Роберт И. Говард «Алтарь и скорпион»
- Жанры/поджанры: Фэнтези (Героическое фэнтези )
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Не найденные (вымышленные) континенты, земли, страны ) | Альтернативная история нашего мира (Земли) (Не определено )
- Время действия: Древний мир
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Жрец Черной Тени Турон собирается принести в жертву юношу и девушку до тех пор, пока на помощь не подоспел король Кулл. Но его планам мешает скорпион — воплощение бога, под чьей защитой находятся жертвы.
Входит в:
— цикл «Кулл. Первоначальная серия»
— сборник «King Kull», 1967 г.
- /языки:
- русский (5), английский (4), французский (1)
- /тип:
- книги (9), самиздат (1)
- /перевод:
- П. Луине (1), С. Троицкий (3)
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
glupec, 19 ноября 2014 г.
Ещё одна виньетка, смысл которой — не в сюжете (он-то прочитывается «на раз» уже после первого абзаца; собственно, даже по названию рассказа нетрудно понять, чтО будет и чем кончится). Главное (как обычно у Говарда) — это, конечно же, антураж:
«Гурон был высоким тощим человеком, трупоподобным гигантом. Его глаза под тяжело нависшими бровями сверкали, словно озера пламени, и узкая щель рта щерилась в кривой усмешке.
Они пытались сопротивляться, но он рассмеялся и с невероятной силой поднял их в воздух. Он держал их на вытянутых руках, как обычный человек мог бы держать младенца. Его скрежещущий металлический смех отразился от стен зала, заполнив воздух бесчисленными отголосками...»
Читатель, привыкший искать в книгах только экшен\драйв, попросту не заметит всех этих (весьма колоритных) описаний, того, как Говард, словно ребенок, дорвавшийся до вожделенных мелков или баночек с краской, любовно вырисовывает своих героев и злодеев (заметьте: один раз уже было сказано, что Гурон — гигант. Казалось бы, ЗАЧЕМ повторять?.. ЗАЧЕМ — вот это: «с невероятной силой поднял их в воздух, как обычный человек мог бы держать младенца»... Ан нет — от повторения хуже не становится. Даже наоборот: в 105-й раз «смакуя» одно и то же, автор умудряется придать всему происходящему какую-то особую экзотичность и изысканность... Если вспоминать классиков — то примерно так же писал Андрей Белый. В его романе «Петербург» любая, даже самая незначительная подробность, даже сиюминутное чувствованьице — по сути равно великому чувству). Это эскапизм, да; но это — хороший эскапизм. Если, конечно, перед прочтением настроиться на нужный лад и вспомнить себя в 17 лет, когда любая девушка по определению была красавицей, а облачка на небе — полны глубокого смысла (да нет, я не стебусь, я абсолютно серьезен...)
Единственное, что меня напрягло при чтении — «Такова воля Гурона! Он отдаст наши тела древним и ужасным тварям, а наши души — божеству, вечно таящемуся в Черной Тени». А в оригинале он говорит our soft bodies. Вряд ли мужчина (пусть даже молодой парнишка) скажет — «мое нежное тело». Если только он не... ну, вы поняли ;) Впрочем, есть подозрение, что soft надо переводить как-то вроде «беззащитные»; тогда все встает на свои места.
Кел-кор, 28 января 2008 г.
Довольно интересное произведение. Кулла здесь только упоминают (есть еще один такой рассказ в серии).
Рассказ прост и как раз этим, наверное, приковывает внимание. Практически это сплошной диалог.
god54, 19 июля 2010 г.
Это некая маленькая зарисовка, набросок, возможно, к какому-то большому произведению. Чудесное спасение влюблённых с помощью богов. Ни начала, ни конца, ни сюжета. Это как сохранение в архиве набросков к картинам великих мастеров, так и в этом случае с рассказом.