fantlab ru

Чайна Мьевиль «Посольский город»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.62
Оценок:
635
Моя оценка:
-

подробнее

Посольский город

Embassytown

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Аннотация:

В далеком будущем человечество колонизировало далекую планету Ариэку, на которой обитают загадочные ариэкей, разумные существа, на уникальном языке которых способны говорить лишь несколько “измененных” людей-послов. Колонистка Эвис Бреннер Чхо вернулась в Посольский город (Embassytown) после нескольких лет полетов в космосе. Она не говорит на языке ариэкей, но сама по себе является его частью, живой фигурой речи. Когда из-за политических интриг на Ариэку прибывает новый посол, хрупкое равновесие между людьми и туземцами нарушается. Близится катастрофа, и Эвис не может решить, кому остаться верной: мужу, которого больше не любит, системе, которой уже не доверяет, или месту в языке, на котором не говорит, но который говорит посредством нее.

© Перевод аннотации angels_chinese
С этим произведением связаны термины:

Входит в:


Награды и премии:


лауреат
Лучшие книги года по версии SF сайта / SF Site's Best Read of the Year, 2011 // НФ/фэнтези книги - Выбор Редакторов. 1-е место

лауреат
Неффи / Neffy Awards, 2011 // Автор НФ

лауреат
Локус / Locus Award, 2012 // Роман НФ

лауреат
Премия Игнотуса / Premio Ignotus, 2014 // Зарубежный роман (Великобритания)

лауреат
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 2014 // Зарубежный роман года

Номинации на премии:


номинант
Лучшие книги года по версии SF сайта / SF Site's Best Read of the Year, 2011 // НФ/фэнтези книги - Выбор Читателей. 2-е место

номинант
Гудридс / The Goodreads Choice Awards, 2011 // Научная фантастика (1 424 голоса)

номинант
Премия Британской Ассоциации Научной Фантастики / British Science Fiction Association Award, 2012 // Роман

номинант
Небьюла / Nebula Award, 2011 // Роман

номинант
Хьюго / Hugo Award, 2012 // Роман

номинант
Премия Артура Ч. Кларка / Arthur C. Clarke Award, 2012 // Роман

номинант
Мемориальная премия Джона Кэмпбелла / John W. Campbell Memorial Award, 2012 // Лучший НФ-роман. 3-е место

номинант
Китчис / The Kitschies, 2011 // Красное щупальце (роман)

номинант
Премия Академии НФ, фэнтези и хоррора / Cena Akademie Science Fiction, Fantasy a Hororu, 2012 // Научная фантастика (Великобритания)

номинант
Книга года по версии Фантлаба / FantLab's book of the year award, 2013 // Лучший роман / авторский сборник нерусскоязычного автора

номинант
Премия Сэйун / 星雲賞 / Seiunshō, 第45回 (2014) // Переводной роман

номинант
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 2014 // Книга года. 8-е место

номинант
Большая премия Воображения / Grand Prix de l’Imaginaire, 2016 // Роман, переведённый на французский

номинант
Европейская премия «Утопиалии» / Европейская премия «Страна Луары» / Prix Utopiales européen / Prix Européen Utopiales des Pays de la Loire, 2016 // Лучший роман (Великобритания)

Похожие произведения:

 

 


Посольский город
2013 г.
Посольский город
2017 г.
Посольский город
2020 г.

Периодика:

«Мир фантастики» №11, ноябрь
2013 г.

Издания на иностранных языках:

Embassytown
2011 г.
(английский)
Embassytown
2011 г.
(английский)
Ambasadov
2012 г.
(чешский)
Embassytown
2012 г.
(английский)
Embassytown
2012 г.
(английский)
Stadt der Fremden
2012 г.
(немецкий)
Embassytown: La Ciudad Embajada
2013 г.
(испанский)
Ambasadoria
2013 г.
(польский)
Посланическото градче
2015 г.
(болгарский)
Légationville
2015 г.
(французский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  19  ] +

Ссылка на сообщение ,

Книжки в субжанре лингвистической фантастики — большая редкость. Но не стоит огорчаться этому. Чтобы работать с теориями знаковых систем, не говоря про гармоничную интеграцию их в сюжет, требуется немалый уровень интеллекта на входе, который, однако, гарантирует отсутствие мусора на выходе.

Хомский, Борхес и Кэрролл были бы довольны лондонским постмарксистом. Если мнение двух последних выяснить затруднительно, то на Хомского я тут возлагаю определенные надежды. В конце концов, если «Анафем» рецензировали в Nature, то почему бы легендарному анархисту от лингвистики не обронить словечко насчет «Посольского города»?

Ариекийский язык, на котором говорят двумя ртами одновременно, предельно перформативен и не допускает лжи. В самом деле, представьте себе, что дверные замки стали подобны криптографическим системам открытого ключа... примерно так же чувствуют себя Хозяева в обществе людей, способных лгать и мыслить абстракциями. Человеческие лингвисты и переводчики в мире Ариеки генетически изменены так, чтобы естественная эмпатия, внимание к нюансам чужого поведения и мышления, обострилась до степени, позволяющей говорить с Хозяевами в их манере.

Каждый такой лингвист — уже не просто переводчик и языковед, но Посланник. Двуединая личность, пара клонов фактически с общим сознанием, восполняющим физиологическое отсутствие второго рта. Их имена тоже конструируются так, чтобы подчеркнуть это единство.

А если в Языке нет слов для определенной фигуры речи?

Не беда. Ее всегда можно сконструировать.

Что при этом станет с исходным лингвистическим субстратом, никого не интересует.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Язык, на котором мы говорим, определяется нашим мышлением, тем, как устроена работа нашего мозга. Но, может быть, и наоборот — во многом наше мышление зависит от того языка, на котором мы говорим и на котором думаем. В романе «Посольский город» инопланетяне ариекаи обладают необычным, сильно отличным от человеческого, языком. Он характеризуется некоторыми ограничениями, которые и делают его уникальным, но которые, возможно, и ограничивают самих ариекаев, не дают им полноценно воспринять окружающий мир.

Не стану упоминать подробности, чтобы не разрушать впечатления тех, кто ещё будет читать этот роман. Скажу только, что автору удалось изобразить необычный мир с особой атмосферой, инопланетян с необычной логикой, необычное общество на планете Ариеке (со свободными нравами, коллективным воспитанием детей и т.д.), необычной концепцией того, что обычно в фантастике называется гиперпространством (а в романе это называется иммер), и много чего ещё необычного.

Это первое произведение Чайны Мьевиля, которое я прочитал, и нет никаких причин не поставить ему высокую оценку.

Оценка: 10
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Чайна такой Чайна) как обычно, очень длинная и скучноватая экспозиция, а потом вдруг все начинает развиваться с бешеной скоростью.

Далее выскажу свое мнение, это не спойлер, но читать лучше после прочтения книги. Мне кажется... Нет, не так. Я хочу думать, что Чайна всех обманул. Обманул счастливым финалом. Где колония людей спаслась, и странные ариекаи перестали быть таковыми и влились в стройные ряды разных цивилизаций, марширующих в светлое будущее. Но ведь ариекаи исчезли. Ну не совсем, они просто изменились. Потеряли свою индивидуальность, стали обычными, стали как мы. Лживыми, да.

Эта линия показана через мужа Ависы, Скайла. И тут же высмеяна. Типа религиозный фанатик, ариекаи крылатые ангелы (прямым текстом пишется, что вырвать крылья- отказаться от своей сути). И люди в роли Люцифера, соблазняющих бедных невинных инопланетян. Но ведь по сути так и получилось. Думаю все же Чайна показывает эту трагедию потери себя целой расой.

Ависа скучная, но она не герой, она всего лишь функция, двигающая сюжет. И она не виновата ни в чем, она всего лишь спасала свою жизнь и жизнь других людей. Виноваты люди в целом, тем, что они вот такие.

Не могу считать ложь абсолютным злом, ведь без нее не было бы таких историй. Но все же мне жаль уникальных ариекаев, принявших нашу правду, где «война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила»

Оценка: 10
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Книга о странных людях,механизмах и таких же странных мирах, где они все сосуществуют.

Странная книга,но в тоже время что-то в ней есть...

Однозначно советую читать.

Оценка: 10
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Поклонникам научной фантастики с максимумом логики и минимумом авторских допущений будет непросто с чтением этой книги. Но только поначалу! В общем, автор «Посольского города» и не скрывает особенностей своего стиля, описывая свои произведения, как «странную фантастику». Так что кто не прошёл мимо, погрузился к текст, но как минимум засомневался, автор не виноват, потому что предупреждал. А вот кто дочитал до конца, тот — молодец! Потому оно, действительно, того стоит!

Поначалу, где автор описывает возвращение в Посольский город выросшей в его стенах, обучившейся на иммер-летчицу, помотавшейся в силу профессии по вселенной и почтившей своим присутствием посвящённый прибытию нового посла торжественный вечер Ависы Беннер Чо, я едва не записал книгу в число тех, что я не дочитал, потому что по той или иной причине, а то и нескольким сразу продолжать было выше моих сил.

Маневрировавшая между другими приглашёнными, говорившая то с одним, то с другим гостем Ависа вызвала у меня ассоциацию с Алисой Льюиса Керролла, а происходящее вокруг неё с той самой Страной чудес, в которой, как известно, бывает даже улыбка без кота. На вкус и цвет товарищей нет, но для моего восприятия странностей было немало.

Посол оказался не одним человеком, а двумя, носившими странное сдвоенное имя. На шее всех без исключений послов были странные, на мой взгляд гротескные, будто бы прибывшие из фантастики былых времён поблёскивающие огоньками обручи. Местный аналог гиперпространства — иммер — воспринимаемый иммер-лётчиками не напрямую, а только через специальную технику показался своеобразной, сломавшей тесные границы картинной рамы произведением художника-сюрреалиста. Добили меня пушки времени, предназначением которых было обезвреживание и уничтожение обыденностью монстров из вечности иммера. Пушки времени? Уничтожение обыденностью? Серьёзно? Спасибо, кажется, как-то раз я уже читал нечто подобное и насилу дочитал, больше не надо.

В тоже время Мьевилль знакомит читателя с инсектоидной, биологической цивилизацией аборигенов Ариеки, говорящих меж собой на уникальном Языке, обретающим смысл исключительно и только в одновременном звучании двух голосов. Для другого читателя это может и ничего не значить, а я люблю фантастику о негуманоидных цивилизациях. И, пожалуй, только ради ариекаев с их Языком я решил потерпеть ещё немного, одолеть ещё пару глав, а затем уже либо всё-таки распрощаться с книгой, либо читать до конца. Сейчас я уже могу сказать, что ни капли не жалею о потраченном времени!

Потому что многие странности нашли оригинальные и в тоже время логичные объяснения. Остальные же стали своего рода изысканной специей в наивкуснейшем блюде! Прибывшие на Ариеку загадочные, непохожие ни на кого из коллег посол ЭзРа и послужившая в некогда в детстве ариекаям воплощённым живым сравнением Ависа породят события, которые до неузнаваемости изменят всё в Посольском городе, казалось бы незыблемой культуре Хозяев-ариекаев и большой космической политике. Язык, живущий лишь в двухголосом исполнении живого и разумного существа, в принципе несовместимый с ложью и поневоле принуждающий ариекаев говорить и мыслить правдой, только правдой и ничем, кроме правды, сначала станет причиной ужасающего кризиса, а затем всего лишь артефактом, пережитком эпохи, уступающим былую власть многогранному новому.

Иными словами «Посольский город» — это самая настоящая концептуальная научная фантастика, исследующая не столько реально существующие и вымышленные языки, сколько само сознание, прямо зависящее от избранной формы общения и упорно изобретающее новые способы, чтобы сказать и помыслить о том, что вчера было немыслимо и невозможно.

Ах да! У нас же здесь взрослая, к тому же ещё и современная фантастика, поэтому здесь не обошлось без секса между персонажами и толерантным взглядом на сексуальность как таковую. Хоть упомянутое и ограничивается несколькими описательными и сюжетными штрихами, не претендуя на большее, но... Где-то в начале автор упоминает о том, что прибывшая в Послоград с законным, но уже не таким уж и любимым мужем Ависа уже несколько раз была замужем и как минимум разок имела серьёзные отношения с женщиной. Позже, по просьбе охочего до закулисной информации мужа Ависа становится регулярной гостьей в кровати посла КелВин. Уже немного попахивает, а, если ещё вспомнить, что посол — не один человек, а пара монозиготных близнецов, то это уже у нас получается... Сами для себя решайте, что тут получается и насколько конкретно для вас это приемлемо.

Оценка: 10
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Читал книгу более полугода. Не потому что сложно, а потому что невероятно вкусно. Поразительно. Мьевиль — это тот человек, который раз за разом поднимает меня в страну удивления и изумления для того, чтоб затем со всей дури швырнуть о землю логичности и разумности. Мьевиль — это то, что невозможно толком проспойлерить, потому что повороты сюжета основаны на совершенной уникальности мира. Мьевиль — это то, что заставляет выйти за рамки мира. Нет, не так. Мьевиль — это то, что заставляет видеть рамки мира и обитает за ними.

Посольский город — это типичное произведение великолепного британского представителя «странной» фантастики. Произведение, которое заставляет задуматься о языке. Вплоть до того, что обращаешься за объяснениями к Хайдеггеру. А затем смотришь вокруг и думаешь: «А действительно, как и зачем придумали ложь». Посольский город — это ворота в непостижимое. Это грань между фантастикой и фантазией. Это мир языка. И одновременно невероятный сюжет, что просто окончательно выбивает землю из под ног и заставляет поверить в сверхчеловечность Мьевильского таланта.

Оценка: 10
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Книга непростая, далека от фантастического экшена.

Чтение требует внимательности, сопоставления событий и их причин, приводящих сюжет вначале к кризису, а затем к развязке, обусловленной пониманием героев сути кризиса и их действиями.

Если упустить некоторые особенности мироустройства Ариеки и её обитателей, суть и способ развязки окажется непонятым.

Книга для читателя с интеллектом.

Оценка: 10
– [  13  ] +

Ссылка на сообщение ,

Побывав во многих мирах, пережив множество приключений, иммерлетчица Ависа Беннер Чо возвращается на родную планету. Ариека — форпост на краю известных путей, населенный расой ариекаев, или Хозяев; люди здесь всего лишь гости, построенный ими Посольский город — единственное место, пригодное для жизни на планете. Послы, которых тут выращивают, считаются привилегированным классом, ибо лишь они способны входить в контакт с ариекаями, общающимися на Языке, невероятном, буквально невыразимом для большинства людей…

Возвращение — всегда испытание. Но, оказавшись в Послограде, Ависа сталкивается не только с переживаниями прошлого, но и с неиллюзорной угрозой настоящему: что-то неладное творится с Хозяевами, а значит, рано или поздно это отразится и на жителях города.

Штучная вещь, роман-шедевр. Некоторые рецензенты именуют «Посольский город» ‘лингвистической фантастикой’. Однако Мьевиль не пишет научного трактата и не погружается в терминологию; нет, вместо этого он, как обычно, в излюбленной своей манере конструирует вселенную, соединяя несоединяемое, создавая невероятных существ и конструируя не менее диковинный уклад их жизни. Деревья из плоти, живое оружие… Черт, да в этой истории есть живые фабрики и дома, в которых у стен имеются уши в буквальном смысле! Язык кажется лишь поводом для сооружения Чайной Мьевилем своего очередного сюрреалистического мира.

В то же время, если задуматься, о чем «Посольский город», то видишь, что он в первую очередь о языке, в широком смысле.

Отправной точкой романа является концепт ариекайского Языка — двухголосого и исключающего любые лживые трактовки. Ариекаи не просто не умеют врать, для них не существует понятия лжи в принципе. Язык их обозначает лишь те предметы, с которыми они сталкиваются лично. Соответственно, мыслят ариекаи то, что проговаривают. В какой-то момент выясняется, что одного этого недостаточно — вероятно, всему виной столкновение с новым, более совершенным языком, на котором говорят пришельцы из Посольского города.

Это при том, что человеческий язык Хозяева не воспринимают. Для них наша речь все равно, что шелест листьев. Тем не менее, косвенно ариекаи сталкиваются с ее абсурдно гибкой логикой — через говорящих с ними Послов. Тут все и начинается. На примере отдельно взятой инопланетной расы Мьевиль прослеживает нюансы формирования языка, его развития, упадка. К примеру, фигуры речи у ариекаев, которые способны говорить только о том, что видят — буквальные, воплощенные в предметах или терранцах-людях. (Главная героиня истории, Ависа — одна из таких фигур.) Искажение языка — в равной степени доступное пониманию и немыслимое — поначалу сводит с ума, затем сменяется приспособленчеством, и наконец — выработкой новых способов общения. Язык видоизменяется, усложняется, дробится вслед за его враждующими носителями на отдельные языки. Это даже запускает обратный процесс: под влиянием ариекаев меняется и человеческий язык, поскольку людям приходится изобретать все новые обозначения для тех, кого некогда было достаточно называть просто Хозяевами…

Языку в романе Чайны Мьевиля поклоняются. Язык на его страницах оживает — подобно живым домам и биомашинам ариекаев. Последняя аналогия приходит на ум сама собой, но не случайно, ибо автор подводит читателя к тому, что именно язык является драйвером развития всякой цивилизации.

Где-то на середине, между кризисом и первыми шагами на пути разрешения, сюжет ощутимо тормозится, и тогда мелькает мысль, что «Посольскому городу» не достает какой-нибудь практической метафоры, чтобы встряхнуть повествование. Можно сказать, что эта история — о власти слова, разрушительной, созидательной. Однако Мьевиль не гонится за смыслами. Здесь он похож скорее на исследователя, увлеченного самой сутью смысла. Его «Посольский город» — это метафора всех на свете метафор. Надувающий губы пистолет, стены у которых есть уши… Может, язык Хозяев Ариеки был столь примитивным оттого, что ему не требовалось развитие, поскольку все, что мы называем метафорой, уже присутствовало в жизни обитателей планеты на правах реальных вещей. А Мьевиль преследует цель показать нам, как эти вещи, условно говоря, рождаются.

Кому-то может показаться, что этого недостаточно. Но от масштаба задумки, когда ты ее прозреваешь, захватывает дух сильнее, чем от всех описаний ариекайского быта, вместе взятых. Это нечто большее, чем просто литература.

Оценка: 9
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

Мощная и хорошая фантастика, примерно такой она и должна быть. Очень часто писатели в свои книги пихают бластеры, космические корабли, ксеносов, которые ничем не отличаются от людей, кроме цвета кожи, и считают, что этого достаточно для причисления их творений к фантастическому жанру. Тогда как «Посольский город» пытается показать действительно нечто необычное и странное — народ с принципиально другим восприятием реальности и отношений в обществе, человеческий социум, который за неизвестные тысячи лет эволюции хоть и изменился, но сохранил свою суть. Для меня это в книге было самым интересным.

Но, рассказывая про далёкое будущее, Мьевиль охотно ссылается на реальную историю. Тут во всей красе представлена колонизационная политика сильных держав, которые если и не держат всех за шкирку, то только потому, что дотянуться не могут. Интриги местного Нью-Кробюзона, который точь в точь такой же жадный, империалистический хищник, тоже могут увлечь не на шутку. Кульминация книги —

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
это явная аллюзия на осаду посольского квартала в Китае в 1900-ом. Кровь, опасность посреди буйной толпы чужаков, которые закономерно хотят уничтожить «гостей» — жутко, но увлекательно.

А вот конкретные отдельные персонажи такого восторга у меня не вызвали. То ли мне было не слишком приятно читать про их сексуальные девиации, которые есть норма в их обществе, то ли они действительно слишком скучны, но гораздо более захватывают взаимоотношение социумов и народов, чем конкретных людей. Да, очень уж мне понравились манипуляции с языком местных ксеносов и изящное разрешение большого конфликта,

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
предотвращение гибели колониального общества.

Пожалуй, всё же именно этой книгой Мьевиль закрепил, по-моему мнению, за собой звание одного из лучших фантастов современности. Может, не самого популярного, но зато самого «настоящего».

Оценка: 9
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Сразу в лоб хочу сказать, кому эта книга не подходит: тем, кто любит, когда всё расставлено по полочкам, тщательно разжевано, информация об объекте представлена целым текстом сразу, а не рассыпана крупицами по всему произведению. Для прочтения книги надо напрягать свою воображалку, иначе есть риск разозлиться из-за непонимания, например, что такое «иммер» (кстати, immer по-немецки — всегда, постоянно), как выглядят Хозяева и т.д.

Про иммер. То, что происходит в нашей вселенной — переменная. Она внутренняя, постоянно меняющаяся, в ней что-то происходит, угасает и появляется. А иммер постоянен. Нечто вроде виртуальной реальности в параллельной вселенной, но при этом связанной с нашей, потому что у него есть точки входа и выхода в нашей вселенной, которые стали использоваться для быстрых перемещений. Да, осмыслить трудно, но автор постоянно заставляет мыслить за рамками концепта нашего привычного мира. Это ведь точно так же, как попытаться вообразить нашим разумом вневременных существ, которые нередко попадаются в фэнтези. Как можно существовать не в линейном времени? Нам не представить, но они обычно не вызывают смущения у читателей, а принимаются как данность. А тут вот весь мир надо принять как самую разноликую данность.

Также автор заставляет подумать о том, что язык — это не только наша привычная модель «символ — значение». Это нечто большее. Язык — оружие, язык — валюта, язык — инструмент. Язык может быть самым разным: язык тела, язык запахов и такой вот двухголосый язык ариеков. Система двуязычия Хозяев уникальна и очень интересна. Раса, разум которой не позволяет говорить о том, что не происходило в действительности, т.о. в Языке исключена ложь (Хозяева балдеют от театральных постановок, устроенных человеческими послами, где запросто могут назвать дерево куском сыра, для них это тоже самое, что для нас фантастический фильм посмотреть :)). У Хозяев два рта, поэтому они могут воспринимать только синергическую речь двух голосов одновременно. Для этого генетически были созданы послы-клоны. У них должно быть что-то вроде разума на двоих, они должны мыслить одинаково, быть частями одного целого. Самое забавное, что тех, кто не говорит на Языке ариеки не воспринимают за разумных существ. Для них человек с одним ртом и голосом по разумности равен чихуа-хуа.

Конечно, может, мне всё это интересно только потому, что я по образованию лингвист, но для расширения кругозора и попытки помыслить за рамками обыденного книга будет полезна любому желающему окунуться в странный, немного сюрреалистический мир с его не менее странными обитателями и законами жизни :)

Сначала книгу читать сложновато, читать надо вдумчиво, приходится напрягаться и даже перечитывать некоторые моменты, но когда частички информации начинают приобретать хоть какие-то осмысленные очертания, становится легче. А всё самое интересное начинается с того, что Хозяевам порвали шаблон :D ЛОЖЬ ворвалась в их стабильный язык очевидной истины...

Однако, пересказывать сюжет или раскрывать своими словами мир тоже не имеет особого смысла. Лучше почитать и создать свою собственную картину в голове :)

Оценка: 9
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Первое знакомство с Мьевилем. Удачное? Скажем так, двояко.

Конечно же, хочется выделить великолепную проработку мира. Вселенная Чайны поражает воображение.. Интересный взгляд на гиперпространство, другие Вселенные (да, есть тут и такое); удивительная раса, которую, к сожалению, до конца автор так и не смог нам объяснить, но их язык... Да, это и вправду великолепно.

Но сюжет... Его можно описать всего-то в одну строчку. Действий как таковых тут практически нет, а те, что присутствуют, занимают со всей своей незначительностью полкниги. Полкниги, от которой можно было бы избавиться, сделав отличную повесть, а не роман.

Ну-с, да бог с этим моим замечанием. Я не разочаровался в «Посольском городе» (аля Послограде) — произведение покажет незнающим Мьевиля, кто он, и с чем его едят. И есть мне теперь его хочется всего. Почти каждую книжку-роман, хочется сказать.

Оценка: 9
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

После немного невнятного и абсурдного Кракена взялся за Посольский город. В этот раз Мьевиль реабелитировался в моих глазах и выдал нечто подобное Вокзалу, только более ровное по содержанию. Здесь так же присущее Мьевилю буйство фантазии: новый живой мир, расса, культура. Но самое главное в этой книге — Язык (язык не в нашем понимании смысла, а Язык, который нам показывает автор). Это настолько необычное и смелое нововведение, что первое время в момент чтения у меня отвисала челюсть — насколько нужно быть «Чайной Мьевилем» (другого слова тут не подобрать), чтобы выдумать такое явление в принципе.

Как я писал в самом начале рецензии, роман написан очень ровно в отличие от того же Вокзала. У меня был момент, когда стало немного скучно, но он быстро прошел. Читается действительно легко. Кому-то может показаться, что не хватает остроты развития событий, но нет, роман получился именно таким, каким и должен был бы ыть в моем понимании.

Ставлю роману крепкую 9ку — он без сомнения заслуживает этого. Данный роман советую как к прочтению любителям Мьевиля, так и любителям классической олдскульной фантастики.

Оценка: 9
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Мьевилю ужасно неуютно живется в рамках обыденного и привычного, поэтому берясь за «Посольский город», я был морально готов (точнее нервно потирал ручки), что в очередной раз наш английский гуру сломает проверенный надежный скелет жанра, на который известно куда и сколько наращивать мускулов, а затем слепит свой и представит нам эдакого господина Поппури. Так оно и вышло.

«Посольский город» — это прежде всего ода Языку как божественному дару, данному нам свыше, поэтому автор знакомит нас с неведомой расой Ариекаев, которые владеют своим собственным Языком, говорить который они могут двумя ртами — подрезом и поворотом. Для этой расы слова значат сами себя, поэтому говорить они могут только то что они видели или то что есть на самом деле. Так, для них словом становится девочка по имени Ависа, «девочка которая съела в темноте то что ей дали».

Кажется, во всех написанных Мьевилем произведениях есть герои, которые владеют каким-нибудь необычным языком, либо изучают его, либо являются представителями последнего. В «Посольском городе» Язык как явление ложится в основу сюжета и все события разворачиваются вокруг него. Это роман ребус, роман-головоломка, в котором игре слов стоит уделить больше внимания чем самим героям, так как словами тут становятся сами люди.

Не будет здесь стремительности действий и лихо закрученного сюжета, да оно и не нужно автору, ведь так можно ненарочно проскочить строчку-другую, которой потом будет так не хватать для сложения пазла.

Зато здесь есть сумрачный плещущийся глубокий иммер который и не космос и не пространство, но край обыденности и реальности, в котором можно перемещаться много быстрее скорости света и где есть маяки, которые подают сигналы из глубины, но на которые нельзя плыть. Здесь будут живородящие производящие горючее пасущиеся фермы, животные похожие на клочки бумаги. Здесь будут осколки фраз. Здесь вы встретите миабы которые бороздят бескрайние просторы иммера, которые так и не смогла понять сама Урсула ле Гуин — да, Мьевиль порой умеет перегнуть в двадцать узлов.

Здесь вы увидите как умирал и рождался Язык.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Мне очень понравилась идея с Языком-наркотиком который вводил Ариекаев в транс и самое забавное, что я поймал себя на мысли что Мьевиль и есть тот самый ЭзРа или ЭзКел, чья речь заставляла падать низ в экстазе. Меня же заставило раскрыть свои «коралловые глаза» и «застучать нервно ножками» последняя речь Испанскаой/Танцовщицы:

»... Вы научитесь говорить, что город — это яма и холм, мера всех вещей и хищное животное, и судно в море, и само море, в котором мы — рыбы; не человек, который плавает с ними каждую неделю, а рыбы, с которыми он плавает, мы вода, мы бассейн. Я люблю вас, вы освещаете мою жизнь, согреваете ее, вы мое солнце.

Вы еще не умеете говорить.»

Расписал как мог, так что наберите в рот орехов, запаситесь терпением и начинайте читать роман, переборите первые сто страниц а потом роман начнет читать вас :)

Оценка: 9
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Будущее. Главная героиня романа, Ависа, возвращается на родную планету Ариеку, где расположена человеческая колония – Посольский город. Здесь люди ведут переговоры с коренным населением планеты, насекомоподобной расой Хозяев. У Хозяев два рта и очень странный язык – и каждое слово Языка состоит из двух звуков, издаваемых разными ртами. При этом, по какой-то причине Хозяева понимают лишь когда к ним обращаются на Языке живые существа – компьютеры, синтезирующие Язык звучат для Хозяев как обычный шум. Поэтому, для общения с инопланетянами люди создали Послов – генетически изменённых клонов, почти телепатов. В детстве Ависа сама стала частью Языка – сравнением, но она плохо понимает, что это значит. А затем, почти сразу за Ависой на Ариеку прибывает новый Посол, и налаженный порядок, с его прибытием летит ко всем чертям...

Описание несколько сумбурное, но созданные Мьевилем миры сложно описывать ровно, понятно и линейно. Вернее не миры, а города. Ведь в «Посольском городе» Чайна Мьевиль вновь эксплуатирует свою любимую тему – города-государства, города, существующего по своим странным правилам, города, на первый взгляд благополучные, но на самом деле наполненные конфликтами и противоречиями. Просто в этот раз город оказался на другой планете...

Что до литературных качеств книги, то у Мьевиля, ранее не работавшего в жанре научной фантастики вышел добротный и весьма нестандартный роман. Сколько примеров лингвистической фантастики вы можете вспомнить, а? Я напряг память, и припомнил «Vita Nostra» М. и С. Дьяченко (которых вообще не перевариваю), «Вавилон-17» Сэмюэла Дилэни, «Языки Пао» Джека Вэнса, и относительно свежий сборник «Вербариум». А ведь кроме Языка и языковых игр в «Посольском городе» можно также найти элементы не менее редкого биопанка (живые дома и механизмы Хозяев), космической оперы, и даже философии... Одна беда – после действительно захватывающего, пусть и чуть неспешного начала, в середине книги происходит перелом. Картина мира, состоящая из разбросанных по тексту деталей, в головах читателей складывается окончательно, главные секреты сюжета раскрываются, и несмотря на всё ускоряющийся темп событий, интерес к событиям романа всё-таки слегка убывает. Но тем не менее, «Посольский город» всё равно на мой взгляд является почти шедевром.

Оценка: 9
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Чем импонирует мне Мьевиль — так это тем, что в современную эпоху, когда самый простой путь к успеху — это апелляция к эмоциям читателя, Мьевиль апеллирует к разуму.

Приятно, когда автор считает тебя разумным существом, а не скотом, которого маркетологи разобрали по косточкам и вывесили схему на всеобщее обозрение.

Это огромный плюс творчества Мьевиля в целом, не только данной конкретной книги. Местами автор просто издевается над классическим приёмом эмоционально ориентированной драматургии — «показывай, а не рассказывай»: он нарочито повествует о том, что мог бы сделать ярким и цепляющим любителей глянца.

Мысли, читатель. Представляй. Ты же разумен. Сотвори свой иммер.

Почему не десятка: вялое начало. Точнее, не самое начало даже: пока раскрывается сеттинг, всё нормально. А вот чуть погодя есть очень серьёзный провал в динамике повествования, там действительно можно бросить читать.

Только для разумных существ.

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх