «Дэнхамских трактатов» — уникальной сокровищницы британского фольклора, собранного в середине XIX века энтузиастом по имени Майкл Эйслаби Дэнхам, и вряд ли составитель и переводчик Николай Горелов мог подобрать документ лучше, чтобы продемонстрировать, о чём, собственно, пойдёт речь в подготовленной им для издательства «Азбука» замечательной книге «Волшебные существа. Энциклопедия».

Да-да, речь в этой книге идёт именно обо всех перечисленных выше существах, а так же о многих и многих других. Если говорить по-научному, «Волшебные существа» представляют собой удачную компиляцию из многих источников, большинство из которых не переводилось (и вряд ли когда-то будет переводится) на русский язык, подробный перечень которых, как водится в серьёзных изданиях, представлен как во вступительной статье, так и в концевых сносках после каждого раздела.

Открывается книга вступительной статьёй самого Николая Горелова с говорящим названием «Откуда берутся феи?», в которой автор вкратце рассказывает о теориях происхождения волшебных существ и знакомит читателя с сочинениями авторов, которых с натяжкой можно назвать первыми европейскими собирателями фольклора — Гервазия Тильсберийского, Гиральда Уэльского, Цезария Гейстербахского, Уолтера Мапа и Гийома Овернского. Далее следует небольшой экскурс в историю более позднего изучения фольклора, и обозначаются своербразные «маяки», на которые автор ориентировался при составлении энциклопедии — исследования знаменитой Кэтрин Бриггс («человека, который знал мир фей что свои пять пальцев»), а также сочинения авторов XVII-XIX веков, таких как Р.Скот, Р.Бартон, Р.Кирк и уже упомянутый М.А.Дэнхам.

Далее следуют тематические разделы, из которых можно узнать о именах и облике фей, о их повседневной жизни и нравах, о путешествиях в Волшебную страну и взаимоотношениях фей со смертными, узнать, на какие племена и народности они делятся, а также познакомиться с разновидностями различных существ, известных в фольклоре Британских островов, таких как эльфы, брауни, богарты, силки, хобы, пикси, гоблины, банши, буги и многие-многие другие. Также не будут забыты и великаны с людоедами, и морские духи с духами деревьев, и волшебные домашние животные с различными проказливыми духами, и — разумеется — драконы!

При этом не нужно думать, что манера изложения представляет собой сухие энциклопедические статьи — в каждом разделе приводится множество сказок, легенд и свидетельств очевидцев из самых разных источников. Разумеется, сам принцип подачи материала накладывает некоторые особенности: не стоит забывать, что это всё-таки энциклопедия, поэтому если читать её подряд, неизбежны повторения одного и того же материала, но как по мне — книгу это совершенно не портит, скорее наоборот, позволяет взглянуть на одних и тех же волшебных существ под разными углами. В любом случае, это настоящая кладезь британского фольклора, познакомится с которой будет интересно и взрослым, и детям.

В финальной части книги приводится внушительный корпус историй о чудесах упомянутых выше средневековых авторов, а завершается всё сделанным Николаем Гореловым переводом трактата Роберта Кирка «Тайное содружество» — краеугольного камня в изучении фей, которого, как говорят, под конец жизни они похитили за то, что он раскрыл смертным их секреты...

В завершение хотелось бы привести слова составителя, которые как нельзя лучше характеризуют эту уникальную книгу:

«Волшебные существа» — энциклопедия для тех, кто хочет разобраться в этом весьма запутанном и пёстром мире самых разнообразных и порою немыслимых созданий. Прежде всего, эта книга — подспорье всякому, пытающемуся выяснить, откуда авторы fantasy черпают своё вдохновение. Путеводитель по миру, которого точно не существует».

Лучше, пожалуй, и не скажешь!

Искренне рекомендую всем, кто интересуется мифологией и фольклором Британских островов и хочет познакомится со всем невообразимым многообразием волшебных существ, их когда-то населявших, а может, населяющих и теперь...

P.S. К сожалению, Николай Горелов очень рано ушёл из жизни, успев, тем не менее, проделать огромную работу — подготовить к печати более 20 книг в качестве автора, составителя, переводчика и комментатора, посвящённых истории Средних веков и культуре того времени, а также ввести в обиход редкие средневековые тексты и источники. Поэтому я искренне рекомендую всем интересующимися указанными темами читателям обратить внимание и на другие книги молодого учёного, в частности выходившие в серии «Азбука Средневековья».

Оценка: 10
– [  9  ] +

Харлан Эллисон «Человечек? Как интересно!»

Seidhe, 23 октября 2018 г. 14:30

Отличный рассказ от признанного мастера. А полученная в 2010 году в номинации «Короткий рассказ» премия Nebula лишь подтверждает: старый конь борозды не испортит, даже если конь этот — скандальный, ехидный и злой Харлан Эллисон.

В одной из лабораторий удалось создать человечка. Полноценного человечка, умеющего передвигаться и разговаривать, читать и изучать иностранные языки, вот только росту в нём было 5 дюймов. Коллеги учёного приняли человечка вполне благосклонно, да и всем остальным было очень интересно. А потом было приглашение на одно из телешоу...

И сколько, вы думаете, пройдёт времени, чтобы отношение общества к человечку сменилось на прямо противоположное, спровоцированное кучкой бесчинствующих религиозных фанатиков?

Грустный рассказ. Но правдивый. И очень «эллисоновский», если можно так выразиться.

Ознакомиться определённо стоит, благо занимает он буквально несколько страниц.

P.S. Андрею Бударову традиционная благодарность за отличный перевод.

Оценка: 8
– [  9  ] +

Джон Чу «The Water That Falls on You from Nowhere»

Seidhe, 11 октября 2018 г. 22:17

Я уже больше месяца пытаюсь помаленьку знакомиться с малой формой, отмеченной за последнее десятилетие престижными фантастическими премиями. Чаще всего — разочарование. А ещё — недоумение. Но «Вода ниоткуда» Джона Чу стала просто последней каплей...

Перед нами — переживания немолодого гомосека в мире, где после любой сказанной лжи на тебя непонятно откуда льётся вода. Переживания «тяжелейшие» — он не знает, как сказать о своём выборе родителям-китайцам, которые ждут от него продолжения рода. И мне так хотелось бы рассказать вам что-то ещё, но... Но больше в рассказе нет ни-че-го. Совсем ничего, понимаете? И возникает вполне логичный вопрос — а где фантастика? В чём фантастичность данной истории? В воде, которая раза три-четыре за весь рассказ пролилась на героев повествования? И за что вообще этой мерзости присуждена престижнейшая НАУЧНО-ФАНТАСТИЧЕСКАЯ (!!!) премия Hugo в 2014 году? Омерзительное ощущение. Читаешь ли эту гадость, или недалеко ушедший от неё рассказ «Времена стекла и железа» Амаль Эль-Мохтар, ещё более обласканный критиками, и поневоле задумаешься — сколько раз там бедный Хьюго Гернсбек в гробу перевернулся?...

Два балла только из уважению к переводчику — читается текст действительно гладко.

Не рекомендую. Даже более того: настоятельно рекомендую НЕ тратить время на эту пустышку. Тьфу!

Оценка: 2
– [  9  ] +

Боб Леман «Окно»

Seidhe, 21 августа 2018 г. 16:18

Не могу назвать себя человеком, хорошо разбирающимся в жанре хоррора/ужасов, но фантастические рассказы «с элементами» читаю с удовольствием. А одним из лучших рассказов, написанных на стыке этих жанров, считаю именно «Окно» Боба Лемана.

Согласен, что научно-фантастическая часть рассказа довольно примитивна — учёный, который пытается изучать то, что условно можно назвать заклинаниями; кусочек иного мира, больше всего похожий на фрагмент не очень далёкого прошлого; странное поведение как учёных, так и военных, столкнувшихся с Неведомым. Всё это не сказать, что сильно производит впечатление, да и кажется каким-то вторичным, откровенно говоря...

Пока не становится понятным КУДА открыто своеобразное окно! Потому как дальше рассказ становится действительно страшным, до мурашек по коже, до эмоционального потрясения от картин, переданных буквально парой-тройкой строк, до жуткого понимания того, что этот другой мир чужд настолько, что это просто не уместить в голове...

Одним словом — отличный рассказ. Рекомендую.

В конце концов, в 80-е годы на соискание Nebula Award откровенный шлак не выдвигали...

Оценка: 10
– [  9  ] +

Гарри Тертлдав «Джо Стил»

Seidhe, 29 июня 2018 г. 11:09

Можно сколько угодно ругать этот рассказ, что многие и делают, но у него есть одно неоспоримое достоинство — он честный.

Альтернативная история в которой Иосиф Джугашвили становится президентом США вместо Рузвельта — это, как ни крути, по меньшей мере любопытно. И это никакой не спойлер, потому что не догадаться кто скрывается под псевдонимом Джо Стил после этого фрагмента:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

А у Джо Стила есть умный еврей по фамилии Каган. У него есть парень по фамилии Микоян, сын армянского изюмщика. Стас Микоян еще и поумней Кагана будет. А брат у него работает на Дугласа, проектирует истребители. Мозговитая у них семейка. А еще у Джо Стила есть такой дохлятик с тоненькой шеей, которого они называют «Молот».

Если такую кличку дают страшному, злобному громиле — значит, он очень опасен. А если ее дают невзрачному, худенькому человеку? Такой раз в десять опасней.

Думаете, умный еврей и еще более умный армянин не смогут справиться с теми профессионалами с Восточного побережья?

— это надо постараться! =)))

Но, в отличие от других авторов, работающих в жанре альтернативной истории, Тертлдав очень чётко и однозначно показывает, что сталинизм вполне мог процветать и в главном оплоте демократии — люди-то везде одинаковые! И не факт, что история ТОГО мира была бы лучше истории мира нашего. А чистокровные американцы вполне могли оказаться и хуже любого Сталина.

Довольно неожиданно, проще говоря, читать подобное произведение, вышедшее из-под пера автора из США.

Кроме всего прочего, у рассказа есть и ещё одно неоспоримое (по крайней мере, для меня) достоинство — он короткий. Такую альтернативную историю — когда в пару десятков страниц втиснута история мира за пару десятилетий — я готов читать в любых количествах. Потому как лишние подробности — лишь утомляют, ведь главное в альтернативной истории — суметь в сжатой форме рассказать о том, каким путём могла бы пойти мировая история, в результате иного исхода любого, даже самого незначительного события. А уж факт прихода Сталина к власти в США «незначительным событием» никак не назовёшь! И альтернативный ход истории, с развязанной в любом случае Второй мировой и дальнейшими противоречиями послевоенного мира, в «Джо Стиле» показаны просто превосходно! В примечаниях на странице рассказа указано, что позднее Тертлдав написал на его основе одноимённый роман, но на мой взгляд — совершенно зря, потому как и рассказа вполне достаточно, чтобы задуматься о роли личности в истории.

Отдельная благодарность автору — за шикарный финал. Сталина не стало, но стало ли после этого лучше?

«А вы думали, при Джо Стиле было хуже некуда?»

Шикарный рассказ. Сетевой перевод Миротвора Шварца для ознакомления — в наличии.

Оценка: 9
– [  9  ] +

Святослав Логинов «Я не трогаю тебя»

Seidhe, 11 мая 2018 г. 13:51

Первая из опубликованных повестей Святослава Логинова произвела благоприятное впечатление. Чувствуется, конечно, что вещь ученическая, сыроватая, местами даже распадающаяся на мало связанные друг с другом эпизоды, но всё равно — хорошая! Прежде всего — мощным экологическим посылом. Да и некоторые эпизоды вполне хороши сами по себе — зарисовка о глухом месте, искусственно созданном как своеобразная отдушина для человека, изнемогающего в городах; картины того, как человечества в эти колоссальные мегаполисы «загоняли»; описания неудач титанически-масштабных проектов по созданию новых мест обитания человечества... Но самый лучший фрагмент повести — это, несомненно, образ занюханного цветка шиповника. «Занюханного» не в значении «невзрачный», в прямом смысле этого слова. Ведь где бы не жил человек, как бы не загонял себя в каменные джунгли, он всё равно остаётся частью живой природы, к которой тянется какая-то частичка его существа. Вот и понюхало распустившийся в живой изгороди на внутреннем этаже одного из гигантских домов несколько тысяч человек за три дня:

«В очередь стояли, как на выставку. Каждый наклонится, вдохнет поглубже и отходит. Так весь день. Пальцем до него никто не дотронулся, а он все равно на третьи сутки завял. И ведь понимаю, что все зря, а все-таки новый цветок посажу, как только черенок достану. А его опять занюхают, это уж как пить дать. Растения не любят, если чего слишком много».

По-настоящему мощный получился у автора образ. А вот будущее, показанное в повести, несмотря на все успехи и общее благосостояние человечества, выглядит у Логинова довольно мрачным. Неоднозначным получилось, я бы сказал. Да и не так однозначен общий настрой повествования, несмотря на экологическую её направленность, не так она проста, как кажется на первый взгляд, ведь автор прямо ставит вопрос: не слишком ли высокую цену платит человечество будущего за попытки сохранить остатки живой природы? Возможно, единственное спасение именно в переселении в иные миры?

И ещё один момент, на который хотелось бы обратить внимание. Удовольствие, едва ли не большее, чем от знакомства с текстом повести, я получил от чтения отзывов некоторых уважаемых лаборантов! Претензий у некоторых из них набралась целая куча — и проблемы экологии набили оскомину, и ни о какой научности речь не идёт, ведь планета Земля не сможет выдержать 90 миллиардов человек населения, и цельный сюжет в повести отсутствует...

Но больше всего порадовал меня отзыв, в котором его автор сетует на то, что в повести нет «и намека на компьютерные игры, виртуальную реальность, искусственное моделирование живой природы, других развлечений будущего» =)))

Очень хочется обратиться, пользуясь случаем, к авторам подобных отзывов:

Уважаемые дамы и господа! Вы когда подобные вещи пишете, хоть на время написания произведений смотрите! Повесть была закончена в 1978 году, а писалась более трёх лет. Больше 40 ЛЕТ НАЗАД, понимаете? Вы всерьёз думаете, что в это время проблемы экологии в СССР уже «набили оскомину»? Что многие в нашей стране задумывались в тот момент о возможном перенаселении и терраформировании других планет, как выходе из этой ситуации? Про виртуальную реальность и индустрию компьютерных игр вообще промолчу. Так что повесть — для своего времени, разумеется — достаточно оригинальна и необычна.

Одним словом, ценители таланта автора прочитают с удовольствием, а вот начинать знакомство с творчеством Логинова именно с этой повести я бы не рекомендовал — первый блин местами всё-таки комом.

От меня — твёрдая восьмёрка с огромным плюсом за образ занюханного цветка.

Оценка: 8
– [  9  ] +

Вадим Храппа «Ульмигания»

Seidhe, 18 апреля 2018 г. 11:50

Единственный полноценный роман калининградского писателя Вадима Храппы с таинственным названием «Ульмигания» оказался вещью довольно любопытной, хоть и не лишённой некоторых недостатков. Но давайте по-порядку.

Прежде всего, приступая к чтению, необходимо понимать, что уважаемый автор в своём творчестве (несколько изданных подборок легенд, преданий и сказок Пруссии, в том числе недавняя книга «Страна аистов. Саги, сказки и хроники Пруссии») пытается реконструировать историю и религиозно-мифологические представления исчезнувшего ныне народа пруссов. Не вдаваясь в тонкости трагической истории прусского народа — желающие могут ознакомиться с ней как по материалам сети, так и по нескольким историческим монографиям, посвящённым этому вопросу, к примеру «Истории Пруссии до 1283 года» В.И.Кулакова — замечу лишь, что немцы, покорившие Пруссию в XIII веке, подошли к делу уничтожения религии и языка пруссов весьма основательно, поэтому от всего «прусского наследия» остались лишь жалкие крохи. Это я к тому, что ко всем «реконструкциям» Вадима Храппы нужно подходить с большой осторожностью. Примечания подобные этому: «Вит ланд — вульгарно: «Страна воинов» — западная часть Самбии. Так было принято переводить этот топоним в те времена и позже. На деле этимология слова «витинг», от которого произошли «витязь» и «викинг», древнее и значит «беловолосый» (см. древнеисландское «Hwitingr»). Во времена, предшествующие описанным, у народов бассейна Балтийского и Северного морей топоним Витланд значил — «Страна белых людей», или, проще, «Белая страна» (ср. англ. «Whiteland»)» — целиком и полностью на совести автора.

Но всё это не более чем необходимое предуведомление, мало относящееся к роману «Ульмигания», потому как господин Храппа предупреждает сразу: «Автор считает своим долгом напомнить читателю и критикам, что он всего лишь сочинитель, а не ученый, и, следовательно, сюжет романа его занимает больше, чем соответствие описанного событиям, реально происходившим».

И если рассматривать «Ульмиганию» с этих позиций, необходимо признать — роман получился.

Прежде всего, интригует время и место происходящего. Много ли вы можете назвать произведений в жанре исторического фэнтези, действие которых происходит во времена, предшествующие немецкому завоеванию Пруссии, то есть 20-60-м годам XIII века? Вот и я с ходу подобных не припомню. Весьма уместным показалось и вплетение в повествование мифологических элементов и персонажей прусского фольклора. Тут вам и могущественные жрецы-вайделоты, и кровавые жертвоприношения в честь прусских богов, и подземные карлики-барстуки, и заросшие шерстью лесные великаны-маркопеты, и сирены-амсмари, и много чего ещё. Читать обо всём этом не в пример интереснее, чем о традиционных гномах, эльфах и прочих драконах. При этом, несмотря на присутствие сверхъестественных существ и магии, от исторических реалий автор не отходит, рассказывая и о борьбе прусских племён с Тевтонским орденом, и о набегах поляков, и о внутренних междоусобицах. Одним словом — чтение весьма и весьма занимательное.

Если говорить собственно о сюжете, то в центре его возвращение в Пруссию самбийского (самбы — одно из прусских племён, отличавшееся особой воинственностью) наёмника Дилинга и его русского товарища, княжеского дружинника Торопа, которые выжили после побоища на Калке. Далее следует множество их приключений в Пруссии и борьба со жречеством, причём автор не шибко жалеет своих героев. Как следствие, в третьей и четвёртой части романа мы видим совсем других героев, судьбы которых неразрывно связаны с судьбами Торопа и Дилинга, но акценты смещаются, и речь идёт о тех событиях, что привели к покорению Пруссии Тевтонским орденом. Поэтому повторю ещё раз: как историческое фэнтези в необычном антураже роман достаточно хорош.

К сожалению, учитывая, что «Ульмигания» — лишь дебют, не обошлось и без недостатков.

Прежде всего к ним относится некоторая перенасыщенность романа как событиями, так и к месту и не к месту употребляемыми прусскими словами и понятиями. Согласен, что порой это вполне уместно и даже необходимо, особенно чтобы подчеркнуть близость исчезнувшего прусского языка к другим балтийским языкам и неоднократно подчёркивавшуюся исследователями близость к языкам славянским. Однако, временами сильно утомляли некоторые фразы, вроде: «— О боги! — простонал один из упавших самбов. — У меня перерезаны жисла!» со сноской: «жисла — сухожилия на ногах». Ну, не говорят так люди! К тому же ещё и в пылу битвы. Определённый перегиб присутствует и в некоторых сюжетных линиях, связанных со сверхъестественными существами. Если легенды о пророчестве ульмиганов, Белых Великанов, пришедших со звёзд, история беглой жрицы-вайделотки, достигшей невиданного могущества, или главы о подземном царстве карликов-барстуков читаются с неослабевающим интересом и играют важную роль в сюжете, то некоторые эпизоды приключений Дилинга и Торопа кажутся попросту избыточными. К примеру, защита Дилингом болотного народа от некоего чудовища: «Похож на огромного ежа в два человеческих роста. Только с длинной зубастой мордой и хвостом. Хвост тоже длинный и на конце утыкан шипами, напоминающими лезвия мечей. Этим хвостом оно разбивает хижину, как скорлупу ореха». Это, извините, что за реликт такой? Откуда он в прусской мифологии взялся? И для чего он, собственно, сюжету-то нужен, если его буквально за пару-тройку страниц доблестный Дилинг быстренько завалил?

Ну, а главным разочарованием (по крайней мере, лично для меня) стал слишком быстрый, скомканный финал и завершённые буквально в пару предложений по ходу повествования сюжетные линии некоторых персонажей. Хотя это можно воспринимать и как своеобразную «фишку» автора, позволяющую охватить значительный временной период.

В любом случае, «Ульмигания» Вадима Храппы несомненно заслуживает внимания. Прежде всего, из-за необычности времени и места действия. Да и с чисто приключенческой точки зрения роман достаточно хорош. Рекомендую обратить внимание.

Роману — твёрдая восьмёрка. С большим плюсом за отличную попытку автора привлечь внимание широкого круга читателей к интересному и малоизвестному периоду европейской истории. Если же вас, после прочтения, заинтересует мифология и фольклор исчезнувшего народа пруссов, вполне можно ознакомится и с уже упоминаемой выше книгой «Страна аистов. Саги, сказки и хроники Пруссии» — в ней эта тема раскрыта значительно шире.

P.S. Единственное, что осталось для меня загадкой — отношение автора к Александру Ярославовичу Невскому. Деятельность этого князя, конечно, весьма неоднозначна, но в сочинении Храппы он представлен каким-то совсем уж мерзким человечишкой, ещё и злоупотребляющим спиртным к тому же. Ну а этот пассаж вообще оставил в недоумении:

«От Торопа у Милдены будет дочь — Анна. И жили бы они все долго и счастливо, если б в 1242 году не набежали на Псков татары Александра Ярославича. Защищая Псков, погиб Тороп. Татар поначалу прогнали, но псковичи решили с помощью ливонских рыцарей отомстить поганым и бесславно сложили головы на Чудском озере. После этого Псков, оставшийся беззащитным, ждали еще большие беды. Милдену с дочерью вместе с другими псковитянками Ярославич сжег в одном из храмов города».

Весьма необычная трактовка известных событий, не находите? =)))

Оценка: 8
– [  9  ] +

Елена Грушко «Венки Обимура»

Seidhe, 31 января 2018 г. 13:51

К творчеству Елены Грушко отношение у меня довольно неоднозначное.

На примере повести «Венки Обимура» отлично можно объяснить — почему.

С одной стороны, нельзя не признать, что Елена Арсеньевна в конце 80-х годов одной из первых в нашей стране начала писать сказочно-фантастические произведения, основанные на фольклорно-мифологическом материале как славянского, так и местного населения Сибири и Дальнего Востока. Некоторые из рассказов и повестей тех лет можно с натяжкой даже «советским фэнтези» назвать! =))) Кроме этого, в конце 90-х и начале нулевых, совместно с писателем Юрием Медведевым, она подготовила к печати более двадцати энциклопедий, посвящённых мифологии, фольклору, истории, быту и обрядам русского народа. Так что ранний период творчества госпожи Грушко, по меньшей мере, заслуживает уважения.

С другой стороны, нужно понимать, что время было сложное, фантастика менялась, поэтому в свои произведения Грушко порой пыталась вместить слишком многое — и фантастический элемент, и экологическую тему, и тонкий лиризм, и рассуждения «на злобу дня», и этнографические зарисовки, и много чего ещё. Плюс временами автору отказывало всякое чувство меры в попытке писать «как в старину», в результате чего повествование скатывалось в то самое, ставшее уже хрестоматийным «инда взопрели озимые, рассупонилось красно солнышко, расталдыкнуло лучи свои по белу светушку» =)))

Как я уже говорил выше, повесть «Венки Обимура» прекрасно иллюстрирует обе стороны творчества Елены Арсеньевны.

Перед нами вполне увлекательная история инопланетянина, сосланного на Землю за уничтожение плантации лекарственных трав на своей родной планете Делаварии. В результате некоей аварии попадает он не в 1988 год, как планировалось изначально, а на двести пятьдесят лет раньше, в окрестности русского села Семижоновки. Далее нам предлагается проследить за перипетиями долгого существования этого самого инопланетянина в человеческом теле и его своеобразным становление как личности. При этом повествование разбавлено ещё и характерным для творчества Грушко мотивом переплетения человеческих судеб в прошлом и будущем, а также огромным количеством фольклорных и этнографических отступлений.

История в итоге получилась довольно увлекательная, по-своему красивая и грустная, с яркими фольклорными персонажами в первой трети повествования, с мощным экологическим посылом — в последней, и с ВЕСЬМА неожиданным финалом, но...

Но как же она перегружена намеренной архаизацией языка и постоянным цитированием древнерусских травников и заговоров! Временами приходится буквально продираться через все эти «заутрело», «мнилось», «имали», и прочих «волховитов-зелейщиков» с «травознаями» и «лихоимцами». И понимаю, вроде, что вполне оправдан этот ход сюжетно, но очень уж сложно воспринимается из-за подобной архаизации первая треть повести. Да ещё и сам ход повествования, определяемый классификатором как «линейный с экскурсами», при котором далеко не сразу понимаешь, о прошлом или настоящем героев идёт речь, не добавляет чтению лёгкости.

Одним словом, внимания повесть Елены Грушко «Венки Обимура» определённо заслуживает. Вполне можно потратить пару вечеров на ознакомление, если вам понравились такие вещи автора, как повести «Хорги» и «Голубой кедр», или условно-сказочные рассказы. Но чтение будет не из лёгких — я предупредил. Однако, 8-ми баллов, как по мне, повесть достойна.

Оценка: 8
– [  9  ] +

Антон Первушин «Вертячки, помадки, чушики»

Seidhe, 27 декабря 2017 г. 23:23

Я очень редко пишу отзывы к произведениям, на которые и без меня их написано достаточно. Тем более, если со многими из них я полностью согласен. Только тут вот какое дело — повесть «Вертячки, помадки, чушики» Антона Первушина, с творчеством которого я практически не знаком, произвела настолько сильное впечатление, что я попросту не могу не высказаться.

Как выяснилось, у многих лаборантов к сюжету есть определённое количество вопросов. Учитывая, что у повести было по меньшей мере две редакции, это и немудрено. Мне, видимо, повезло — я прочёл сразу окончательный вариант, под названием «Вертячки, помадки, чушики». Это я всё к чему? Тот вариант, что я читал, не оставляет никаких вопросов, и ВСЁ в нём предельно ясно. Я не стану спойлерить и петь дифирамбы автору — оценка как-бы говорит сама за себя — скажу лишь, что такого «разрыва шаблона» от чтения фантастической литературы я не испытывал давно. Автору удалось добиться по-настоящему ошеломительного эффекта, превратив сентиментальную, добрую и какую-то «правильную» что-ли историю, в дичайшую жесть последнего десятка страниц. Весь ход повести — женщина с несчастной судьбой, нашедшая себя в воспитании детей с синдромом Дауна, проблема детских домов и усыновления, разочарованный в нынешней власти управленец, внезапно получивший неопровержимые доказательство того, что в будущем есть Россия, есть говорящие по-русски люди, освоившие космические перелёты и путешествия во времени — обнадёживал, настраивал на оптимистический лад, в чём-то даже мотивировал, если угодно...

А потом — как неожиданный удар по голове, когда всё переворачивается с ног на голову, и становится понятно, что будущее, которое способен представить сегодняшний человек даже в самых пессимистических прогнозах (ядерная война, голод и перенаселение, глобальное потепление, антиутопии всех мастей, эпидемии, зомби-апокалипсис и прочие страшилки) просто меркнет перед тем тотальным и безнадёжным ужасом, о котором буквально парой-тройкой абзацев поведал господин Первушин...

Страшная вещь. Сильная, жёсткая и беспощадно-жестокая на последних страницах. И ведь что самое страшное — рано или поздно, но человек доиграется. Со всеми этими генетически модифицированными организмами и искусственными интеллектами. Вопрос лишь в одном — когда? И я очень надеюсь, что человечество ожидает лучшее будущее, чем тот безнадёжный кошмар, который автор прогнозирует уже через полтора столетия.

Отличная научная фантастика с убедительными с психологической точки зрения персонажами и описанием методик работы с «проблемными детьми».

Очень рекомендую. Есть о чём подумать после прочтения и от чего прийти в ужас.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Элизабет Бир, Сара Монетт «Буджум»

Seidhe, 7 октября 2017 г. 01:18

Рассказ у Элизабет Бир и Сары Монетт получился, надо признать, весьма любопытным. Не могу сказать, что это прямо-таки шедевр, обязательный к прочтению всем любителям фантастики, но произведение интересное.

Прежде всего — сочетанием несочитаемого. С одной стороны, это классическая космическая фантастика о далёком будущем, написанная в традициях «золотого века», с межпланетными перелётами, космическими пиратами и венерианскими поселениями. С другой — масса отсылок и прямых заимствований у великого и ужасного Говарда Филиппса Лавкрафта. Сложно представить? Вот и мне, когда начинал читать лет пять назад антологию «Пиратское фэнтези», было сложно представить, как можно объединить эти два направления фантастической литературы...

Оказывается — вполне можно!

Да и почему нет? Ведь стоит задуматься, как понимаешь, что Ми-Го Лавкрафта вполне укладываются в космическую фантастику. Другое дело, что его интересовали не столько физическое строение этих существ или их способ путешествия по космическому пространству без специальных приспособлений, но здесь уж ничего не поделаешь: свободные продолжения на то и свободные, чтобы авторы продолжали и развивали идеи великих.

В итоге имеем достаточно симпатичное произведение, повествующее об огромных существах, буджумах, которые способны «плавать» в вакууме, и которые активно используются людьми в качестве «живых кораблей» для космических путешествий. А своеобразная приправа из попытки перенести пиратскую тематику в космос лишь добавляет «Буджуму» очарования. И было бы всё совсем хорошо, и оценка, разумеется, была бы выше, если бы Бир с Монетт удосужились чуть больше внимания уделить физиологии самих буджумов. Не совсем понятно, как эти существа, зарождающиеся в недрах газовых гигантов, устроены. Хотя, если взглянуть с другой стороны — коль уж по космосу летают разумные грибы с Юггота, жаждущие человеческих мозгов, отчего бы и не существовать буджумам?

В любом случае, произведение стоит того, чтобы с ним познакомиться.

Особенно любителям «живых кораблей» и гигантских китообразных существ, бороздящих космические просторы.

P.S. Прочитал оба существующих на русский язык перевода. Не могу говорить о соответствии оригиналу, так как не владею английским, но с точки зрения литературного языка оба показались равноценными.

Оценка: 8
– [  9  ] +

Олег Мушинский «Эволюция образа эльфа»

Seidhe, 14 сентября 2017 г. 14:20

Отзыв приурочен к открытию на сайте библиографии автора.

Я не знаком с художественным творчеством Олега Мушинского, но статья «Эволюция образа эльфа в литературе», прочитанная больше года назад, понравилась безоговорочно. Чувствуется, что автор подошёл к вопросу основательно и, рассматривая эволюцию литературного образа эльфов с древности до наших дней, действительно много прочитал — как исторических и фольклорных источников, так и современной массовой литературы. При этом изложено всё просто и доступно, и ознакомление со статьёй не потребует от читателя какой-то специальной подготовки. Разумеется, с некоторыми выводами автора можно при желании и поспорить, но для первого знакомства с темой развития образа эльфов в литературе (преимущественно англо-американской) от персонажей мифологии до современных остроухих красавцев из романов-fantasy и компьютерных игр, статья подходит, пожалуй, идеально. А для желающих разобраться в предмете более детально, в финале приведён весьма внушительный список использованной литературы.

Одним словом, если интересуют «книжные» эльфы во всём их многообразии — рекомендую.

Оценка: 9
– [  9  ] +

Святослав Логинов «Кто убил Джоану Бекер?»

Seidhe, 24 апреля 2017 г. 10:15

Сразу должен предупредить — я далеко не поклонник детективного жанра. Читал, разумеется, в молодости пару-тройку классических английских детективов, потом с жанром нуара познакомился, да и фантастических прочитал некоторое количество, но интеллектуальные игры в вычисление «кто убийца?» меня привлекают мало. На классификатор «стимпанк/таймпанк» тоже ориентироваться не стоит, потому как по словам самого автора, о стимпанке он «впервые услышал от составителя сборника, который кратенько объяснил, что означает этот термин. Тем интереснее было придумывать законы неведомого жанра».

Вступление это необходимо для того, чтобы стало понятно — данную повесть я оцениваю ни разу не с точки зрения удачности/неудачности детективной составляющей или соответствия критериям стимпанка. Просто я настолько ценю и уважаю творчество Святослава Логинова, что без раздумий стану читать произведение ЛЮБОГО жанра, вышедшее из-под его пера. Даже если это будет романтическая вампирская сага с попаданцами =)))

В итоге получил то, чего и ожидал — качественно написанное произведение, насыщенное тонким юмором и отсылками к огромному количеству произведений мировой классики. При этом лично мне понравилась и детективная составляющая, и паровые лошади, и легенда о происхождении привидения, и подтрунивание авторами над американцами («Вообще, меня поражает страсть англичан давать своим городам те же названия, что и города в Америке. Столица моего штата – город Манчестер. Так вот, приехав в Англию, я узнал, что у вас тоже есть Манчестер. Зачем вы его так назвали, ведь ясно, что путаницы не оберешься?») с англичанами, и великолепные описания встречи английского тумана с промышленным смогом, и много чего ещё. Не обошлось, разумеется, без традиционной шпильки в адрес православных священников и изящных полусерьёзных рассуждений о происхождении слов:

«Зачем это нужно, сказать не мог никто, но так требовал непреклонный этикет. Как выяснил недавно Трауб, «этикет» – одного происхождения со словом «этикетка», он означает то, что намертво приклеено обычаем. Отклеить требования этикета можно только после долгой обработки паром, а век пара на Британских островах начался слишком недавно».

Одним словом — поклонникам творчества Логинова читать обязательно. Отличный способ поднять себе настроение! Только серьёзно к этой повести относиться не стоит — развлекался автор, понимаете? Ему можно, он и так уже живой классик русской фантастики...

Оценка: 9
– [  9  ] +

Мюррей Лейнстер «Другая реальность»

Seidhe, 12 апреля 2017 г. 13:41

Благодаря ФантЛабу, а именно функции «Похожие произведения» и добрым людям в теме «Что бы такого почитать?», продолжаю знакомиться с литературными произведениями, в которых используются элементы теории «многомировой интерпретации».

Рассказ Мюррея Лейнстера «Другая реальность» интересен по двум причинам. Во-первых, он не столько о множественности миров, сколько о любви, которая оказывается сильнее любых обстоятельств. Получилась красивая и грустная история. Во-вторых, есть в нём любопытное рассуждение одного из героев:

«Когда сегодняшний день был еще в будущем, существовала масса возможных сегодня. Настоящий момент — лишь один из вариантов возможного настоящего. Поэтому предполагается — имей только в виду, что это никакая не наука, а чистейшей воды шарлатанство — предполагается, что может существовать больше, чем одна реальность».

На момент написания — напомню, что рассказ был опубликован в 1951 году — подобные теории хоть и «витали в воздухе», но были известны только узкому кругу специалистов, поэтому для простых читателей действительно казались шарлотанством. Но уже в 1957 году исходная формулировка теории многомировой интерпретации была предложена Хью Эвереттом и на сегодняшний день это уже вполне себе наука. Такое вот у Лейнстера вышло предсказание. Накину за это, пожалуй, балл...

Оценка: 9
– [  9  ] +

Антология «Затерянный дозор. Лучшая фантастика 2017»

Seidhe, 7 апреля 2017 г. 08:48

Признаюсь честно — антологию начал читать только из-за наличия в ней рассказа Святослава Логинова. Прочитав «Дорогу, изобильную водой», не долго думая выставил рассказу девять баллов, черканул отзыв, и тогда уж приступил к чтению произведений, вошедших в данную антологию, по-порядку.

Поначалу испытал жёсткое разочарование от рассказов Лукина и Васильева — какими-то они мне совсем уж бледненькими показались. Не скажу, что я большой знаток и преданный ценитель творчества обоих, но даже я читал у них вещи гораздо более качественные. Дальше — Дивов. Его даже комментировать сложно: Дивов он и есть Дивов. Поклонники таланта автора будут в восторге, те же, кто к его творчеству равнодушен, тоже вряд ли поразятся и откроют для себя автора с неожиданной стороны. В отзывах, которых на странице рассказа предостаточно, обо всех достоинствах и недостатках, собственно, всё уже сказано. Лично я читал в маршрутке, по дороге на работу, поэтому зашло отлично, пару раз улыбнуло даже. Енотовидная собака, конечно, колоритный персонаж =)))

Про оценку Логинова уже упоминал, но вполне признаю, что могу быть пристрастен — как-никак один из любимых авторов.

Про рассказы Казакова, Первушина и Громова могу высказаться одной фразой: отличные задумки при весьма посредственном исполнении. Рассказ Казакова, посвящённый информационной войне и воздействию на противника средствами языка, получился неплохим, но слишком уж предсказуемым. Повесть Первушина (отдельный отзыв на неё не поленился написать, если кому интересно) запомнилась любопытным описанием марсианской цивилизации и скомканным финалом, да и устройства мира, в котором происходит действие, я лично — не понял. У весьма достоверного с психологической точки зрения рассказа Громова финал показался ещё более неоднозначным, хотя читать было, в принципе, интересно. Без спойлеров о нём не расскажешь, поэтому ограничусь признанием — подобный финал лично я принять не могу. И воспринял я «Пушистый, как плесень» именно как рассказ о конце человеческой цивилизации.

Далее с удивлением обнаружил в антологии прекрасно написанную повесть Ольги Онойко «Край», которую до этого читал на её официальном сайте. И даже, как оказалось, отзыв на неё писал! =))) Весьма необычный вариант постапокалипсиса о мире, в котором фразы «красота — это страшная сила» и «красота — убивает» имеют буквальный смысл. Я не очень хорошо разбираюсь в «волнах» современной российской фантастики, но продолжают антологию рассказы ещё двух представительниц прекрасной половины человечества, творчество которых относится к той же волне, что и творчество Онойко — стимпанковская фантазия от К.А.Териной и жёсткий техно-магический реализм от Карины Шаинян. Оба рассказы прежде всего хорошо написаны, хотя и не лишены определённых недостатков. «Элегия Канта» К.А.Териной является частью межавторского цикла «Хроники Санкт-Винтербурга», поэтому слишком многое осталось за кадром, но поклонникам стимпанка должно понравиться. Рассказ же госпожи Шаинян написан в весьма характерном для её творчества стиле, который больше придётся по душе любителям new weird и магического реализма, чем традиционной фантастики. Но написаны оба рассказа, повторюсь, прекрасным литературным языком, что по нынешним временам уже немало.

Продолжает антологию замечательный рассказ супругов Белаш, представляющий из себя вариацию на традиционную тему ирландских преданий о ши («Они же сиды, туаты или, по-английски, эльфы. Тайные лорды земель и вод»), вышедшей из кургана. Будучи поклонником как ирландских преданий, так и творчества Александра и Людмилы, да ещё и учитывая ник, под которым много лет регистрируюсь в сети, рассказу поставил 10 баллов, а все свои восторги по его поводу выразил в отдельном отзыве. И можете, опять же, считать меня пристрастным! =)))

Вполне благоприятное впечатление произвёл и рассказ о домовом от Дарьи Зарубиной. С творчеством данного автора до этого не был знаком, поэтому в определённом смысле был приятно удивлён. Понимаю, конечно, что ничего особо нового и выдающегося в рассказе нет, но написана «Тишина под половицами» качественно, да и посыл автора вполне понятный и, как бы это выразиться... правильный что-ли, чисто с позиций морали и нравственности.

А вот два рассказа, входящих в цикл «Дозоры», которые по идее должны быть самыми яркими в антологии (раз уж название рассказа Алекса де Клемешье стало заглавным названием всей антологии), ничего кроме разочарования и недоумения не вызвали. Понимаю, конечно, что написано для упёртых фанатов, но очень уж слабо с литературной точки зрения. «Затерянный дозор» — это вообще позорище какое-то. Сложно ждать оригинальности от рассказа, действие которого происходит в чужом литературном мире — он по умолчанию будет вторичным, но когда автор даже названия аномалий не способен придумать, называя их «комариная плешь», «жаровня» или «трамплин», это уже выше моего понимания. Неужели своей убогой фантазии не хватает даже на незаезженные названия??? Да и в целом рассказ получился глупым, не логичным и предсказуемым буквально с первых страниц. Не лучше оказалась и поделка самого Лукьяненко. Это очередная «старая сказка на новый лад». Как несложно догадаться из названия, на этот раз досталось «Снежной королеве». Зачем ЭТО написано — для меня загадка. Всё это обмусолено и разжёвано уже в таком количестве вариаций, что читать попросту скучно. Да и некоторые моменты вызывают откровенное раздражение:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
«Олень встряхнулся и превратился в пожилого человека, узкоглазого, темноволосого и широкоплечего, похожего на маленькую разбойницу. «Так вот ты каков, северный олень!» — подумала Герда, но ничего не сказала, чтобы не обидеть оборотня».

Блин, ну нельзя же так, Сергей Васильевич! Одним словом, в очередной раз порадовался, что не стал читать вымученные продолжения «Дозоров», ограничившись первыми тремя книгами — пусть для меня история на том и закончится...

Завершают антологию три изящных миниатюры (рассказами назвать язык не поворачивается). У того же Лукьяненко неплохо получилось пройтись по теме попаданцев. Понимаю, конечно, что тема заезжена уже просто до неприличия, но всё-равно нормально вышло. Единый в трёх лицах Василий Мельник представляет нашему вниманию своеобразную вариацию знаменитого рассказа Брэдбери «на злобу дня», так сказать. Ну а Лукин всегда мог сотворить фантастический рассказ из самой казалось бы обычной жизненной ситуации — подумаешь, сидит на скамейке в парке старичок и желания исполняет. Или не исполняет? =)))

Подводя итог, могу сказать, что антология приятно удивила. Пусть и нет в ней ни одного рассказа, который я бы назвал однозначным шедевром (близко подобрались разве что супруги Белаш — но это только моё мнение), читать «Затерянный дозор» было интересно. Произведения разные, уровень писательского мастерства у авторов тоже, безусловно, разный, но после того, как перелистываешь последнюю страницу, понимаешь — не всё так плохо в современной российской фантастике! В любом случае, антология понравилась куда больше недавней «Спасти человека». Учитывая, что в «Затерянном дозоре» присутствуют два произведения, которые я оценил на 9 баллов (Логинов и Онойко) и даже одна десятка, и при этом нет ни одного совсем уж провального рассказа, не считая «дозорных», твёрдой восьмёрки с большим плюсом данная антология вполне заслуживает.

Оценка: 8
– [  9  ] +

Святослав Логинов «Дорога, изобильная водой»

Seidhe, 28 марта 2017 г. 10:14

Великолепный рассказ в лучших традициях «этнографической фантастики» !

Я уже неоднократно признавался в своих отзывах и на форуме, что считаю Святослава Логинова одним из самых сильных современных русскоязычных авторов, и рассказ «Дорога, изобильная водой» меня в этом лишь в очередной раз убедил. Перед нами планета, на которой живут далёкие потомки землян. Условия жизни на планете — крайне суровые. Люди вынуждены спасаться либо от надвигающегося жара звезды под названием Соло, либо — на другой стороне планеты — от смертельного холода. Вся жизнь разрозненных человеческих племён — бесконечные перекочёвки в поиске подходящих для жизни условий. Весь сюжет рассказа сводится к поискам подобного места разведчиком Катарином. Но сюжет в этом рассказе — не главное. Главное — это удивительно реалистично описанные верования этих далёких потомков и их причудливые традиции, в которых сохранились крупицы воспоминаний о полётах к звёздам. И людей до сих пор хоронят на специальном возвышении, называемом «кресло пилота», а перед ним из глины лепят «пульт управления», на котором старейшины рисуют заострёнными палочками таинственные узоры, называемые «приборы»...

Сильная вещь. Рекомендую.

Оценка: 9
– [  9  ] +

Генри Феррис Арнольд «The Night Wire»

Seidhe, 29 сентября 2016 г. 09:23

Даже не верится, что этому рассказу уже 90 лет... Единственное, что указывает на это — печатные машинки, да телеграфные сообщения, положенные в основу происходящих событий, а в остальном — вполне можно принять за рассказ современный. Конечно, сложно не сравнивать «Ночные сводки» с потрясающим кинговским «Туманом», но от этого рассказ не становится хуже. Итак: из загадочного города Зибико, не отмеченного на картах, начинают поступать сводки о том, что на город опустился необычный туман, в котором определённо есть что-то живое. Два работника телеграфа принимают сообщение одно за другим...

Написано ОЧЕНЬ хорошо. Особенно для 1926 года. До последнего слова держит в напряжении. И открытый финал рассказа вполне уместен — оставляет простор для фантазии. Рассказ совсем короткий, поэтому советую ознакомиться всем без исключения.

P.S. И всё-таки интересно — а Стивен Кинг «Ночные сводки» читал? =)))

Оценка: 9
– [  9  ] +

Анна Никольская «Кадын — владычица гор»

Seidhe, 23 сентября 2016 г. 09:19

Не так давно я прочитал роман Ирины Богатырёвой «Кадын», который произвёл на меня неизгладимое впечатление. Когда писал на него отзыв, с удивлением обнаружил в базе повесть Анны Никольской с практически идентичным названием. К сожалению, приобрести книгу в печатном виде мне не удалось до сих пор, но в сети легко можно найти замечательно сделанную электронную версию.

Итак, о чём эта книга? По сути — это переложение алтайских сказок и легенд современным языком, стилизованным под эпические сказания. С многочисленными повторами, тройными сравнениями и другими фольклорными элементами:

«На всем холмистом Алтае, на всем цветущем синем Алтае, на золотом просторном Алтае не было хана великодушнее, справедливее и мудрее. Глаза его — спокойные озёра, нос — ровная гора, усы за плечи закинуты, а борода до колен...»

В центре повествования — юная дочь хана Алтая, десятилетняя принцесса Кадын, отправляющаяся сразиться с великаном-людоедом Дельбегенем, досаждающим мирным алтайским племенам, а весь сюжет строится вокруг её приключений и встреч с различными сверхъестественными существами, как добрыми, так и злыми. По сути — это просто сказка. Но сказка экзотичная, непривычная русскому уху. Сказка с обязательным богатырским конём, одним прыжком перелетающим через пропасти, с говорящими зверями и птицами, с этническим колоритом, который сквозит буквально в каждой строчке, со старинными легендами, объясняющими названия рек и гор Алтая. А какие сочные в повести описания! Прочувствуйте:

«И приехал мудрейший Телдекпей-кам ко двору Алтая в собольей шубе со ста бубенчиками на синем быке. Спешился он, сплюнул, не размыкая рта, сквозь зубы и на белую кошму у костра сел. Спина у него согнулась, будто пополам сломалась. Глубоко, до самых бровей, кам красную шапку надвинул с нитями бусин разноцветных. Перья филина на шапке, как два уха, торчат, красные лоскуты позади, как два крыла, трепыхаются. На лицо кама крупные, как град, хрустальные бусы свешиваются. Кряхтя, Телдекпей-кам подол двухпудовой шубы поправил. По бокам той шубы лягушки и змеи, из колдовских трав сплетённые, болтаются, на спине — дятлов шкурки...»

Разумеется, сказка остаётся сказкой, поэтому Кадын окажется сильнее, смелее и хитрее всех, победив всех врагов, но сделает это благодаря не столько сверхъестественным способностям, сколько своей доброте и готовности помочь как людям, так и различным волшебным созданиям. Но читать всё равно было очень и очень интересно.

Одним словом, повесть понравится всем, кто зачитывался героическими алтайскими сказаниями, кто любит сказки народов СССР и всем тем, кто просто хочет прикоснуться к фольклорному наследию алтайских народов вне зависимости от возраста. Понимаю, конечно, что моя оценка 10 несколько завышена для подобных произведений, но очень уж мне понравилась повесть! Отлично, что называется зашла, да ещё под играющий на повторе альбом алтайского горлового пения от команды Altai-Kai =)))

Оценка: 10
– [  9  ] +

Сергей Синякин «Полукровка»

Seidhe, 5 сентября 2016 г. 13:43

Нисколько не покривлю душой, если скажу, что «Der Halbblutling» Сергея Синякина — одно из лучших произведений в жанре альтернативной истории, которое мне доводилось читать. Произведение страшное, тяжёлое, безысходное, но от этого ещё более ценное. Прежде всего, поражает степень проработанности мира. В этой повести автор обратился к довольно распространённому сюжету — Германия победила во Второй мировой — но не стал показывать мир, который в результате этого сплошь покорился Рейху. Читаешь, и с ужасом понимаешь — да, скорее всего именно ТАК бы всё и было. Это вам не страшилка в стиле «Человека в высоком замке» — никакую Африку нацисты в кучки пепла не прекращали, да и на фиг она им, по правде говоря, была бы нужна?

На дворе — 1957 год. Цели Рейха достигнуты — Европа покорена, во главе стран — лояльные лидеры вроде Петена или Мосли, русские отброшены за Урал и погрязли в позиционных боях с рейхом на западе и с Квантунской армией на востоке, ещё существуют США и страны Южной Америки, в Африке ведутся вялые бои в Алжире с лягушатниками де Голля... А вместо европейской территории СССР — куча провинций с названиями вроде Северная Казакия, неистощимый источник продовольствия и трудовых ресурсов. Обо всём этом мы узнаём не из справки «что случилось в альтернативном мире», а сквозь призму жизни простого солдата-полукровки, искренне преданного делу Рейха. Основу сюжета составляет именно биография Ганса ун-Леббеля и его участие в космической гонке, развязанной Рейхом, но сюжет играет в данной повести далеко не главную роль...

Главное в «Полукровке» — невероятное погружение в этот страшный альтернативный мир, где не восстановленный Сталинград лежит в руинах как напоминание о силе немецкой армии, а на Мамаевом кургане высится гигантская статуя немецкого солдата, символизирующая заслон на пути азиатских орд в Европу... Мир, в котором «славянским макакам» уготована участь столь жалкая, что её попросту невозможно уместить в голове... Эту повесть ОБЯЗАН прочитать каждый, кто смеет вякать в Интернете «лучше бы победили немцы» или «ещё неизвестно, как бы мы жили при немцах». А никак бы ВЫ не жили. Вы существовали бы на уровне недочеловеков, и ещё не факт, что именно ваша семья не попала бы под программу сокращения населения. А через пару поколений вы забыли бы о том, что когда-то было по-другому и подверглись онемечиванию. Вряд ли это возможно? Вспомните судьбу полабских славян-ободритов, или, на худой конец, пруссов. А те в ком память крови оказалась бы слишком сильна? Что ж, Рейху всегда нужна рабочая сила для строительства автобанов и работы на благо Германии! При этом немцы в повести далеки от демонического образа. Это просто люди, воспитанные на совсем других принципах. И как бы не вопили сейчас о том, что всю нацию нельзя винить за грехи предков, но ходили ведь, ходили, добропорядочные фрау и бюргеры на настоящие рынки рабов, чтобы прикупить себе рабочую силу...

Одним словом, читать тяжело, горько и страшно, но необходимо. Только так понимаешь, ЧЕМУ противостояли советские люди и от какого кошмара спасли наши предки «просвящённый» демократический мир, да и всю планету в целом. 10 баллов не раздумывая.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Пол Андерсон «Kyrie»

Seidhe, 12 августа 2016 г. 09:23

Не знаю, как уж так вышло, но когда в юности я запоем читал классику американской фантастики, творчество Пола Андерсона каким-то чудесным образом прошло мимо меня. Я читал лишь несколько рассказов в составе антологий, фэнтезийную классику вроде романов «Три сердца и три льва» или «Сломанный меч», да пару-тройку повестей из цикла «Патруль времени». Сейчас, по прошествии многих лет, я то и дело натыкаюсь на потрясающие рассказы этого весьма плодовитого автора, и не перестаю удивляться его способности вкладывать столь многое в столь короткую форму.

Рассказ «Kyrie» (известный также как «Литания» и «Светозарный») произвёл впечатление не столько сюжетом, который весьма предсказуем благодаря мегаспойлерной аннотации В.Гакова, =))) сколько образами. Одно только описание монастыря святой Марты Бетанийской в Лунных Карпатах чего стоит: «Отпевание не входит в обязанности монахинь. Они ухаживают за больными, калеками, помешанными — всеми теми, кого Космос раздавил и выбросил. Таких полно на Луне: одни не могут уже вынести земного тяготения, других держат в карантине, боясь инфекций с иных планет, третьи оказались здесь потому, что люди слишком заняты неотложными делами и не хотят отвлекаться на неудачников. Монахини носят космические скафандры чаще, чем свои одеяния, и пользуются аптечками первой помощи больше, нежели четками. Однако для общения с Богом у них тоже хватает времени. Ночью, когда солнечный свет гаснет на две недели, ставни в часовне открывают, и тогда сквозь глазитовый купол на огоньки свечей смотрят звезды. Они не мерцают, и свет их холоден, словно лед...» А ещё эмоциями, которые он вызывает. Рассказ грустный, я бы даже сказал возвышенно-трагический, но при этом какой-то светлый, жизнеутверждающий, показывающий, что лучшие человеческие качества, такие как любовь, мужество, готовность пожертвовать собой ради других, могут быть присущи и другим, совершенно немыслимым для человека формам жизни, даже если это «огненный шар диаметром двадцать метров, мерцающий белым, красным, золотым, ярко-синим; пламя, разметавшееся, словно волосы Медузы; стометровый кометный хвост; красота, великолепие, частица ада.»

А ещё очень впечатлило, как этот энергетический сгусток воспринял и понял для себя, что такое цветы...

P.S. Ознакомился с тремя из существующих переводов рассказа на русский язык (не смог найти перевод А.Себранта). Не могу сказать, какой из них ближе к оригиналу, так как не владею английским, но на русском все три читаются примерно одинаково и каждый хорош по-своему. Так что ознакомиться рекомендую с любым из них, рассказ того стоит.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Роберт И. Говард «Дом Арабу»

Seidhe, 23 июня 2016 г. 16:38

О Роберте Говарде столько написано и рассказано, что вряд ли есть на свете любители фантастики и фэнтези, не знакомые с его творчеством. Имена героев, созданных воображением техасского мечтателя, входят в число самых популярных литературных персонажей фэнтези всех времён и народов. Конан, Соломон Кейн, Кулл из Атлантиды, Бран Мак Морн — имена эти, что называется, были, есть и будут на слуху, это — золотой фонд фэнтези...

Но Говарда я люблю всё-таки не за это. Люблю за рассказы, подобные «Дому Арабу». За умопомрачительные зарисовки, в которых на нескольких страницах щедро перемешаны героика и воспевание варварства с небольшими экскурсами в историю и мифологию (причём народов, которые во времена Говарда были не так широко известны как нынче), мрачные пророчества и тёмное колдовство — с описаниями пиров и экзотических красавиц, некоторая прямолинейность героев — с невероятным полётом фантазии автора... Одним словом, это именно тот Говард, читая которого лет в 13-15 буквально замираешь от восторга! Именно так было со мной, когда я впервые читал «Дом Арабу». И такие же мурашки по коже от удовольствия, когда перечитываешь через много лет =)))

Одним словом — рекомендую! Особенно тем, кто в силу возраста или стечения поистине фантастических обстоятельств, ещё не знаком с творчеством одного из тех людей, которым мы обязаны появлением фэнтези!

Оценка: 10
– [  9  ] +

Алексей Паншин «Судьба Мильтона Гомрата»

Seidhe, 19 мая 2016 г. 15:40

С удивлением заметил, что до сих пор не написал отзыв на этот замечательный рассказ... Как по мне — в обязательном порядке читать каждому, кто собирается порадовать читателей очередным сериалом про попаданцев =))) Тема раскрыта на все сто. Лучше мог только Пол Андерсон со своим «Человеком, который пришёл слишком рано», но там и объём побольше.

Иногда терзают меня смутные подозрения — а может на Западе шквала «попаданческой» литературы нет именно из-за рассказов Паршина, Андерсона и «Hobson's Choice» Бестера?

Оценка: 9
– [  9  ] +

Чарльз де Линт «Кошки Дремучего леса»

Seidhe, 10 апреля 2016 г. 14:09

Совсем скоро у меня родится сын... Я несказанно рад этому событию, поэтому уже сейчас задумываюсь о том, какие книжки я буду читать ему в детстве, и что посоветую прочесть, когда он подрастёт. «Кошки Дремучего леса» де Линта и Весса однозначно подпадают под вторую категорию. Это не совсем сказка, потому как некоторые моменты могут показаться жестковатыми юным читателям, но для подростков книга будет, пожалуй, идеальным вариантом. Прежде всего, она потрясающе и шикарно издана издательской группой «Азбука-Аттикус»: мелованная бумага, потрясающие иллюстрации признанного мастера Чарльза Весса (которых реально много, а не пять штук на том), красочная суперобложка, информация об авторах и процессе создания произведения... Читая эту книгу и рассматривая иллюстрации, веришь, что волшебство на самом деле окружает нас, просто мы не умеем, как главная героиня в начале книги, «смотреть искоса». При этом, де Линт, с творчеством которого я пока знаком непростительно мало, не пытается поразить воображение, шокировать и удивить. Он просто рассказывает историю. Историю, в которой есть место всему — кошачьей магии и необычным волшебным существам, доброте ко всем и необходимости взаимопомощи, осознанию неотвратимости последствий любых поступков и необходимости делать Выбор... А ещё в книге совсем нет отрицательных персонажей, нет чёрного и белого — мир у де Линта получился по-настоящему живым, и все его обитатели живут по своим, не всегда понятным и приятным, но своим, законам. Повороты сюжета неожиданны, волшебные существа — удивительны, а после прочтения остаётся непередаваемое ощущение прикосновения к чему-то таинственному и волшебному...

Одним словом, то что сделали два Чарльза и все причастные к выходу книги ребята из «Азбуки-Аттикуса» — это очень круто! Замечательная во всех отношениях книга! Рекомендую всем. И очень надеюсь, что книга понравится моему сынишке, когда он немного подрастёт.

P.S. Учитывая, что позицию издательства по вопросу выхода НАСТОЛЬКО шикарных книг я, как говориться «поддержал рублём» (и уверен, что не только я), очень надеюсь увидеть в обозримом будущем «Seven Wild Sisters», изданный столь же шикарно. Но, в любом случае — браво «Азбука-Аттикус«!

Оценка: 10
– [  9  ] +

Антология «Спасти человека. Лучшая фантастика 2016»

Seidhe, 20 января 2016 г. 11:26

Попала мне тут случайно в руки книга с интригующим названием «Спасти человека. Лучшая фантастика 2016» и обложкой, глядя на которую, поневоле вспомнишь «Марсианина» =))) Учитывая, что ещё не закончился и первый месяц 2016 года, был заинтригован и решил заглянуть в содержание. Увидев несколько имён весьма уважаемых мною авторов, взялся читать.

Начало книги оказалось на удивление интересным — крепенький середнячок «Цена вопроса» от Сергея Лукьяненко, добротные, пусть и несколько вторичные, «Шестая» Игоря Авильченко с Юлией Зонис и «Фактория» Максима Тихомирова, неожиданный нано/биопанк «Спасти человека» от безмерно уважаемого мной Святослава Логинова, отличный «космический вестерн» Леонида Алёхина.

Я даже отзывы на эти произведения не поленился накатать =)))

Дальше дело пошло хуже, но не намного. Рассказы Дивова, Трускиновской и Каганова, при всей натянутости фантдопущений, всё же написаны хорошим русским языком и читаются с интересом. Лукин традиционно порадовал. Повесть «Понерополь» трудно назвать фантастикой в традиционном смысле, но (как всегда у автора) в ней есть над чем поржать, и есть о чём задуматься.

А вот последняя треть антологии ввела в некий ступор. Судите сами:

«Вербовщики» Даниловой. Первая мысль после прочтения — что это, вообще, было? Из какого-то города, какие-то люди, уплывают в какое-то море, чтобы под водой крутить какой-то ворот, «помогая перевалить году через вершину»...

«Оцепеневший человек» автора Румит Ким (не знаю, склоняется ли это). По-видимому, это тот самый киберпанк, который нам обещали в аннотации. А как надо писать киберпанк? Надо чтобы дело происходило в сквоте, в котором живут только дети (как живут? почему живут? чем питаются?), чтобы было побольше непонятных слов (бозоноволоконка, ушанчики, зуч и рельсотрон в наличии), чтобы у главного героя был ирокез (привет 70-е!) и чтобы была виртуальная реальность. И попадают детки не в какую-то там игровую реальность, а в мозги взрослых преступников на судебных процессах, и понимают, что им придётся... (барабанная дробь) взрослеть! Сильно, ничего не скажешь =))) И неожиданно весьма... А какие в рассказе проскальзывают перлы: «На каталке, угорая от кайфа, носилась пара малолетних энцефало-нариков. Их трепанированные бошки сверху были закрыты прозрачными куполами, а мозг плавал в светящемся желтом эфире. Когда каталка врезалась в стены, было видно, как серое вещество в головах детишек взбалтывается и липнет к стеклу.» А вы — Гибсон, Гибсон... =)))

Или вот ещё рассказ Вячеслава Бакулина «Печеньки». Зачем он написан? Для того, чтобы в очередной (сотый? тысячный?) раз описать ужасы неизвестной эпидемии? Знаете ли вы, что когда нечего жрать, люди на всё готовы ради печенек? Чё, правда что-ли? При этом мир, описанный автором совершенно лишён какой-либо логики. Да любое описание блокадного Ленинграда в СОТНИ раз страшнее! Страшнее тем, что это — реальность, а не какое-то непонятное фантдопущение ради красного словца.

Ну и есть ещё «Только небо, только ветер» Лукьяненко, но это вообще без комментариев, как и «Маленькое космическое путешествие». На оба этих рассказа достаточно отзывов, чтобы узнать о сюжете, но мне даже как стёб ЭТО воспринимать сложно, потому как совсем бредятина.

Могло бы показаться, что последняя треть книги совсем уж беспросветно-плоха, но там есть ещё и рассказ Майка Гелприна «Мёртвые, неживые», который немного разбавляет этот тихий ужас. Рассказ хороший. В нём та же тема, что и в рассказе Логинова — что делает человека человеком — только обыграна она с другой стороны. Речь не о биологии, а о душе. Понимаю, насколько банально звучит, но рассказывать дальше — безбожно спойлерить. Рассказ просто достоин прочтения, больше добавить нечего. Ничего нового, но больно уж пронзительно-грустно написано.

В итоге получается, что сама по себе антология неплоха, но общее впечатление портят молодые талантливые авторы «делающие первые шаги», согласно аннотации, и Лукьяненко. Прочитать можно, но остаётся надеяться, что данные произведения — не лучшее, что будет написано в 2016 году, а то становится как-то совсем уж грустно...

Оценка: 7
– [  9  ] +

Юлия Зонис, Игорь Авильченко «Шестая»

Seidhe, 13 января 2016 г. 20:32

Хороший рассказ. Тема, выбранная соавторами, конечно, далеко не новая, но читается приятно. Эдакий лихой микс из «Тихоокеанского рубежа» и многочисленных фантастических историй о том, что жизнь на других планетах нужно сначала основательно изучить, а потом уж решать, кто чудовище, а кто нет. Произведений на эту тему написано множество, поэтому здесь больше важно КАК написано. А написано хорошо. Локация, так сказать, впечатляет. И персонажи получились достаточно интересными. Опять же, очень удачно обыграно значение слов «персеи», «кайдзю» и «горгоны», привычных для нас, но совершенно по-иному воспринимаемых третьим поколением колонистов планеты Шторм. Не знаю, кого из соавторов в рассказе больше, но знакомство с совместным творчеством Зонис и Авильченко по возможности продолжу.

P.S. Единственное, чего я не понял — почему рассказ называется «Шестая»?

Оценка: 8
– [  9  ] +

Урсула К. Ле Гуин «Двенадцать румбов ветра»

Seidhe, 14 декабря 2015 г. 15:39

Аннотация к этому замечательному сборнику рассказов на ФантЛабе на удивление скупа: «Первый и, возможно, самый удачный сборник Урсулы Ле Гуин», а единственный отзыв на него и того короче — «Здесь лучшие рассказы Ле Гуин», поэтому решил я высказаться более подробно. Сразу замечу, что с обоими высказываниями я согласен. Пусть частично, но согласен, потому как рассказы, вошедшие в сборник, действительно хороши. Прежде всего, они весьма разнообразны по жанрам и по стилистике — от твёрдой НФ и fantasy до сюрреалистических зарисовок о вывертах человеческого сознания. И темы, поднимаемые в этих рассказах, так или иначе, Ле Гуин в дальнейшем будет использовать неоднократно, они станут важнейшими в её творчестве. Немаловажен ещё и тот факт, что некоторые из рассказов относятся к классическим вещам Ле Гуин, таким как «Земноморье» или «Хайнский цикл», поэтому с них можно и, наверное, нужно начинать знакомство с этими мирами. А ещё это просто очень хорошая фантастика! Пусть не всегда лёгкая для восприятия и кристально-понятная, но добрая, умная, разнообразная, а самое главное — пронизанная верой в человека, в его творческие способности, во всё то хорошее и светлое, что есть в нас, ну или хотя бы должно быть...

В заключение могу сказать, что «Двенадцать румбов ветра» — замечательная возможность познакомиться с творчеством Урсулы Ле Гуин. И если истории, рассказанные в этом сборнике, пришлись вам по душе, смело беритесь за более крупные и зрелые вещи этого самобытного и неповторимого автора. Поверьте, они того стоят.

Оценка: 9
– [  9  ] +

Урсула К. Ле Гуин «Sur»

Seidhe, 10 декабря 2015 г. 15:49

Не знаю, может я, конечно, чего не понял, но прочитав отзывы уважаемых лаборантов, остался в лёгком недоумении — неужели кто-то может воспринимать этот рассказ Ле Гуин всерьёз? Да бросьте вы — это же тонкая ирония, эдакий стёб над собственным феминизмом от бабушки Урсулы =))) Да и как можно воспринимать всерьёз произведение, где женщины тянут сани вместо собак (!), в землянках заботятся прежде всего об уюте, а в свободное время (!!) одна из них сооружает мастерскую с крышей из тонкого льда (!!!) чтобы создавать ледяные «коленопреклонённые человеческие фигуры с изящными обводами и формами тюленей»? Как мне кажется, в этом рассказе Ле Гуин в очередной раз попыталась показать разницу в психологии мужчин и женщин, в самом восприятии ими как трудностей, так и радостей. Получилось, на мой взгляд, очень интересно. Впечатляют также описания суровой природы Южного полюса. Но больше всего меня порадовала сцена родов на Южном полюсе: «Она продолжала звать своего Хосе, пока не охрипла. Зоя, потеряв терпение, сказала наконец: «Боже, Тереза, если ты крикнешь «Хосе!» хоть ещё один раз, я буду молиться, чтобы у тебя родился пингвин!» =))) Рассказ читал на работе, в самом конце рабочего дня, поэтому немного напугал коллег своим внезапным ржанием =))) И как после этого можно воспринимать его всерьёз?

В общем, рекомендую «Сур» всем, но предупреждаю — это не более, чем шутка.

Оценка: 9
– [  9  ] +

Майкл Муркок «Обитатель времени»

Seidhe, 21 ноября 2015 г. 10:14

На каждый из рассказов этого мини-цикла Майкла Муркока достаточно отзывов, поэтому решил высказаться про цикл в целом. Прежде всего, хотелось бы отметить, что в этих произведениях автор весьма узнаваем. Все темы, поднимаемые в обоих рассказах, так или иначе присутствуют во всех его произведениях. Описанный мир, конечно, впечатляет — умирающая просоленная Земля, погружённая в вечный полумрак, гаснущее красное Солнце, Луна, переставшая быть спутником и улетевшая в пояс астероидов, застывший без приливов вязкий океан... Дни человечества сочтены, потому как пространство больше непригодно для жизни, но в недрах человечества появляются люди, которые способны существовать во времени. Собственно, вот и весь сюжет. Но читать интересно, очень уж запоминающуюся картины рисует автор — сухопутные рыбы, всадники на верховых тюленях, гигантские слизняки различных разновидностей, эволюционировавшие из пиявок, человеческие поселения на Луне, жизнедеятельность которых поддерживает некая Система, багровые тучи, перебирающиеся от горизонта до горизонта, остатки людей, цель которых лишь уйти достойно... Рассуждения о самой природе времени также выглядят достаточно оригинально, особенно для 60-х годов, когда цикл был написан. Кроме всего прочего, меня всегда завораживали образы, создаваемые Муркоком — «полированная поверхность корпусов была покрыта причудливыми картинами из жизни древних животных. Меж грубо сработанных барельефов знаменитых людей сердито выглядывали изображения фантастических чудовищ. Гибкие, как щупальца, конечности цепко обхватывали округлые поверхности, словно руки гибнущих моряков хватались за обломки мачт, словно самка бабуина защищала своего детеныша. Ко всему прочему, обшивка корабля была столь богато украшена обсидианом и медью, что при ярком свете казалась глыбой застывшей лавы». Одним словом, «Обитатель времени» может стать отличным знакомством с творчеством автора, если лень читать многотомные сериалы о Вечном Воителе.

Оценка: 8
– [  9  ] +

Алан Берхоу «Орнитантропус»

Seidhe, 14 ноября 2015 г. 09:15

Остаётся лишь согласиться со всеми высказавшимися — очень жаль, что о мире крылатых людей Аланом Берхоу написана лишь эта небольшая зарисовка. Хотя, с другой стороны, растяни автор повествование до размеров небольшого романа, история потеряла бы своё очарование... Это ведь пришлось бы очень многое объяснять — чем питаются, как социально организованы, какие отношения имеют с немодифицированным человечеством и так далее, а тут — просто красивый образ, намертво врезающийся в память. Что любопытно, само повествование я прекрасно помнил — и крылатых людей, и осьминога этого летающего, и битву с людьми на антигравах — только вот был уверен, что это — часть какого-то большого произведения. Ну, вроде того, что герой в снах в этот мир попадал, или во время «прыжков» по параллельным мирам посещал... А тут недавно наткнулся на отзыв, глянул где рассказ печатался и вот оно — точно, читал лет пятнадцать назад в «Фата-Моргане» под номером восемь =))) Так что советую всем — история очень красивая, очень образная, запоминающаяся и, что самое главное, по-настоящему фантастичная.

Оценка: 8
– [  9  ] +

Майкл Суэнвик «Однажды на краю времени»

Seidhe, 8 июня 2015 г. 14:19

Должен признаться сразу — я очень люблю авторские сборники рассказов. Для меня это наилучший способ проследить, какие темы и вопросы поднимает автор в своём творчестве, оценить размах его фантазии, прочувствовать литературный стиль. В идеале я бы начинал знакомство с любым автором со сборника его лучших рассказов, а потом уже, если понравится, переходил бы к крупной форме. К сожалению, это не всегда возможно...

Это я всё к чему написал — если вы ещё не читали Майкла Суэнвика, сборник «Однажды на краю времени» — замечательная возможность определиться, ваш ли это автор. Прозу Суэнвика никак не назовёшь простой, в ней присутствует множество намёков и аллюзий, автор частенько обращается к психологии и архетипам, да и вещества присутствуют практически в каждом рассказе, что делает не совсем чёткой грань между реальностью и изменёнными состояниями сознания... Но читать его рассказы и повести по-настоящему интересно. Прежде всего, как уже отмечали до меня, больше всего это напоминает отлично рассказанные истории, где-нибудь у костра, в кругу не особо близких знакомых. Истории разные, диапазон их колеблется от твёрдой НФ до не менее классической фэнтези, от киберпанковских заморочек раннего периода творчества до философских притч периода позднего, но все они весьма самобытные, написанные очень узнаваемым, «суэнвиковским», языком. И пусть далеко не все рассказы понравились одинаково, а некоторые не понравились вовсе, в целом сборник даёт исчерпывающее представление о творчестве автора. Повторюсь, что творчество это весьма непростое, и не всегда до конца понятное (по крайней мере для меня), да и обилие сцен сексуального характера иногда напрягает, но вот шаблонным его никак не назовёшь. Фантазии Суэнвика-рассказчика остаётся только позавидовать, а ведь представленные рассказы — лишь малая, пусть и самая «премированная», часть его творчества.

Для себя лично отметил совершенно крышесносящие рассказы «Гинунгагап» и «История подменыша», отличную ксенофантастику «И бежали мы от падшей славы вавилонской», да пронзительное «Лето с трицератопсами», хотя откровенно слабые вещи в сборнике попросту отсутствуют. В связи со всем вышеизложенным — однозначная 10 за сборник.

И очень надеюсь, что будет второй том избранной малой прозы автора.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Майкл Суэнвик «История подменыша»

Seidhe, 5 июня 2015 г. 13:13

Ещё один рассказ Майкла Суэнвика, которому я не раздумывая поставил высший балл. И выдающегося сюжета-то как такового в нём нет, но как же хорошо написано! Чем-то неуловимо напомнило ранние рассказы Дансени. Понимаю, конечно, что сравнение достаточно странное, но всегда я любил такие вот отвлечённые описания волшебных миров, совершенно не похожих на наш...

Приём, использованный в рассказе, использовался автором неоднократно, как в раннем творчестве, так и в позднем («Зимняя сказка», «Рассказ небесного матроса» и другие) — беспорядочные воспоминания далеко не молодого человека о своей жизни. Но если в других произведениях это лишь запутывает читателя, то в «Истории подменыша» приём этот получает весьма логичное объяснение — ну такая она, забористая эльфийская трава маргакасайя! =))) А если серьёзно, то за внешней простотой и богатой фантазией автора легко угадывается ещё один, более глубокий, слой смысла — стоят ли фантазии молодости того, чтобы потратить на них всю жизнь, оставшись к старости в одиночестве?

Оценка: 10
– [  9  ] +

Святослав Логинов «Гость с перфоратором»

Seidhe, 21 января 2015 г. 08:56

Умеет всё-таки Святослав Логинов писать рассказы! А больше всего мне у него нравятся вещи, подобные «Гостю с перфоратором», которые язык не поворачивается назвать фантастикой в привычном смысле этого слова. Это что-то очень бытовое, с кучей деталей и подробностей, что-то очень знакомое каждому, но в то же время очень «по-логиновски» фантастичное. А потом автор снова перевернёт всё с ног на голову, и ты уже не знаешь, то ли смеяться над очередной историей, то ли глубоко задуматься. При этом Логинову хватает пары десятков страниц, чтобы вместить такое количество образов и идей, которые современные «молодые талантливые авторы» растягивают на циклы и эпопеи... В данном рассказе автор снова обратился к теме «мелкой нечисти». Ранее уже были истории о домовых, баннике, кикиморе и им подобных, но в этом рассказе речь идёт о нечисти городской — нежильце, или «персонифицированной сущности жилого строения», как называет его один из героев. Вот только Логинов не был бы Логиновым, если не вложил бы в этот рассказ куда больше, чем история про «персонифицированную сущность...» По сути — весь рассказ о том, что семейное тепло и способность понимать близких людей гораздо важнее любого комфорта, о чём хорошо написано в отзыве ниже.

Поклонникам творчества автора — очень рекомендуется обратить внимание на «Гостя с перфоратором».

P.S. Сам я проживаю в городе, который на мегаполис никак не тянет, но был в моей жизни период, когда буквально каждые выходные начинались со звуков работы дрели или перфоратора, и мы двумя подъездами мечтали вычислить автора этих звуков. Так вот автор предлагает ОЧЕНЬ оригинальное объяснение происхождения подобных любителей сверлить ранним воскресным утром =)))

Оценка: 10
– [  9  ] +

Йен Макдональд «Убежище»

Seidhe, 3 декабря 2014 г. 10:10

Взялся читать Макдональда после довольно внушительного перерыва, обнаружив, что на русский переведено ещё несколько произведений. Так вот из четырёх прочитанных «Убежище» понравилось больше всего. Во-первых, очень впечатлило описание Клейда — сообщества тридцати тысяч обитаемых миров, под которым легко угадывается биологическое понятие «клады» — группы организмов, которые являются потомками единственного общего предка и всех потомков этого предка. Причём автор нигде не отвечает на вопрос, является ли это сообщество непредставимо-далёким будущим земного человечества, или же нынешняя Земля — один из «засеянных» жизнью миров. Во-вторых, текст буквально напичкан интересными теориями и гипотезами, которые умещаются буквально в пару предложений и из которых другой автор сделал бы три страницы заумных рассуждений, а ещё через сотню страниц повторил бы их заново. А в-третьих, мне просто очень понравились как описания сурового мира Фанадда, так и легенды его обитателей. Для примера: «...всем пришлось остаться — даже Насекомым, потому что тогда они ещё не похитили у Птиц тайну полёта. Это случилось много позднее, и с тех пор Птицы охотятся на Насекомых, стараясь вернуть украденное...» Не припомню, чтобы попадался мне этот мотив в земных мифологических системах.

В итоге получился замечательный рассказ, который, как уже отмечалось, должен понравиться широкому кругу читателей — от поклонников «антропологической» фантастики (вроде «Левой руки тьмы» Ле Гуин) до любителей историй про постчеловечество (в духе «Схизматрицы» Стерлинга или «Вакуумных цветов» Суэнвика).

P.S. А ещё, как всегда, очень впечатлила иллюстрация к рассказу Владимира Бондаря в «Если».

Оценка: 10
⇑ Наверх