FantLab ru

Сара Уотерс «Нить, сотканная из тьмы»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.30
Голосов:
42
Моя оценка:
-

подробнее

Нить, сотканная из тьмы

Affinity

Другие названия: Близость

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 5
Аннотация:

Маргарет Прайер приходит в себя после смерти отца и попытки самоубийства. По настоянию старого отцовского друга она принимается навещать женскую тюрьму Миллбанк, беседовать с заключенными, оказывая им моральную поддержку. Интерес ее приковывает Селина Доус — трансмедиум, осужденная после того, как один из ее спиритических сеансов окончился трагически. Постепенно интерес обращается наваждением — ведь Селина уверяет, что их соединяет вибрирующий провод, свитый из темной материи…

В 2008 г. Режиссер Тим Файвелл, известный работой над сериалами «Женщина в белом», «Ледяной дом», «Дракула», поставил одноименный телефильм, главные роли исполнили Зои Татлер, Анна Маделей, Домини Блайт, Аманда Пламмер.

Роман, ранее выходивший под названием «Нить, сотканная из тьмы», публикуется в новом переводе.

Награды и премии:


лауреат
Премия Сомерсета Моэма / Somerset Maugham Award, 2000

лауреат
Премия газеты «Санди Таймс» лучшему молодому писателю года / Sunday Times / Peters Fraser + Dunlop Young Writer of the Year, 2000 // (роман)


Нить, сотканная из тьмы
2009 г.
Нить, сотканная из тьмы
2011 г.
Близость
2020 г.

Издания на иностранных языках:

Affinity
2009 г.
(английский)





Доступность в электронном виде:

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Папа говаривал, что любую историю можно превратить в сказку, вопрос лишь в том, с чего начать и чем закончить

Книга действительно про «Нить, сотканную из тьмы». Главная героиня (Марагарет) весьма меланхоличная особа, которая болезненно воспринимает смерть отца. Он был единственным человеком, которому она доверяла и любила. Хотя она любила еще кое-кого. Но не об этом. Дабы как-то занять свое время, да и для того чтобы убедиться, что у нее не все так плохо, да и по совету доктора она начинает посещать местную тюрьму Миллбанк. Там собраны разные личности, которым общение идет на пользу, ведь не так скучна и однообразна стала их жизнь. Но среди всей серой массой Миллбанка, была она — яркий свет во тьме. Селина....Как гордо она сидела в своей камере, а цветок, был пощечиной здешним порядкам! Как можно было пройти мимо и не заметить «внеземного» притяжения? И, увы, наша героиня потеряла голову. Но можно ли ее судить, если все казалось таким реальным?

Мне жаль Маргаррет, как бы слепа она не была (влюбленность затуманивает разум), но мне искренне ее жаль. Так жестоко сыграть на чувствах. Да, может она и понимала, что все это довольно «нереально», но ведь так хочется верить...

Не было никакого шнура, не было пространства, в котором соприкасались наши души. Было лишь мое желание... и ее стремление, так похожее на мое, что казалось моим собственным. Теперь во мне нет ни желания, ни трепетанья — она все забрала, не оставив мне ничего. Это «ничего» очень тихое и легкое. Вот только трудно удерживать перо, когда твоя плоть заполнена ничем. Взгляните на мою руку! Это рука ребенка.

Селина, вскоре ты будешь в сиянии солнца. Твоя паутина сплетена, ты держишь последнюю нить моего сердца. Почувствуешь ли ты, когда она провиснет?..

Трудно сказать что-то определенное по поводу книги, но вот для меня она оказалась средней. Читалось неинтересно, вроде и сюжетная линия хороша и оригинальна, но вечно «засыпала» за страницами.

Оценка: 5
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Мне нравятся истории о викторианской Англии, нравятся истории о духах и привидениях и детективы. И вот, пожалуйста, «Нить, сотканная из тьмы» — детектив в викторианском антураже с налетом мистики. У этой книги были все шансы мне понравиться, но... нет, просто нет.

Раздражало все и в первую очередь главная героиня, Маргарет Приор — девица-«перестарок», одинокая и тяжело переживающая смерть отца и разрыв с подругой сердца. Можно было бы посочувствовать, но страдания и переживания Маргарет очень напоминают девочек-эмо времен моей школьной юности: I hate myself and I wanna die (с). Вторая героиня, медиум Селина, тоже не вызывает положительных эмоций.

Что же касается развития отношений между героинями... Есть много способов описать зарождающееся чувство — неважно, между мужчиной и женщиной или двумя женщинами, — но Сара Уотерс почему-то выбрала самый слащаво-пошлый из возможных. А то, что должно было, наверно, добавить пикантности, наоборот вызывало тошноту.

Развитие сюжета и окончание этой истории оказались немного предсказуемыми. Не вышло ни детектива, ни мистики, только еще одна история о последствиях излишней доверчивости и чувствительности.

Оценка: 6
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Книга для упрямых! Потому что первая треть повествования равносильна снотворному. И чтоб осилить её, желательно иметь бесовское мужество и упрямство. Ровно ничего не происходит — однообразное описание тюремных порядков. Подумалось, что госпожа Уотерс косит под «Педагогическую поэму 19-го века» или под Неосолженицина.

А потом повествование стало динамичнее, вирисовалась милая мистико-загадочная интрига. А в конце, вообще, было не оторваться. Сюжет, хоть и примитивный, но сбить с толку читателя удалось. Не думаю, что книга реально отражает исторический дух данной эпохи ( хотя, кажется, автор имела претензии на это ), но как развлекательное чтиво вполне сгодится.

Оценка: 7
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Охохо.

Про перевод названия уже сказано до меня — «нить», «сотканная». Прекрасно.

Книга -- это наш побочный второй жизненный опыт и наши очки с визуализацией. Я закрыла глаза и начала читать. Через мгновение меня грубо уронили на небрежно вытесанный каменный пол. Зверски втиснули в платье. Неаккуратно провели ладонью с золой — так, хорошо, замарашка. Всучили шитье и тупую иглу, по пути расцарапав пальцы. Милосердно нарисовали маленькое оконце, затянутое прутьями.

Готово. Я заключенная, ждущая своего сюжета. Пока что можно одернуть подол, торопливо ногой смести клочья пыли под лежанку и смиренно, по-садиковски, положить руки на колени.

Ну то есть это я надеялась на это, но после пары страниц все вышло совсем не так.

Английские заключенные, разговаривающие как настоящие отсидевшие в лагерях! К слову говоря, и сами себя по велению переводчиков называющие себя «зэчки». Ыыыы. Перевод — это ахтунг, честно. Как вам, например, логическая нить «викторианская Англия», «девушки-заключенные» и «параша»?

Сам по себе сюжет относительно неплох — и хитросплетения злоумышлеников радуют. И главная героиня прописана отлично — мерзкая, глупая, злишься на нее. Но наши эмоции -- это уже мастерство автора.

Я вот так подумала, наверное, моя сниженная оценка исключительно из-за перевода.

И еще один минус — товарищ Сара Уотерс, ну что же вы один сюжет из книги в книгу-то таскаете?

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх