Джон Уиндем «День триффидов»
- Жанры/поджанры: Фантастика (Роман-катастрофа | Постапокалиптика )
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: 20 век
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Однажды небо Земли осветили зеленые падучие звезды – планета прошла через облако странных кометных осколков (а может быть, просто взорвалось на орбите что-то секретное военно-космическое?). Почти каждый человек вышел посмотреть на чудесное зрелище, и все они наутро проснулись слепыми. Зрячих осталось так мало, что они могли лишь наблюдать быструю смерть городов и бежать из них, куда глаза глядят.
Трагедию осложнила вторая беда – ходячие растения триффиды, кем-то выведенные лет за двадцать до того и ценимые как источник масел. То, что они обладали ядовитым жалом и слабым подобием разума, мало волновало людей до всемирной катастрофы. Но как сказал один из персонажей книги: «Отнимите у нас зрение, и наше превосходство исчезнет».
В результате зеленые звезды разрушили существующую цивилизацию, а триффиды едва не привели к полному исчезновению Homo sapiens с лица Земли. Через несколько лет лишь редкие кое-как выжившие фермерские общины осаждаются полчищами триффидов, которым не страшны ни пули, ни минометы, и только огнеметная струя ненадолго отгоняет этих «растительных хищников». И плюс к этому – куча других проблем социального характера: как жить дальше, по технологическому или по феодальному пути идти, каковы моральные приоритеты в изменившемся мире и так далее…
Именно катастрофа свела и познакомила двух человек, случайно сохранивших зрение, – Уильяма Мэйсена и Джозеллу Плэйтон, – дала им полюбить друг друга и вновь разлучила. Удастся ли им встретиться вновь?
Перевод: С.Бережков (псевдоним А.Н.Стругацкого).
Перевод за авторством обоих братьев Стругацких явная ошибка издательства, текст идентичен переводу, подписанному С. Бережков.
Уиндему пришла в голову идея «Дня триффидов», когда он однажды поздно ночью шел домой и увидел несколько ветвей малины, развевающихся на ветру на фоне неба. В интервью 1968 года он вспоминал: «Живая изгородь вытягивалась поперек дороги, и я подумал, что черт возьми, было бы неприятно, если они смогут ужалить».
Впервые роман был напечатан под названием «Восстание триффидов» в американском журнале «Colliers Weekly» в январе и феврале 1951 года. Это был журнальный вариант, в котором триффиды естественным образом прорастали на Венере.
В книжной версии романа происхождение триффидов напрямую не объясняется, есть лишь размышления главного героя: «Мое собственное мнение, чего бы оно ни стоило, состоит в том, что триффиды появились в результате серии биологических экспериментов и, по всей вероятности, совершенно случайно».
В каждой из киноверсий объяснение происхождения триффидов меняется. Подробности читайте в статье «Триффиды» в разделе «Букопедия».
Дополнение от Phil J. Fray1986: «Из перевода Стругацкого цензурой исключены несколько фрагментов, которые не печатают до сих пор, особенно ключевых примерно по 1 стр.: из глав 2, где описано появление триффидов из опытных станций СССР и кража партии Палангецем, причём этот же фрагмент исключён из посмертных изданий на английском языке; главы 16 — предположение о том, что это не кометные осколки были, а описанные в гл. 2 боевые спутники. В оригиналах также нет нескольких меньших фрагментов, которые есть в переводе). В рунете с середины 2000-х есть анонимное дополнение перевода».
Входит в:
— цикл «Триффиды»
— сборник «The John Wyndham Omnibus», 1964 г.
— антологию «Science Fiction Jubiläums Band: 25 Jahre Heyne Science Fiction & Fantasy, 1960-1985», 1985 г.
— антологию «День триффидов. Мутант-59», 1991 г.
— антологию «День триффидов», 1992 г.
— антологию «Дж. Уиндэм, Дж. Шмиц», 1992 г.
— антологию «Гарри Гаррисон; Джон Уиндем; Альфред Ван-Вогт», 1993 г.
— антологию «Миры братьев Стругацких. Переводы», 1999 г.
— антологию «День триффидов. Ночь триффидов», 2003 г.
Награды и премии:
|
лауреат |
Научная фантастика: 100 лучших книг / Science Fiction: The 100 Best Novels, 1985 | |
|
лауреат |
200 лучших книг по версии BBC / BBC The Big Read, 2003 |
Номинации на премии:
|
номинант |
Международная премия по фантастике / International Fantasy Award, 1952 // Художественная проза |
Рецензии:
— «Рецензия на книгу Джона Уиндема «День триффидов»», 2019 г. // автор: Алла Гореликова
— «Рецензия на фантастическую повесть Дж. Уиндема «День триффидов»», 2018 г. // автор: Аркадий Стругацкий
— «Le Jour des Triffides de John Wyndham», 2005 г. // автор: Клод Экен
— «Review: Day of the Triffids by John Wyndham», 1951 г. // автор: Форрест Дж. Аккерман
Экранизации:
— «День триффидов» / «The Day of the Triffids», Великобритания, 1962 // реж. Стив Секели, Фредди Фрэнсис
— «День Триффидов» / «The Day of the Triffids», Великобритания, 1981 // реж. Кен Хэннэм
— «День Триффидов» / «The Day of the Triffids», Канада, Великобритания, 2009 // реж. Ник Копус
Похожие произведения:
- /период:
- 1950-е (2), 1960-е (1), 1970-е (3), 1980-е (3), 1990-е (15), 2000-е (5), 2010-е (4), 2020-е (2)
- /языки:
- русский (24), английский (6), немецкий (1), итальянский (1), литовский (1), украинский (1), болгарский (1)
- /перевод:
- С. Бережков (17), М. Бульгерони (1), Х. Грайфенедер (1), Р. Клочко (1), П. Митева (1), А. Стругацкий (6)
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
страница всех изданий (35 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Deliann, 6 апреля 2013 г.
«День триффидов» я читал трижды, причем в трех разных изданиях. Я уже даже не помню, как попали ко мне первые две книги, точно знаю, что не покупал их. Что тут сказать?.. Это были девяностые, мы менялись книгами, а затем забывали, с кем и на что менялись. К слову, отзыв написать меня сподвигла покупка издания сборника романов Джона Уиндема в серии «Шедевры фантастики»: просто в магазине вдруг решил, что пора бы познакомиться с творчеством этого автора получше. Для начала, конечно же, освежил впечатления от уже прочитанного когда-то.
Итак, роман. Это самое известное произведение Уиндема и одна из лучших книг, что я читал. В мире происходит катаклизм неизвестного происхождения. В небе виден завораживающей красоты метеоритный дождь (или что-то похожее на него), после чего все свидетели необычного явления слепнут. Кому же повезло сохранить зрение, вынуждены выживать в мире, где старые порядки рухнули и каждый сам определяет меру этичности своих действий. И, как будто этого было мало, на людей начинают повсеместную охоту хищные, полуразумные и не имеющие естественных врагов растения – триффиды. Но и на этом беды человечества не заканчиваются: по населенным пунктам прокатывается эпидемия чумы. Книга представляет собой грандиозный социальный эксперимент: в ней продемонстрированы все возможные линии поведения людей в подобных обстоятельствах. Причем смоделировано все так ярко и точно, что даже и сомнений не остается, что все будет именно так. Персонажей немного, лично я по-настоящему симпатизировал лишь троим:
• Главному герою. Его глазами мы видели всю трагедию от начала и... до конца? Тут, пожалуй, будет уместна оговорка, что до конца романа, читавшие меня поймут.
• Девушке главного героя. Ну как без любовной линии? Да еще настолько обычной и человечной, такую легко встретить не просто в своем окружении, а даже в своей семье.
• Коукеру. Мне искренне импонировал этот человек действия. До метеоритного дождя он активничал, после – пытался спасти тысячи слепых, затем яро защищал выжившие общины. Люблю таких деятельных персонажей.
Книгу можно было бы назвать очень страшной и печальной, многие моменты в ней полны невыносимой грусти и отчаяния, но благодаря ироничному авторскому стилю и тому факту, что Уиндем всегда давал своим героям надежду на светлое будущее, книга оставляет довольно приятное послевкусие. Не в последнюю очередь за это стоит благодарить А. Н. Стругацкого, который великолепно перевел этот роман. Вот уж действительно, хороший переводчик должен быть еще и хорошим писателем.
Сейчас роман смотрится несколько наивно, все же ему уже более 60-ти лет, однако я советую прочитать его всем любителям философской, социальной и приключенческой прозы, вы не пожалеете.
MikeGel, 18 мая 2012 г.
Вчера перечитал «День триффидов» в который уже раз и решил оставить отзыв.
Да, роман написан шесть десятков лет назад. Да, композиция на сегодняшний день, скажем так, рискованная — вторая глава «Появление триффидов» — длинная, затяжная — не на месте. Она как бы дань НФ того времени, и ей по сегодняшним канонам, да и вообще по любым, следовало бы быть рассредоточенной по тексту, гораздо более короткой, и без обрубленной и брошенной сюжетной линии с Умберто Палангесом. Да, с точки зрения современного, искушённого в постапокалиптике читателя маловато насилия и мародёрства. И несмотря на всё это...
Поразительное, полное чувство сопричастности, словно находишься в умирающей Британии, чем же оно достигается.
Во-первых, конечно же, перевод Стругацких. Это редкостная вещь, когда перевод сделан не просто двуязычным и причастным к литературе человеком, но высочайшего уровня литераторами.
Во-вторых — довольно редкая для романа вещь (хотя и обычная в произведениях малой формы) — подача от первого лица. Этот приём ограничивает автора — камеру держит один герой, и на мир читатель смотрит только его глазами. Но с другой стороны, внутренний мир героя и его отношение к происходящем удаётся передать полнее, чем в произведениях с подачей от третьего лица и множественными ракурсами.
В-третьих — тщательное, скрупулёзное, выверенное и продуманное описание мира после катастрофы. Зримое. Герой не просто держит камеру, он выхватывает те детали, которые делают мир осязаемым и видимым и именно их передаёт читателю. Сначала неторопливо и неспешно. Потом всё более объёмно и динамично, новые подробности дорисовывают мир, и уже главе к четвёртой создаётся и потом до конца поддерживается чувство, будто ты там — рядом с героями, зрячий в мире слепых.
Ну, и в четвёртых, сами герои. Они обычные люди — никакие не супермены, заурядные лондонские обыватели. Живые — словно соседи по лестничной клетке. Они справляются с навалившейся на них бедой так же, как справлялся бы любой из нас.
В итоге: вечный роман, один из лучших за всю историю фантастики.
Vladvik, 22 марта 2012 г.
Долго же я шел к тому, чтоб прочесть «День триффидов», ох, долго. Успел ознакомиться с целым сонмом романов-катастроф, постапокалиптики и прочего разного в том же духе. Хорошего и плохого, шедеврального и отвратительного. Разного. Казалось бы, что нового можно почерпнуть из книги, относящейся к упомянутому пост- и просто апокалипсису, написанной к тому же, Бог мой, аж в 1951 году?!
Оказывается немало. Да, в романе используются те же приемы и сюжетные ходы, тот же антураж что я уже видел не раз, не два и даже не десять раз – но видел далеко не в таком впечатляющем исполнении. Триффиды не смотря на свою давность все еще на высоте – переплюнуть их не удалось практически никому.
По части увлекательности, не спорю, в среде подростков какой-нибудь Круз, или ему подобный генератор лулзов, дает Уиндему какую-то фору, но добивается этого исключительно тем, что заполняет свое… гкхм… повествование детальными описаниями мародерства и манкчинства, тоннами стрельбы и тератоннами всяческих огнестрелов. Атмосфера – к чертям, персонажи, эмоции, смысл – туда же. У Джона Уиндема другой путь. У него тоже есть и оружие, и стрельба, и мародерство тоже, но на них нет особого акцента. Что лично меня не может не радовать.
Идея книги, не смотря ни на что, смотрится весьма оригинально до сих пор. Триффиды фигурируют в названии, недвусмысленно намекая, что они, здесь, как бы, главные, но сказать по правде, больше половины романа я о них вспоминал крайне редко. И без них не до шуток. Ослепшее человечество, по-моему, как-то даже грандиозней ходячих и смертельно опасных растений. Нет, ну серьезно. Триффиды показывают, что они действительно важны лишь в последней трети романа. Показывают убедительно. Действительно важны. В связке с ослепшим человечеством, так даже архиважны.
Особо стоит расхвалить атмосферу романа в целом и исключительную эмоциональность отдельных моментов. Вроде написано простыми словами, а доставляет, трогает. Несколько раз чуть не расплакался, один раз не чуть.
Есть, конечно, и недостатки, нелогичности, допустим, в поведении людей после трагедии… хотя… кто знает, как бы вело себя ослепшее человечество. Вполне может быть, что начались бы самоубийства. Сложно судить, сложно. Тонкости психологии. Я не психолог, утверждать или опровергать что-либо не берусь. Однако когда читал, сомнений в психологической достоверности человечества не возникало. Слишком много поправок и условий.
Роман разворачивает перед нами театр мировоззрений и амбиций. После катастрофы каждый зрячий может творить, что пожелает, воплощать идеи, планы, строить новый мир по своему усмотрению. Наружу тут же выползает вся грязь человечества – но цветут и добродетели, гуманность опять же. Старые законы морали неприемлемы для нового мира, предрассудки губительны, но и без них можно остаться человеком. Ведь можно. Глупо спасать всех налево и направо (и милосердия бывает слишком много), глупо жить по божьим законам, законам ушедшей в прошлое морали, предрассудкам – но вовсе не это делает человека человеком. А что? Роман дает хорошую почву для размышлений.
В общем, «День триффидов» дает пищу и для души и для ума, и он по-настоящему интересен. Не сказать, что перед нами стопроцентный шедевр, но... хотя, почему нет?! Шедевр! Читать обязательно!
Грант, 19 июля 2011 г.
Книга, читанная-перечитанная столько раз, что уже и забыл, когда открыл её впервые. И сейчас, когда порой открываю, иногда не могу оторваться.
Первоначальный задел, действительно, тянет на поразительную идею просто эпических масштабов. Одновременно ставится вопрос зависимости человека от зрения, вопросов выживания общества без зрения, вопросов новой морали, которую придётся разрабатывать. Иллюстрируется всё это социальными волнениями, отлично переданной атмосферой тревожной напряжённости и ожидания, метанием главных героев. Всего-то два фантастических допущения — а сколько впечатлений! Картины мира, как сразу после катастрофы, так и годы спустя, выписаны с предельной дотошностью, как и потрясающе достоверный психологизм событий и персонажей. Уиндем словно рассматривает события через увеличительное стекло, описывая все происходящее с какой-то отстранённой иронией, методично и неторопливо, беспощадно препарируя психологию и фальшивые «устои». Сила убеждения автора такова, что порой диву даёшься, как впечатляюще он описывает триффидов, пустые пространства или заросший Лондон — как это можно было изобразить, самому сидя в шумном Лондоне? Роману не чужды, впрочем, и человечность, и романтика. А открытый финал, многим не нравящийся, был избран отнюдь не из-за творческого бессилия — это предложение подумать самим, представить дальнейшее развитие событий. Произведение само по себе оставляет надежду на лучшее. И какую бы концовку ни предложил автор, открытый финал оставляет гораздо больше возможностей «додумывания»
Шедевр постапокалиптического жанра. Кажется, Гаков причислил Уиндема к основоположнику этого жанра в Великобритании. Так или иначе — мощнейшая книга, которая рекомендуется любому ценителю «твёрдой», социально-психологической и апокалиптической НФ. Да — динамики и похищения блондинок инопланетянами не ждите :wink: И когда начинаешь рекомендовать книгу знакомым, то обычно говоришь:«про то, как все ослепли», чтобы не говорить уж про «ходячую траву» :shuffle:
hedgehog1983, 5 апреля 2010 г.
Ввиду долгожданного (не в кавычках) конца света литература постапокалиптичной тематики усваивается моим мозгом «на ура». Очень, знаете ли, уютно сидеть дома и переживать очередную гибель человечества. «День триффидов» я прочитал только сейчас, хотя произведение знающие люди уже давно возвели в ранг классики. Сюжет истории довольно прост:
узрев небесное явление все люди вдруг лишились зрения.
Растения про трагедию прознали и пожирать людишек стали.
В рамках жанра такой сюжет считается достаточно крепкой основой для развития мыслей и идей автора. В данном случае Уиндем попытался донести до читателя нехитрый сказ про то как надо беречь и себя и Землю, на которой живешь. Проблема, на мой взгляд, в том, что на все поставленные в книге вопросы автор отвечает сам, устами главного героя, не давая читателю простора для своих размышлений: вопросы морали, форма общественной и политической организации людей после катастрофы, вопросы любви, взаимоотношений и т.д. – на все автор имеет свою точку зрения, которую незамедлительно подтверждает либо событиями, либо диалогами в книге
Более того, Уиндем всю цепочку событий представляет как фатальное стечение обстоятельств, фактически случайных. Изначально не объясняя катастрофическое действие «небесного фейерверка» он, тем не менее, говорит о том, что виноваты в нем сами люди. Появление триффидов выглядит абсолютно отвлеченным от главной темы событием и призвано лишь усугубить и без того бедственное положение людей. Вместо них могли использоваться какие-нибудь летающие хищные рыбы, насекомые иммунные к «дихлофосу», бактерии вызывающие воспаление аппендицита и т.п. Конечно, спору нет, не в подобных деталях дело, но мне бы хотелось доказательств выводов автора на логичных и вполне осязаемых примерах.
На мой взгляд, при отличном слоге автора (и переводчика) произведению не хватает действия и атмосферности. Не получилось у меня проникнуться. Не хватает мне деталей – они имеются, но часто повторяются (например, у автора мания «выкидывать» людей из окон).
Как итого, книга, в целом, неплохая, но ввиду вышенаписанного не впечатлила как должна была.
Oswald, 5 июня 2009 г.
В большинстве отзывов, написанных о «Дне триффидов» есть указания на скомканность последних эпизодов книги, ее незавершенную концовку. А мне, так наоборот, финал книги представляется очень логичным. Есть ли у челочества шанс выжить и достойно ли оно, этого шанса вообще? Именно так стоит вопрос для самих героев романа, которым волей-неволей приходится выбирать между нормами морали и совестью с одной стороны и доводами здравого смысла и стремлением остаться в живых с другой. Крушение привычного старого мира, до того казавшегося незыблемым и вечным, отменяет все его законы и ограничения, существовавшие раньше и вынуждает элементарно бороться за существование. Однако автор дает героям значительную фору в виде огромных запасов ресурсов и продовольствия которые в результате катастрофы стали доступным всем зрячим. Таких «счастливцев» осталось немного и в большинстве своем они переживают шок и дезорганизованы. Но, тем не менее, немного времени чтобы прийти в себя и подумать у них есть.
То что происходит происходит позднее очень предсказуемо. Сумевшие по чистой случайности сохранить зрение люди сбиваются кто в банды, кто в организованные сообщества, некоторые от растерянности создают нечто вроде патриархальных сект. Собственно это и есть главная дилема: по какому пути пойдет человечество: свободной общины построенной на демократических принципах или наоборот вновь скатится ко временам «темных веков», в новое средневековье с его феодальным гнетом и кровавыми междуусобицами.
В конце романа верх все-таки начинают одерживать демократические тенденции. Но, победа их неокончательна, на что недвусмысленно как раз и намекает слегка незавершенный финал. Для автора вопрос о судьбе человечства по-прежнему остается открытым.
Torquemada, 25 ноября 2008 г.
Дело Уиндема определенно живет. Могу доказать. Неужели, один из самый популярных хоррор фильмов и ныне признанный канон жанра «28 дней спустя» вам ничегошеньки не напоминает? Пустой Лондон, дедленные проходы, «ограбления» брошенных (с угрызениями совести по началу) магазинов, военизированная попытка феодальщины... да и вобщем сама структура сюжета. Кстати, сами авторы фильма заявляли, что вдохновлялись «Днем Триффидов» (хотя в фильме безусловно очено много своего, оригинального).
Читал в 12 лет (проняло до костей, как-то раз мне даже кошмар про зеленые кометы приснился), потом в 16 уже как образец переводов Аркадия Стругацкого, и вот буквально пару месяцев назад — и каждый раз новые но неизменно положительные читательские ощущения. Определенно шедевр и классика жанра. Для меня на одной планке по значимости с «Войной Миров» Г. Уэллса.
AlexR, 19 апреля 2014 г.
Самым трудным для меня как читателя оказалось преодолеть начальные две главы этого произведения прежде незнакомого мне писателя. Действие разворачивается очень неспешно. В первой главе автор почти в режиме реального времени подробно описывает происходящие с главным героем романа события и его сопутствующие чувства и мысли. Изложение ведётся от имени этого персонажа, поэтому мы видим только то, что видит он сам. Ощущение такое, словно читаешь старомодный английский роман XIX века. Довольно быстро понимаешь, что главное для автора – не захватывающие и неожиданные крутые повороты сюжета, а психологическая реакция главного персонажа на ту фантастическую ситуацию, в которой он оказался (например, в первой главе хорошо показано очень медленное постепенное нарастание страха). Чуть позднее в центр авторского внимания входит и вопрос о том, каким испытаниям и каким изменениям подвергнется человеческая мораль в этих новых условиях.
На мой взгляд, обстановка первого дня описана автором очень точно и правдоподобно. Изложение сдержанное, без всякой ложной патетики и нагнетания ужасов, – и тем не менее вдумчивому читателю вполне достаточно, чтобы понять и почувствовать всю трагедию происходящего. Вспомним хотя бы занимающую всего один абзац, но очень зримую и врезающуюся в память сцену в вестибюле больницы, в сравнении с которой, по словам рассказчика, меркнут картины Доре об аде…
Вторая глава вообще представляет собой экскурс в прошлое – в годы, предшествующие событиям начала романа, – тем самым приостанавливая развитие сюжета (а разговор Палангеца с директором фирмы выглядит стилистически инородной вставкой).
Автор с самого начала «раскрывает карты». Уже на шестой странице (из упоминания о «хрониках») читатель понимает, что всё излагаемое – это воспоминания рассказчика о событиях, происходивших довольно давно (чуть позже на это укажет и фраза «В наши дни не так-то легко вернуться к прежнему взгляду на вещи»). Тем самым становится ясно, что и главный герой, и часть человечества всё же выживут в обрушившейся на них катастрофе. Это сразу резко ослабляет степень переживания за судьбу главного персонажа.
Недолго остаёмся мы в неведении и о том, кто такие или что такое триффиды и какую угрозу они могут представлять для человечества.
С третьей главы последовательное изложение событий возобновляется. Временно возрос и мой читательский интерес. Психологическая сторона происходящего по-прежнему не выходит из сферы внимания автора. Главный персонаж на время испытывает чувство облегчения от того, что стал сам себе хозяином; затем оно постепенно вытесняется растущим осознанием ожидающего впереди мрака.
Сразу же привлекла к себе внимание и, как стало ясно впоследствии, стала центральным моментом всей книги речь профессора социологии на собрании выживших.
Основной его тезис – «Различные обстоятельства порождают различные нормы морали». Отсюда вывод: «Что бы мы не делали, мы должны задавать себе вопрос: «Поможет это или помешает человечеству в борьбе за существование?» Если поможет, то мы обязаны делать, даже если это вступает в конфликт с идеями, в которых мы были воспитаны. Если помешает, то мы должны устраниться, даже если наше бездействие столкнётся с нашими прежними идеями о долге и справедливости».
Это утверждения поразительно близки к широко известным (четверть века назад) высказываниям Ленина из «Задач союзов молодёжи» о коммунистической морали: «Нравственность это то, что служит разрушению старого эксплуататорского общества и объединению всех трудящихся вокруг пролетариата, созидающего новое общество коммунистов. Коммунистическая нравственность это та, которая служит этой борьбе…» и т. д.
Практическая программа действий именно этой группки людей и оказывается в итоге единственно перспективной. (Вместе с тем не стоит забывать, что еще во второй главе рассказчик ясно указал на несклонность человеческой натуры к изменениям.)
Между тем события развивались своим чередом – и достаточно увлекательно. Я, как это часто бывает, стал читать быстрее; слова как бы скользили перед моим читательским взором, почти не затрагивая чувств. И вдруг…
Эффект был как от оглушающего удара по голове. Минуты две я отупело всё вновь и вновь пробегал глазами по только что прочитанным абзацам, переворачивал страницу назад, но не столько перечитывал, сколько просто не мог поверить тому, что действительно только что среди в общем-то обыденного текста наткнулся на такое…
Гениальный эпизод.
Словно рука Бога водила рукой писателя.
Мне было интересно узнать, в какой степени этот эффект явился результатом работы переводчика. Сопоставление русского и оригинального текстов показало, что в данном месте перевод не содержит отсебятины или искажений, – правда, за исключением одной существенной неточности: слова девушки «Жизнь прекрасна» в оригинале на самом деле звучат как «Life is very precious» – «Жизнь драгоценна», а это, согласитесь, не одно и то же; авторский вариант и гораздо правильнее сам по себе, и точнее соответствует содержанию спора героев.
Дальнейшее чтение вновь вернуло меня на обычные рельсы. В некоторый момент плотность изложения внезапно скачкообразно возрастает – и события целых пяти лет, последовавших за воссоединением Билла и Джозеллы, уместились в одной главе. Удивило и разочаровало, что автор, сосредоточившись на своём герое, мало внимания уделил другим персонажам. Даже образ Джозеллы не получил большого развития. Несколько абзацев о Деннисе; о Мэри и Джойс и того не сказано – а ведь герой прожил рядом с ними столько лет. Запомнился, правда, яркий образ Коукера – на первый взгляд, только мастера слова, почти демагога, но, как выявилось позднее, ещё и мастера дела.
Ещё одно замечание о переводе: в конце главы 15 в русском тексте отсутствует довольно большой фрагмент разговора Билла и Джозеллы, в котором Билл высказывает предположение, что катастрофа могла быть вызвана отнюдь не кометой, а явилась следствием размещения в космосе какого-то оружия. Похоже, что этот текст был опущен из-за цензурных соображений – в годы триумфальных достижений в исследовании космического пространства советскому читателю не следовало задумываться о таких вещах.
При желании из описанной в этом небольшом романе ситуации можно было бы «выжать» гораздо больший объём текста. Да и последующие события в колонии на острове Уайт вполне могли бы составить, например, содержание второй части романа (как уже отмечено в одном из отзывов, в конце романа такое ощущение, будто это всего лишь конец первого тома). Вряд ли жизнь этой общины могла протекать без внутренних и внешних конфликтов. До какой степени существовавшие прежде условности и нравственные стандарты утратили смысл, а в какой всё же сохранили силу? Кстати, в тексте романа нет оснований рассматривать образ жизни этой группы людей как основанный на принципах демократии. На резонное замечание Денниса «Что-то в этом есть от диктатуры» Айвен ограничился словами: «Долго рассказывать. Лучше приезжайте и посмотрите».
Но, видимо, автору дальнейшее развитие сюжета уже было не нужно. Он наметил основные варианты путей, по которым могло бы пойти человечество, стремящееся выжить в новой, критической обстановке, и дал читателю пищу для собственных размышлений, для поиска самостоятельных ответов на поставленные вопросы (в самой же книге окончательных ответов нет). А подумать есть о чём…
P.S. В основе сюжета романа – две независимые фантастические предпосылки: всеобщее ослепление и триффиды. А что могло бы получиться, если вообще исключить второе допущение? Ситуация с первой предпосылкой в «чистом» виде была бы достаточной для изображения основных морально-этических проблем романа (а именно они, по-моему мнению, представляют самое ценное в нём), но само произведение стало бы менее напряжённым и, наверно, в некоторой степени артхаусным (и ещё больше оттолкнуло бы любителей экшена и противников «вульгарной достоевщины»).
nworm, 17 июля 2011 г.
»...у логики есть один недостаток: она не останавливается на полпути.»
Джон Уиндем, «День триффидов».
После первых обнадеживающих строк, от которых веяло чем-то таинственным и жутким, началось скучное и абсолютно нереальное описание начала постапокалипсиса. Неадекватное поведение слепых, панические самоубийства и полное исчезновение всех благ цивилизации в виде радио и электричества представляются притянутым за уши — не верю я в такое через 12 часов после катастрофы. 3 десятка зрячих на 8 миллионов населения Лондона? Растения, появившиеся из ниоткуда со всеми этими своими странностями... Своей фразой про логику автор с первых же строк загоняет сам себя в ловушку.
Казалось, что всё про произведение уже ясно, но вдруг после всех этих вводных вещей роман встаёт на рельсы стандартного, крепкого и достаточно увлекательно написанного постапокалипсиса. Мелкие общины, постепенная деградация, нарастание внешней угрозы всё по стандартной схеме, но читается хорошо. События развиваются логично и динамично. Порой даже слишком динамично: внезапно в двух абзацах могут уместиться события четырёх лет. Зато периодически приходится читать одинаковые описания того, как до очередного несчастного добралось очередное растение, как правило, уничтоженное мгновением спустя главным героем.
В целом, ощущения остались спорные. Завязка истории, первые дни катастрофы и все размышления на тему роя разумных растений (которые вообще тут ни к чему, по-моему) портят неплохие размышления о разнице старого и нового миров и роли человека в них.
Стронций 88, 14 февраля 2010 г.
После прочтения возникло ощущение, что роман-то мог быть и получше. Нет, сам по себе он, конечно, неплох. Но то, что я слышал о нём до прочтения (дескать, классика романов-катастроф!), заставляло ждать чего-то из ряда вон. А этого «из ряда вон» я и не увидел. Больше половины в нём – это размышления и разговоры о всей ситуации, о будущем, о новой морали, о хрупкости человека; это здорово замедляет, придавая роману спокойное течение. Я понимаю, что в них-то, возможно, и есть весь смысл, но хотелось бы чего-то более остросюжетного, захватывающего. Хотелось бы так же получить и ответы: откуда взялись триффиды, и что это, чёрт возьми, была за комета (и комета ли)? И честно говоря, хоть эти вопросы (плюс незавершенность романа, намекающего на продолжение) и придают некоторую изюминку, но они и делают и некоторое недоверие – уж очень наигранным (пусть интригующим, но наигранным) кажется это появление триффидов «ниоткуда и всюду», да и «комета»: уж слишком здорово всё сложилось. Наверное, этот роман в первую очередь о хрупкости человека (как всё-таки много играет зрение) и хрупкости общества, о том, как общество, создаваемое и оттачиваемое тысячелетиями, может рухнуть как карточный домик. Да и, наверное, о том, как тяжело создание какого бы то ни было жизнеспособного общества – так я понимаю моменты этих колоний со своими законами – ведь многим из них грозит скорая гибель. А так же, возможно, о том, как пагубно исчезновение у современного человека навыков выживания, о том, что полагаясь больше на технику, а не на свои руки он делает в корне неправильный выбор. А всё остальное в «Дне…» лишь способ это показать. Сами триффиды, например, играют не такую уж главную роль – за исключением главы о них в начале и нескольких глав в конце, встречаются они не так уж и часто; люди испытывают проблемы иного рода. Мне даже кажется, что они скорее фактор уравновешивающий, для того чтоб показать, как тяжело давалось строительство всего что есть сейчас. Люди далёкого прошлого и герои романа оказались на одной ступени; да, людям прошлого не грозили триффиды, но зато у них и не было знаний современного человека. И всё-таки разница между знанием и умением велика. По какой-то внутренней составляющей роман, по-моему, хорош, нет сомнений. Но вот по исполнению, я бы придрался. Однако упорно хочется поставить роману оценку повыше… вот хочется и всё тут.
GBV, 23 сентября 2009 г.
Замечательная книга с интересно раскрытыми идеями, оригинальным сюжетом и мрачной атмосферой. Это одновременно и постапокалиптика, и роман-катастрофа, и роман-предупреждение. Притихшие города, улицы которых заполнены ослепшими, беззащитными толпами, в своём поведении напоминающие иногда зомби из соответствующих фильмов (как уже отмечалось, в фильме «28 дней спустя» действительно использовано немало идей из этого романа), вырвавшиеся на свободу ужасные растения, медленное разрушение городов в течение нескольких лет — всё это производит мрачное и ужасное впечатление.
По сути, в книге лишь два фантастических элемента — «звёздный дождь» и ходячие хищные растения — триффиды. Первое нужно для катастрофы, приведшей к ослеплению большей части людей, второе — элемент предупреждения, который предостерегает человечество от бездумного использования природных ресурсов, особенно если не знаешь о всех их качествах. Именно на фоне ослеплённых толп и триффидов, которые претендуют занять человеческое место хозяев планеты, и происходит действие романа. Такой благоприятный фон автор хорошо использовал для раскрытия нескольких социальных идей (эх, снова классификация общей характеристики подводит :frown:):
1) тяжёлый вопрос — что зрячим делать с толпами беспомощных голодных людей, которые ослепли? Можно некоторое время водить их по магазинам, буквально вкладывать им в рот еду и надеяться на помощь «извне» (но откуда она возьмётся, если катастрофа глобальная), а можно позаботиться о выживании лишь зрячих и наиболее полезных слепых, т.к. в таком случае в итоге всё равно выживет больше людей. В непрактичности первого варианта убедился в конце концов и его главный «идеолог», но ведь когда речь идёт о человеческих жизнях, простая арифметика не подходит;
2) что делать со старыми моральными нормами, которые, казалось бы, стали бесполезными после катастрофы? Может лучше начать создавать эти нормы с нуля, больше подходящие ситуации или как-то использовать знания, которые уже были накоплены;
3) и наконец, каким путём пойдет человеческая цивилизация — построит справедливое, демократическое общество или вспомнит, что старые методы — самые лучшие методы в критических ситуациях.
Незаконченная концовка мне вполне понравилась, она оставляет читателю возможность самому домысливать дальнейший ход события, благо, разогнаться есть на чём.
Temnyi_Vlastelin, 18 ноября 2023 г.
Отличный роман . Прочитал его за два дня . Хоть Уиндем и написал «Триффидов» больше семидесяти лет назад , книга читается до сих пор довольно легко и с большим интересом . Очень оригинальным мне показалась сама катастрофа , которая сделала подавляющее население слепыми , вспомнилась картина Питера Брейгеля «Притча о слепых» . Понравилось описание , как быстро разрушаются старые социальные связи , нормы и привычки , и как им на смену начинают формироваться и приходить новые . Как сталкиваются люди со старым мировоззрением и новым взглядом на все происходящее вокруг, и пытающиеся экстраполировать это все на будущее . Как одни опускают руки в надежде , что все вернется в прежнюю колею и жизнь потечет по прежнему , а другие берут ответственность за себя и близких , и пытаются строить новый мир на обломках старого , а третьи уже сейчас выстраивают вертикаль власти под себя , где они используя свои преимущества создадут кастовое и феодальное общество . Ну и конечно эти зловещие и загадочные триффиды , какая-то неведомая посмесь гигантской мухоловки , борщевика и ходячей крапивы , которых люди с начала разводили ради сверхжирного и полезного масла , а потом эти же триффиды вырвались на свободу и стали охотиться на людей .
Если кто-то ждет от этой книги зубодробительного экшена в постапокалиптических декорациях , или лихо завинченную любовную линию , наверное разочаруются . Это самая что ни на есть настоящая социальная фантастика , я бы сказал самой высшей пробы , которая пытается проанализировать , как поведут себя те или иные люди попавшие в самые фантастические и неожиданные обстоятельства . Какие социумы получатся под давлением тех или иных факторов .
Алираэль, 20 августа 2024 г.
Книга написана в 1951 году. Может быть, это и не важно, но это заметно. То самое время, когда люди жили, оглядываясь на часы судного дня. От ядерной войны спасло то, что конец света наступил иначе.
Читать страшно. Вот только триффиды здесь вовсе не нужны. Они усугубляют, конечно, но при этом почти превращают по-настоящему страшную социальную фантастику в дешёвый хоррор.
Потому что настоящие монстры здесь не триффиды. Ужас не в них, он в том же, в чём ужас концовки “Острова доктора Моро”. В том, как тонка грань. От триффидов героев защищает забор, а читателя — тот факт, что советские учёные были заняты немного другим. Но от самых страшных и опасных монстров героев не защищает ничего, а читателя — тонкая плёнка слов, написанных где-то, кем-то, когда-то. Но что делать, если эти слова утратят свою актуальность и потеряют силу?..
Ctixia, 20 августа 2017 г.
Признаться, я ожидала совершенно другого.
Не устаю повторять, что современная литература и кинематограф избаловал нынешнее поколение зрелищами, перекормил шикарно поставленными драками, трюками на грани человеческих способностей, впечатляющими описаниями и динамичными сюжетами, когда еле успеваешь уследить за героями. Хотя и бесконечные саги с количеством персонажей за 50 и более человек тоже успели утомить.
Эта же книга совершенно другая. Если бы не каноны литературных антиутопий, постапокалиптики и катастроф, я бы отнесла книгу к совершенно иным категориям. Эта книга неспешная, погружающая в себя с головой, засасывающая, как болотистая местность, как природа, медленно поглощающая города.
* Это и социальная фантастика в духе «Трудно быть богом» Стругацких, заставляющая задуматься читателя о истинной справедливости и сделать выбор, чем поступиться, задуматься ли о будущем и пожертвовать настоящим, или же облегчить участь нынешнюю, забыв о долгосрочных планах.
* Это и замечательный триллер, незаметно для нас самих держащий нас в напряжении, в ожидании очередного удара жгута триффида, обезумевшего слепого или человека с ружьем.
* Это и приключенческий роман с упоминанием «Робинзона Крузо», заставляющий задуматься о философских вопросах одиночества, стадного чувства и вариантах выживания человека в изоляции.
* Это и любовная лирика, сравнения к которой мне не подыскать, когда доблестный рыцарь преодолевает страшные километры в поисках возлюбленной.
* Это и философский труд, сеющий в нашем сознании мысли о собственных действиях нынешних, ошибках прошлого и планах будущих, ради чего мы живем и как себя ведем, не слабее, чем «Повелитель мух» Голдинга.
Но в первую очередь, это книга, задающая вопросы.
- Что бы вы сделали, проснувшись утром в среду в воскресной тишине?
- Что бы вы сделали, внезапно ослепнув?
- Что бы вы сделали, чудом избежав слепоты?
- Что бы вы сделали, оставшись одни в погибшем мире?
- Что бы вы сделали, столкнувшись с зеленой смертью лицом в лицу?
- Что бы вы выбрали, оказавшись в такой ситуации?
- Бросили ли вы бы своих ослепших родных?
- Остались ли бы вы с ними умирать?
- Покончили бы жизнь самоубийством?
- Присоединились бы вы к одной из общин?
- Продолжали бы вы чтить заветы Иисуса?
- Или ударились бы в разврат ради спасения рода человеческого?
Тысячи вопросов! Дай нам бог никогда не узнать ответы на них.
sergej210477, 21 ноября 2015 г.
Отличный роман Д. Уиндэма. А ещё он очень много выиграл от великолепного перевода А. Стругацкого. И получилось это от того, что и сюжет и стиль романа очень схож с произведениями самих братьев Стругацких.
Красивая и умная книга. Но если кто-то ждёт от неё произведения в жанре боевой фантастики, то он разочаруется. Это книга не о борьбе с «умными» растениями, не роман ужасов о нашествии враждебных тварей. Для меня триффиды в романе вторичны, можно было обойтись без них. Они, конечно, создают некий фон опасности, атмосферу напряженности, но эти растения не главный враг человечества. И не борьба с ними лежит в основе книги.
В первую очередь, это социальный роман. В нем рассматриваются противоречия развития современной цивилизации, пути дальнейшего существования человечества, после Всемирного Апокалипсиса.
Много страниц в книге посвящено вопросам морали и совести человека. Герои не просто бездумно пытаются выжить после катастрофы, они ищут дальнейший путь к спасению всего человечества, чувствуют свою ответственность за других выживших.
Это красивая книга, в ней есть много вещей, о которых стоит задуматься. Но это не фантастический боевик, не экшен. Добротная научно-социальная фантастика.