Урсула К. Ле Гуин «Девять жизней»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Психологическое | Философское
- Место действия: Вне Земли (Планеты другой звёздной системы )
- Время действия: Далёкое будущее
- Сюжетные ходы: Клоны и клонирование
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Мартин и Пью уже слишком долго находились в обществе друг друга на негостеприимной планете Либра. Каково же было удивление Мартина и Пью, когда им в помощь прислали 5 мужчин и 5 женщин на одно лицо. Так состоялось их первое знакомство с десятиклоном по имени Джон Чоу.
Входит в:
— антологию «Best SF: 1969», 1970 г.
— антологию «Nebula Award Stories 5», 1970 г.
— антологию «World's Best Science Fiction: 1970», 1970 г.
— антологию «The Dead Astronaut», 1971 г.
— антологию «Фантастические изобретения», 1971 г.
— антологию «Those Who Can: A Science Fiction Reader», 1973 г.
— антологию «As Tomorrow Becomes Today», 1974 г.
— антологию «Introductory Psychology Through Science Fiction», 1974 г.
— антологию «Modern Science Fiction», 1974 г.
— сборник «Двенадцать румбов ветра», 1975 г.
— антологию «Bio-Futures», 1976 г.
— антологию «Introductory Psychology Through Science Fiction. Second Edition», 1977 г.
— антологию «Science Fiction: Contemporary Mythology», 1978 г.
— антологию «Caught In the Organ Draft: Biology In Science Fiction», 1983 г.
— антологию «Histoires parapsychiques», 1983 г.
— антологию «Science Fiction: The Science Fiction Research Association Anthology», 1988 г.
— антологию «Американская фантастика», 1988 г.
— антологию «The World Treasury of Science Fiction», 1989 г.
— антологию «Крылья ночи», 1989 г.
— антологию «Стрела времени», 1989 г.
— антологию «Фантастические изобретения», 1991 г.
— журнал «512: Magazine of science fiction & fantasy. - 1992. - № 1», 1992 г.
— антологию «Зарубежная фантастика», 1992 г.
— антологию «The Ascent of Wonder: The Evolution of Hard SF», 1994 г.
— антологию «Clones!», 1998 г.
— антологию «Tales in Space», 1998 г.
— антологию «The Playboy Book of Science Fiction», 1998 г.
— сборник «Volume Two: Outer Space, Inner Lands», 2012 г.
— антологию «Переводы I: Сборник произведений зарубежных авторов», 2017 г.
— антологию «The Future Is Female!», 2018 г.
— антологию «Нечем дышать», 2021 г.
Номинации на премии:
номинант |
Небьюла / Nebula Award, 1969 // Короткая повесть |
- /языки:
- русский (17), английский (29), испанский (1), французский (2)
- /тип:
- книги (46), периодика (1), самиздат (2)
- /перевод:
- Ж. Бейаш (2), Е. Берсуцкая (1), К. Булычев (1), И. Можейко (13), Э. Сабате (1), Т. Шинкарь (1)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Alexandre, 12 апреля 2009 г.
Рассказ о человеческом отношении к людям. О тех преимуществах и недостатках, которые есть у людей. О том, как хорошо, когда тебя понимают, и как хорошо когда тебя понять не могут. Людям, у которых есть братья, проще понять чувства клонов — ведь это по сути и есть искусственные братья-близнецы, так редко встречающиеся в нашей обычной жизни. И вместе с тем, только различия между людьми позволяют человечеству двигаться вперед. Любовь и дружба появляющаяся у прежде чужих и таких разных людей и есть залог будущего счастья. Самого себя любить так легко и естественно. Но стать близким другому, непонятному и незнакомому — это как раз и есть чудо. Как хорошо, что такое чудо — не редкость в нашей жизни.
И одна только цитата, показывающая всю глубину связывающих космических разведчиков чувств, пустяковая обыденная фраза, за которой стоят годы споров, ссор, непонимания, но и взаимной помощи, доброты и искренней любви — «Спокойной ночи, дырявый валлиец!»
Акулина-Макушка, 8 ноября 2008 г.
Основная мысль рассказа проявляется, пожалуй, в последних фразах. Было темно, и никто не заметил руку, протянутую в темноте. Каждый из нас приходит в мир и поначалу зависит от семьи. Приходит момент жить самостоятельно и мы немного теряемся. Потом понимаем, что есть друзья, которые могут заменить семью. Мы тянемся к ним, мы готовы протянуть руку в темноте. Но всегда ли эту руку видят? Всегда ли нас понимают не только близкие, но и друзья? Всегда ли мы готовы прийти на выручку, и готовы ли наши друзья принять нашу помощь, или они просто ее не заметят?
old_fan, 17 февраля 2008 г.
Бабушка Урсула в своём репертуаре — очень грустный и человечный рассказ об одиночестве каждого из нас и о том, что преодолеть его можно только вместе. «Что же делать, если не держаться за руки в темноте?».
Zhritsa, 26 марта 2008 г.
Рассказ интересен тем, что является отражением сразу двух взглядов: взгляда обычного человека на сообщество, состоящее из десяти клонов, и взгляд одного из клонов на иную, непонятную и до определенного времени недоступную для него жизнь. Какая жизнь лучше или правильнее? Дать ответ на этот вопрос, пожалуй, нельзя. Но можно прожить ту и эту жизнь, сравнить и понять. Что и удается единственному выжившему после обвала клону.
Ladynelly, 29 февраля 2008 г.
Трудно рождаться, все мы приходим в мир с болью... Но еще труднее стать самостоятельной личностью, когда ты был частью целого...
Рассказ сильно трогает за душу, и заставляет задуматься — что же люди сделали с родной планетой и людьми?
artem-sailer, 10 февраля 2022 г.
Отличнейший рассказ! Великолепное сочетание НФ-идеи и бытового, но если задуматься, то глубинного психологизма. Очень умело выстроена аналогия внутреннего, интимного мирка семьи-сообщества клонов и крепчайшей дружбы двух старых космических волков, которые не привыкли к сантиментам, но друг за друга горой. Автор как бы намекает, что отношения этих двоих так же монолитны, как отношения искусственно созданных близнецов.
Когда вместе прожито много лет, когда попадали в тысячи передряг, когда вытаскивали друг друга из смертельно опасных производственных космических приключений — тогда и понимаешь, что представляет собой настоящая мужская дружба. Такую дружбу не разрушат и бухтения по поводу того, что один храпит по ночам, а другой громко слушает не ту музыку, даже послать друг друга могут куда подальше, но — всё равно вместе, потому что это дружба, зацементированная многолетним чувством товарищеского плеча.
Леди Урсула предполагает, что дружба эта сродни чувству неотрывности от общего целого, как у близнецов или клонов. И, вероятно, это так.
А вот концовку я понял не до конца. По-моему, трактовать её можно двояко: уж не протянул ли выживший клон в темноте руки к спящему, чтобы задушить его, а?
ozor, 18 октября 2006 г.
Напоминает по форме и сюжету сказку. Как-то трогает за самые струнки души. Было раньше поверье про семь шкур человека...
sleeve, 29 июня 2008 г.
У меня какое-то врожденное отторжение к космосу и всему, что с ним связано. Но на «Девять жизней» это почему-то не распространилось. Хотите узнать почему — просто прочтите этот рассказ.
Доктор Вова, 26 декабря 2011 г.
Рассказ и добрый, и грустный одновременно. Автору в замечательном стиле удалось передать и драматизм, и комизм ситуации.
Безусловно, погибших клонов очень жаль, жалко прежде всего с точки зрения элементарно-человеческой (нет большой разницы клон или человек погиб, тем более, когда это молодые, здоровые, уверенные в себе люди). С другой стороны совсем непонятно, зачем корпорации производят клонов, если имеется такой жестокий побочный эффект, каковой проявился у Кафа. Ведь по сути своей клоны как раз и нужны корпорациям для того, чтобы их можно было ставить на самые опасные участки, а с такой жестокой ломкой, заставляющей переживать самому все смерти членов группы, может не справиться ни одно существо, сколь бы высокоразвитым оно не было. И процесс вынужденного «очеловечивания» клона тоже вопрос дискутабельный. Получится ли?
И на фоне этой трагедии просто волшебно выглядит диалог Кафа и Пью:
— Вы любите Мартина?
Пью зло взглянул на него:
— Мартин мой друг. Мы работали вместе, и он хороший человек. — Он помолчал. Потом добавил через некоторое время: — Да, я его люблю. Почему ты спрашиваешь?
Каф ничего не отвечал, только смотрел на Пью. Выражение его лица изменилось, словно он увидел что-то, чего раньше не замечал. И голос его изменился:
— Как вы можете… как вы…
Но Пью не сумел ему ответить.
— Я не знаю, — сказал он. — В какой-то степени это вопрос привычки. Не знаю. Каждый из нас живет сам по себе. Что же делать, если не держаться за руки в темноте?
Странный, горящий взгляд Кафа потух, словно сожженный собственной силой.
А фраза: «держаться за руки в темноте» — это просто волшебство и апофеоз рассказа! Браво, Мастер!
Gourmand, 12 марта 2019 г.
Говорят, где-то существует полный перевод этого рассказа. Увы, мне достался урезанный. Впрочем, обсуждение старожилами сексуальной жизни клонов легко восстанавливается по оригиналу.
Да, это удивительное создание — один-во-многих. Самодостаточный во всём, включая секс. Элементы различны чуть-чуть, ровно настолько, чтобы симулировать общение разных индивидуумов. Отлично слаженная команда, как думали создатели клона. Но в катастрофической ситуации, когда люди действуют инстинктивно, эта команда превратилась в одного ослеплённого человека.
Обособленное воспитание, замкнутость на своих соклонов мешают уцелевшему члену «команды» жить дальше. Внезапное одиночество, впервые испытанное уже взрослым, — это что-то непредставимое. Нам-то всем приходилось переживать подобное в грудничковом возрасте. И не раз потом, то теряясь в темноте, то хватаясь за протянутую руку.
Второе землетрясение и вторая авария — ситуация, которая, по задумке автора, должна показать отличия действий клона и отдельного человека, мне показалась немного искусственной и малосмысловой. Совсем не та же ситуация. И не та реакция клона, которую я ожидал (я читал и в урезанном переводе, и в оригинале — не то).
Финал отличный, бесспорно. (В оригинале чуть проще и от этого чуточку сильнее).
Mozzart1977, 8 декабря 2016 г.
Рассказ очень понравился. С одной стороны интересны персонажи двух «дежурных по планете», друг другу, очевидно, осточертевших. Тем не менее, когда один мог попасть в реальную беду, то второй безо всяких колебаний отправился к нему на помощь. С другой стороны, занимательно было читать про похожесть мыслей, чувств и действий одного клона в десяти лицах. Кажется, что автор нарочно в начале книги подталкивает читателя к мысли, что клон — не совсем человек, поскольку работает быстро, технично, как машина, зациклившись только на своем задании. В конце же произведения читатель приходит к выводу, что испытав горе от утраты близких, физическую боль на ментальном, очевидно, уровне, клон превращается в настоящего человека.
IsMyWar, 18 сентября 2014 г.
Рассказ сразу же напомнил мне о фильме Луна 2112,схожие черты определенно есть.
Теперь рассказе.Это второе произведение Ле Гуин которое я прочитал и в в нем та же неуловимая недосказанность,будто чего то в произведении нехватает.
Десятиричный клон прибывший на базу оставляет по отдельности своей винтик,который свое существование в одиночестве от «системы» знает только из вероятностей.
И Каф учится жить заново,переваривая все то что обрушилось на него.И в конце книги Каф уже не клон оторванный от части механизма,он полноправный человек испытавший горечь утраты и тяжесть потерь.
alex1970, 23 марта 2011 г.
Отличный философский и очень лиричный рассказ о том, что такое человек, и что делает человека человеком.
Автор затронула очень сложные проблемы и сумела разъяснить их буквально на пальцах, при этом не дав никаких однозначных ответов.
Эдди, 11 июля 2007 г.
Исключительно лиричная постановка вопроса о взаимоотношении человека и группы. Даже если группа — твои клоны.
Serzh, 30 января 2011 г.
Мне очень понравилось, хотя немного грустно. Да, что делают люди ... и как мы одиноки в этом огромном мире...