fantlab ru

Роберт Закс «Контролекс»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.30
Оценок:
23
Моя оценка:
-

подробнее

Контролекс

The Freelancer

Другие названия: Внештатный контролёр

Рассказ, год

Аннотация:

В этом обществе соблюдения закона авторские права стоят превыше всего и за их нарушение следуют самые большие штрафы. А потому каждый день появляются новые авторы, и растет число контролеров по их защите.

Примечание:

В 1964 г. публиковался сильно сокращённый перевод М.А. Брухнова, с большими изменениями в тексте.


Входит в:

— журнал «Galaxy Science Fiction, September 1955», 1955 г.

— антологию «Rakietowe szlaki», 1958 г.

— журнал «Искатель 1964'4», 1964 г.


Похожие произведения:

 

 



Периодика:

Galaxy Science Fiction, September 1955
1955 г.
(английский)
Искатель № 4 1964
1964 г.

Самиздат и фэнзины:

Илкор
2021 г.

Издания на иностранных языках:

Rakietowe szlaki
1958 г.
(польский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  -2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Очень хороший рассказ на тему копирайта :) Когда-то над ним смеялся, теперь плачу...

Оценка: 10
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Чем больше правового государства, тем меньше свободы для человека. К сожалению, эта зависимость прямая. А рассказ в целом получился неплохой, пусть ситуация гиперболизирована, но по своей сути она верна, так и будет в ближайшем будущем. А почему она должна быть другой? Почему, права автора должны нарушаться? Вот и получается, с одной стороны хочу читать фантастику бесплатно, а с другой, хочу, чтобы автор голодный писал мне фантастику. Но, так не бывает. И здесь зависимость прямая. Одним словом тупик, как у героя данного рассказа, жаль, что сокращенного.

Оценка: 6
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Как уже отмечалось выше, оригинальный текст при переводе был не только сокращён, но и сильно изменён. Переводчик (или редакторы журнала) выбросил всю линию семейной жизни внештатного контролёра. Из-за этого пришлось куски текста поменять местами и ввести вместо жены, которая и собиралась направить запрос на переаттестацию мужа, некий банк, о котором в оригинальном тексте нет ни слова. А ведь именно семейные отношения и были движущей силой всего рассказа.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Браки устраивались с помощью Бюро брачных союзов, лишь упоминаемого в переводе. Причём, учитывались уровни садизма и мазохизма партнёров для определения удачности брака. Видимо, из-за этих «нехороших» слов и личностных характеристик и убрали всю линию

Оценка: 6


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх