<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>
    <title>FantLab.ru - Владимир Санги «Об айне Буктакане из селения Саки, корне нивхского рода Саквонгов»: отзывы</title>
    <link>http://fantlab.ru/work2089140</link>
    <language>ru</language>
    <copyright>Copyright (c) 2005-2026 FantLab.ru</copyright>
    <description>Последние отзывы на произведение «Об айне Буктакане из селения Саки, корне нивхского рода Саквонгов»</description>
    <lastBuildDate>Sun, 11 May 2025 00:45:16 +0300</lastBuildDate>
    <ttl>1</ttl>
    <image><url>http://fantlab.ru/img/logo_rss.gif</url><title>FantLab.ru - Владимир Санги «Об айне Буктакане из селения Саки, корне нивхского рода Саквонгов»: отзывы</title><link>http://fantlab.ru/work2089140</link></image>
	<item>
		<title><![CDATA[Seidhe : Владимир Санги «Об айне Буктакане из селения Саки, корне нивхского рода Саквонгов»]]></title>
		<link>http://fantlab.ru/work2089140?sort=date#response504708</link>
		<description><![CDATA[<p><i>отзыв написала <a href=http://fantlab.ru/user89826>Seidhe</a> 11 мая 2025 г. в 00:45</i></p><p class="abzac">Достойное внимание произведение. По сути своей &mdash; история о первопредке, каким представляли его члены нивхского рода Саквонгов. Немаловажно, что по крови главный герой Буктакан &mdash; не нивх, а айн, так что в какой-то степени это и предание о близком родстве указанных народностей. Все атрибуты подобных преданий в наличии: не вполне понятный по своей сути отец Буктакана (читай &mdash; непорочное зачатие, ибо мать видит этого самого отца только во сне), путешествие по островам иного/потустороннего мира, обретение жены/спутников, борьба со злыми духами/великанами/людоедами милками, полученные от божественных сущностей правила жизни, и много чего ещё, обо всём и не расскажешь &mdash; это читать надо... </p><p class="abzac">Написано (переведено?) местами прям просто шикарно, одна только сцена в жилище милков чего стоит:</p><p class="abzac">"Поднял с натугой троих одного за другим &mdash; </p><p class="abzac">Взял за височные волосы, чтоб побольней! &mdash; </p><p class="abzac">А неженатого так и не смог он поднять.</p><p class="abzac">Очень тяжёл! Вот такого и надо испечь!</p><p class="abzac">Вертелом длинным железным проткнувши насквозь,</p><p class="abzac">Заживо жарят над воющим лютым огнём.</p><p class="abzac">Умер, стеная, несчастный, и, в череп его </p><p class="abzac">Мясо сложив, людоеды уселись за стол,</p><p class="abzac">Жрут и гостям предлагают за ужин присесть</p><p class="abzac">Сытно поесть.</p><p class="abzac">Маясь душой, Буктакан человечину ел,</p><p class="abzac">Ел не дыша, чтоб не чувствовал вкуса язык.</p><p class="abzac">Только один он и смог эту муку терпеть,</p><p class="abzac">Прочие двое куска проглотить не смогли".</p><p class="abzac">Нормальный такой культурный герой, согласитесь? Честно говоря, даже и не припомню навскидку фольклорных мотивов, в которых каннибализм, пусть и вынужденный, никак не карается в дальнейшем, так что нивхи в очередной раз смогли удивить. </p><p class="abzac">Также достаточно впечатляющими показались мне сцены в жилище одного из таинственных обитателей островов, по которым скитаются Буктакан и его спутники (впрочем, чуть позже будет дано объяснение о том, кто это был):</p><p class="abzac">"Молвил старик Буктакану: &mdash; Взгляни-ка, </p><p class="abzac">Сколько лесов и озёр в моём доме,</p><p class="abzac">Разная живность, что в них обитает, </p><p class="abzac">Пищей служила добытчика честным.</p><p class="abzac">Службу свою отслужив человеку,</p><p class="abzac">Эти олени и эти медведи,</p><p class="abzac">Кеты, горбуши, таймени и нерпы &mdash; </p><p class="abzac">Все в свой родительский дом возвратились.</p><p class="abzac">Видишь, резвятся и плещутся снова, </p><p class="abzac">Живы-здоровы.</p><p class="abzac">Только не каждому выпало счастье</p><p class="abzac">В честных руках умереть без мучений.</p><p class="abzac">Гляньте-ка люди, вон в те водоёмы,</p><p class="abzac">Что от озёр светлооких поодаль:</p><p class="abzac">Низко склонились над ними деревья,</p><p class="abzac">Жухнут до срока прибрежные травы,</p><p class="abzac">Ибо в воде, потемневшей от горя,</p><p class="abzac">Плачут и мучатся рыбы-калеки,</p><p class="abzac">Жалуясь мне на людишек беспечных</p><p class="abzac">И бессердечных.</p><p class="abzac">В нетерпеливом обжорстве греховном</p><p class="abzac">Люди носы им ножами срубили, </p><p class="abzac">Жабры у них, у живых, обкусали</p><p class="abzac">И, покалеченных, бросили в море.</p><p class="abzac">Долго им жить, ни живым и ни мёртвым.</p><p class="abzac">Долго счастливого ждать воскрешенья. </p><p class="abzac">Жалко мне этих страдальцев безвинных &mdash; </p><p class="abzac">Рыб разновидных и разноплемённых!</p><p class="abzac">Не разрешайте же дел этих страшных</p><p class="abzac">Родичам вашим". </p><p class="abzac">Но в данном случае всё достаточно традиционно, как я уже упоминал, для повествований о первопредках &mdash; своеобразные правила поведения кто-то должен обрисовать и донести до людского племени, а бережное отношение к природе, от которой полностью зависела жизнь нивха, было насущной необходимостью, требовавшей закрепления и в фольклорной традиции. </p><p class="abzac">Прозаическое изложение этого предания неоднократно публиковалось и до выхода "Песни о нивхах", но в стихотворной форме во-первых, становится понятнее роль Буктакана именно как культурного первопредка, пусть и для отдельно взятого нивхского рода, во-вторых, имеется объяснение, отчего лодки, на которых вернулись в стойбище после многолетних странствий Буктакан и его спутники, отправленные обратно, совершали три, шесть и девять кругов вокруг острова, сама история изящно закольцовывается, проясняя тайну происхождения Буктакана и судьбе родичей его матери, а в-третьих, какой же первопредок и его непосредственные потомки без упоминания о плодовитости, мужской силе и прочих подобных делах? Так вот в стихотворной форме это упущение полностью исправлено! Эпично так действие развивалось, местами даже пафосно, я бы сказал, а потом &mdash; бац! &mdash; и сын Буктакана уже вон чем занят: </p><p class="abzac"><div style='margin:5px'><small><b>Спойлер (раскрытие сюжета)</b> <font color=#606060>(кликните по нему, чтобы увидеть)</font></small><br><div class='h' onClick="if(this.style.color=='black'){this.style.color='F9FAFB'}else{this.style.color='black'}"></p><p class="abzac">В горнице пышной вдоль стен рассадил на подушках</p><p class="abzac">Семь своих жён разноряженных, разноплемённых, </p><p class="abzac">И говорит: &mdash; Увози в своей лодке любую,  </p><p class="abzac">Дети от разных кровей вырастают вождями. -</p><p class="abzac">Сам же решил оскорбить ненавистного насмерть -</p><p class="abzac">Женщинам на смех.</p><p class="abzac">Вынес пудовый топор на ремне из сарая,</p><p class="abzac">Молвил: &mdash; Хочу испытать твою силу мужскую.</p><p class="abzac">Этот топор на тягучем ремне сыромятном </p><p class="abzac">Ты подними естеством своим детородящим,</p><p class="abzac">Трижды мой дом обойди, да смотри, чтоб ни разу</p><p class="abzac">Тяжкий железный топор мой земли не коснулся.</p><p class="abzac">Ежели выдержишь силы мужской испытанье -</p><p class="abzac">Буду спокоен за ту, что с тобою уедет.</div></div> </p><p class="abzac">Разумеется, "злобную силу осилила добрая сила" &mdash; как же иначе?! Безымянный сын Буктакана справляется с поставленной задачей, так что за плодовитость нивхского рода Саквонгов можно не переживать. =))) На этой оптимистичной ноте произведение, собственно, и заканчивается, а я ставлю ему твёрдую "восьмёрку" и отправляюсь дочитывать последнюю часть "Песни о нивхах".</p><br />Оценка: 8]]></description>
		<category>response</category>
		<pubDate>Sun, 11 May 2025 00:45:16 +0300</pubDate>
		<guid>http://fantlab.ru/work2089140#response504708</guid>
	</item>
</channel>
</rss>