fantlab ru

Джером Д. Сэлинджер «Над пропастью во ржи»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.48
Оценок:
2272
Моя оценка:
-

подробнее

Над пропастью во ржи

The Catcher in the Rye

Другие названия: Ловец на хлебном поле; ОБРЫВ на краю ржаного поля ДЕТСТВА

Роман, год; цикл «Над пропастью во ржи»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 156
Аннотация:

Книга рассказывает читателю о шестнадцатилетнем парнишке по имени Холден Колфилд. Человек с очень непростым характером, в очень непростом возрасте, он принимает окружающий мир по-своему. Мечты и реальность, ребячество и серьезность — все это сконцентрировано в одном человеке. Читая книгу, вы окунетесь в круговорот событий, обычных будничных событий в жизни мальчика. Но то, как он их встретит, какой выбор сделает, что скажет или подумает, — не оставит вас равнодушными. Интересная история об обычном американском мальчике от известного и талантливого Джерома Сэлинджера.

Входит в:


Награды и премии:


лауреат
100 книг века по версии Le Monde / Les cent livres du siècle, 1999

лауреат
200 лучших книг по версии BBC / BBC The Big Read, 2003

лауреат
100 лучших книг, написанных на английском языке / The Guardian's 100 Best Novels Written in English, 2015

Номинации на премии:


номинант
Национальная книжная премия / National Book Awards, 1952 // Художественная литература

Похожие произведения:

 

 


Над пропастью во ржи. Выше стропила, плотники. Хорошо ловится рыбка-бананка. Человек, который смеялся. Голубой период де Домье-Смита. Лапа-растяпа
1965 г.
Над пропастью во ржи. Выше стропила, плотники. Хорошо ловится рыбка-бананка. Человек, который смеялся. Голубой период де Домье-Смита. Лапа-растяпа
1967 г.
Сегодня и вчера
1973 г.
Зарубежная повесть 1955-1975
1975 г.
Джером Д. Сэлинджер, Курт Воннегут
1983 г.
Над пропастью во ржи. Повести. Девять рассказов
1983 г.
Вино из одуванчиков. Убить пересмешника… Над пропастью во ржи
1988 г.
Пятый угол
1989 г.
Над пропастью во ржи
1989 г.
Над пропастью во ржи
1991 г.
История любви. Почтальон всегда звонит дважды. Над пропастью во ржи
1992 г.
Последний дюйм
1994 г.
Зарубежная литература для школьников. Том 2
1996 г.
Над пропастью во ржи. Выше стропила, плотники. Рассказы
1997 г.
ОБРЫВ на краю ржаного поля ДЕТСТВА. Девять рассказов
1998 г.
Над пропастью во ржи
1999 г.
Над пропастью во ржи
1999 г.
Повесть. Рассказы
1999 г.
Над пропастью во ржи. Рассказы
2001 г.
В мире гость
2002 г.
Над пропастью во ржи
2002 г.
Над пропастью во ржи
2002 г.
Над пропастью во ржи
2003 г.
Над пропастью во ржи. Повести. Рассказы
2004 г.
Над пропастью во ржи
2005 г.
Над пропастью во ржи
2006 г.
Над пропастью во ржи
2007 г.
Над пропастью во ржи
2007 г.
Над пропастью во ржи
2008 г.
Над пропастью во ржи
2008 г.
Собрание сочинений
2008 г.
Над пропастью во ржи
2009 г.
Над пропастью во ржи
2010 г.
Над пропастью во ржи
2012 г.
Над пропастью во ржи
2012 г.
Над пропастью во ржи
2012 г.
Над пропастью во ржи
2013 г.
Над пропастью во ржи
2013 г.
Над пропастью во ржи
2013 г.
Над пропастью во ржи
2013 г.
Над пропастью во ржи
2015 г.
Над пропастью во ржи
2016 г.
Ловец на хлебном поле
2016 г.
Ловец на хлебном поле
2017 г.
Над пропастью во ржи
2019 г.
Над пропастью во ржи
2019 г.
Над пропастью во ржи
2020 г.
Над пропастью во ржи
2020 г.
Над пропастью во ржи
2020 г.
Дж. Д. Сэлинджер
2020 г.
Над пропастью во ржи
2020 г.
Над пропастью во ржи
2020 г.
Над пропастью во ржи
2021 г.
Над пропастью во ржи
2021 г.
Над пропастью во ржи
2022 г.

Периодика:

Иностранная литература № 11, 1960
1960 г.

Аудиокниги:

Над пропастью во ржи
2003 г.
Зарубежная литература. Выпуск 1
2010 г.

Издания на иностранных языках:

The Catcher in the Rye
1953 г.
(английский)
The Catcher in the Rye
2007 г.
(английский)
Ловець у житі
2010 г.
(украинский)
Ловець у житі
2015 г.
(украинский)
Rozsban a fogó
2023 г.
(венгерский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Сразу ремарка: поставил 9, а не 10 не потому, что произведение имеет недостатки, а потому, что 10 ставлю только книгам, которые меня либо много чему научили и заставили об этом думать, либо потрясли до глубины души. Данный роман не подверг меня ни тому, ни другому, но при этом он написан таким языком/переводом, что у меня не сходила с губ улыбка, а в душе теплились благостные воспоминания юности. Как бы ты читаешь рассуждения юноши и видишь в них кучу изъянов и сумятицы, но при этом благодушно понимаешь, что все через такие рассуждения проходили, а описаны они так, что сам бы ни в жизнь их так круто и фактурно не сумел бы описать.

Очень рекомендую читать всем детям в душе. Снобам вряд ли зайдет, но попробуйте (узнать сноб Вы или нет)))) в крайнем случае просто бросите :)

Оценка: 9
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Очередная книжечка из многих и многих списков «100 книг, которые должен прочитать каждый человек». Ну типа — как минимум в рамках культурного развития её прочесть обязательно. Что же, посмотрим...

Повествование ведётся от лица 17летнего (вроде) Холдена Колфилда, в очередной раз выкинутого из школы за неуспеваемость. Не особо-то наш герой расстроился этому — школа ему активно не нравилась. Другое дело, что гораздо легче было назвать, что ему вообще нравилось. Люди вокруг не нравились — мерзкие лицемерные нечистоплотные ублюдки, все как один, не то что наш герой в белом фраке, хе-хе. Вот такой манябунт, ну да пофигу. Давайте начистоту — если пытаться рассматривать под лупой долю литературного нонконформизма в нём самом, то рано или поздно можно поджечь стол, а мы здесь не за этим. Извините.

В общем, не став дожидаться окончательного выселения, пустился Колфилд то ли домой, а то ли поискать приключений на свою пятую точку. Ну... приключений он нашёл массу, параллельно продолжая выносить обществу малоутешительные вердикты. Напивался, лгал как Троцкий, слал девчонок далеко и надолго, становился жертвой разбойного нападения и постоянно вычитал из тысячи семь.

Но вот он добрался до дома с намерением повидаться с младшей сестрёнкой. Оба, по большому счёту, были рады встрече до чёртиков. А ещё наш герой понял-таки, чего он хочет от этой жизни. Счастливый трогательный (слюняво-сопливый) финал, -1000+7 и так далее. А совсем ещё — его чуть бывший учитель не изнасиловал)0

В общем, что я могу сказать... Хорошие первые три четверти книги, вплоть до встречи Холдена с учителем. Сравнивая Холдена с собой, не находила в его поведении ничего особо ужасного и хихикала в кулачок. Незагруженное и депрессивное повествование — и это определённо было хорошо. А уже потом его окружение в виде сестрёнки и бывшего учителя потихоньку запудрило ему мозги, и произошёл слив сюжета, изрядно похожий на плоттвист в концовке Заводного апельсина. Нет, дело ясное — рано или поздно любой маменькин нигилист станет маменькиным нормисом и найдёт себя, а перед этим получит люлей... Вывод хороший, но ребят, что же у вас всё так резко происходит-то?..

Вот как-то так. Если в целях культурного развития, то почему бы и не ознакомиться? Но не более.

Оценка: 8
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Надо было наверное подростком читать, хотя нет, учитывая минусы

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
минусы — подробное описание бытовой жизни: давит прыщи, как он идёт в туалет и что там делает, как рыгает, напивается до пьянства, про трансвестита и т.п., более подробно писать отзыв не буду(а то будто снова читаешь про эти ненужные подробности, фи. Это наверное называется бытовая порнография, не знаю. Может кому такое нравится, мне например нет). плюсы: более-менее человеческое отношение ГГ к женскому полу, старшим, особенно к сестре(пишу более-менее потому что это с натяжкой, так как ГГ большой эгоист, хулиган), благодарность переводчикам. Итог: ничего шедеврального тут нет

Оценка: 4
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Ну что сказать, американская великая классика 50-х. О литературных параметрах произведения – сюжет, персонажи, сценизм, рассуждать смешно. Выше всяких похвал.

Идеи крайне интересны. Сэлинджер явно поставил целью конгломерировать проблемы своего современника-старшеклассника. Эмоции, сексуальные томления, нигилизм, и много иное, характерное для возраста, всё это у ГГ сконцентрировано, преувеличено до абсурда. Герой ухитряется совмещать гиперсоциальность с мизантропией. Его непрерывно тянет к людям, он не может и часа прожить без общения. И тут же, любые отрицательные черты собеседника, мнимые или выдуманные, выпячиваются в его представлении до гротеска.

Забавно американское общество 50-х. До предела ханжеское на словах, и до предела распущенное в делах и поступках.

И всё же, несмотря на то, что в судьбе героя не мало трагизма, причём не всегда мнимого, мне удалось не только посопереживать ему, но и позавидовать простоте стоящих перед ним проблем. Ну и возрасту, конечно.

Роман понравился, прочёлся на одном дыхании, оставил послевкусие.

Оценка: 9
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Не важно быть — умей прослыть...

Первая мысль о «великом» и мегарейтинговом романе XX века. Нет, я понимаю, что такое написать в 50-х в США — это проявить смелость и мужество. И я понимаю почему он до сих пор популярен у «борцунов с режЫмом» и прочих нигилистов, мечтающих «до основанья» снести упорядоченный мир закона, правил и рамок.

Нынешние красят и бреют волосы, уродуют себя пирсингом на всю морду и ходят на митинги, бессмысленные и беспощадные.

Холден свой протест выражал в скатывании по наклонной, в разрушении себя и в ненависти ко всему. Дает ли нам автор понимание против чего восстает Холден? Нет... Его бесит сосед по комнате, хотя он прикольный. Его бесит другой сосед своими гнилыми зубами, грязным телом и прыщами. Его бесит красивейшая девушка. Его бесит такси. Его бесят родители. Даже маленькая Фиби видит, что он ненавидит ВСЕ!

Холден слабак. При нем ему на пол стригут ногти и он с трудом себя заставляет сделать замечание. Прыщавым лицом сосед ложится на его подушку. Здесь он даже замечания не делает. Причем это регулярное поведение соседа. Это обычное его поведение. Другой бы соседа вышвырнул. Холден трус... Его кидает лифтер с проституткой. На него орет таксист.

Холден туп. Он не знает элементарного и не может знать так как ни в одной школе он не задерживается. Он не знает даже чем занимается его отец, сколько и как он зарабатывает. Чем занимается мать (ничем). Холден ландыш на блюде. Тупой мажор.

Холден психопат... И я уверен, что «туберкулезный санаторий» — это на самом деле психушка, куда его определил папа одноклассника психотерапевт.

И да, таким Холденам там и место, в том числе многим и сегодня. Ему 16, а ведет себя он как 10-летний, глупый, психованный и избалованный ребенок. А Холден избалован. Папа и мама, особенно после смерти среднего сына, с остальных детей сдувают пушинки. В деньгах не отказывают.

В общем, извините, но ребенок отвратителен. И любить персонаж романа — не могу физически, я таких «ущербов» не перевариваю органически.

По самой книге... Объем небольшой, читается легко, бОльшая часть книги вода ни о чем. Оно и понятно, повествование идет от первого лица, а что умного может сказать данный персонаж? Ничего.

Резюмирую... Книга средненькая, персонаж гадостный. Нет в них ничего ни великого ни замечательного.

И самое главное чего нет — автор показывает пропасть и ни словом ни говорит как из этой пропасти выйти. Кто должен ловить детей, играющих над пропастью во ржи? Алкаш и вероятный педофил учитель? Старый учитель истории? Родители? Государство?

Нет ответа! И в этом самый главный недостаток романа. Показать негатив легко. Найти решение проблемы — вот задача писателя!

Все конечно же мое ИмХО, не настаиваю и не навязываю свое мнение.

Оценка: 5
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

О двух переводах Сэлинджера

В некотором роде, “The Catcher in the Rye” стал одной из тех книг, которые постоянно фигурируют в must read списках, постоянно кочуют цитатами в блогах, а возможно и действительно читаются кем-то из молодого поколения. Лично для меня это произведение является знаковым, потому что вместе с ним прошло мое становление, как личности. Безусловно, никакая книга не может повлиять на человека, изменив его мировоззрение, однако она может вызывать теплые чувства, приводить к интересным размышлениям. Книгу Сэлинджера я прочел впервые в совсем юном возрасте, и, возможно расценивал ее именно как юношеское произведение, нежданное приключение подростка, находящегося в пограничном состоянии между будущей зрелостью и уходящим детством, чуть позже, будучи постарше, я прочитал его снова, и уже начал подгонять некоторые моменты под себя. Сейчас же, я перечитываю «Над пропастью…» стабильно раз в полтора года, часто, когда осенняя непогода укрывает крыши серыми туманами и тоска проникает в сердце.

Всего я знаком с тремя переводами этого произведения, хотя их даже четыре, но рассмотрим мы наиболее известные. Это классический перевод Р.Райт-Ковалевой, который и подарил нам сочетание «Над пропастью во ржи» и более новый, «миллениальный» перевод М.Немцова. Эти переводы отличаются друг от друга настолько, насколько и от оригинального текста. В первую очередь, нужно понять, что роман, описывающий начало 50-х годов, рассказан нам от лица главного героя, подростка, говорящего на некотором сленге, удобоваримым для молодежи тех лет, но по большей части непонятным для советского человека. Перевод Райт-Ковалевой, который повсеместно тиражируется в покетбуках и дорогих изданиях, был сделан в более мягкой манере, превратив его в практически самостоятельное произведение, отказавшееся от экспрессивности молодежного задора рассказчика, делящегося своими переживаниями в залихватском стиле молодого бунтаря, за которым скрывается романтик, переживающий и в принципе очень хороший паренек. Райт-Ковалева скрыла разбитной стиль за нарочитой благородностью повествования, похожего на «Приключения Петрова и Васечкина».

Немцов же напротив, переведя роман уже в 2008 году, пошел по пути наибольшего сближения, выставив на первый план экспрессию повествования, сленг, разбитной стиль и разухабистость. Предполагаю, что так пожилой возвращатель 2007 года может подойти к современной стайке каких-нибудь клауд рэперов и попытаться заговорить с ними. Но здесь, попытка заинтересовать сортировщиков списков книг налицо. Юноша в красной шапке – Холден Колфилд приближается к Алексу Деларжу, но пытливый читатель все равно видит, что все, что говорит герой – наигранность, ведь по сути добрый паренек даже и не думает о себе, превращая смысл жизни в спасение детей на ржаном поле.

Собственно, случайность и необдуманность действий началась в тот момент, когда Холден услышал обрывки стихотворения Роберта Бернса, приняв их как руководство к действию, просто не расслышав слова. Могу понять любителей классического перевода за нападки на новую интерпретацию, но мне она понравилась не меньше, и я чередую эти переводы при прочтении, а когда-нибудь, доберусь и до Бегбедера, чтобы узнать, был ли Холден Сэлинджером. Ну, или узнаю, почему эта книга вдохновляла убийцу Джона Леннона.

Для курьеза добавлю забавность переводов и на другие языки.

СССР\Россия – «Над пропастью во ржи», «Ловец на хлебном поле», «Обрыв на краю ржаного поля детства».

Норвегия – «Каждый берет свое, почему, мы, другие, ничего?»

Швеция – «Спаситель в годину бед»

Франция – «Ловец сердец»

Голландия – «Отрок», «Одинокое странствие»

Израиль – «Я, Нью-Йорк и все такое»

Корея – «Пропасть»

Польша – «Буян в хлебах»

Испания – «Прячущийся ловец»

Оценка: 9
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Его зовут Холден Колфилд, и его только что выперли из школы — в очередной раз. История о вроде бы простом, но непростом американском подростке, который мечется по жизни, где найдётся место всему: и лжи, и горечи... и надежде.

Читала книгу в переводе Р. Райт-Ковалёвой, который считается лучшим переводом. Ей удалось отразить противоречивую, живую натуру главного героя. Книга написана от первого лица, и создаётся впечатление непридуманной истории, как будто читаешь автобиографию писателя. Есть интрига: не знаешь, что ждёт героя за поворотом, и к чему приведёт вся эта история. Также хороши эпизоды, в которых герой вспоминает умершего брата и общается с сестрёнкой. Это прямо луч света в тёмном царстве.

Вообще, я читала эту книгу несколько раз, первый — лет семь назад, и на тот момент она произвела очень плохое впечатление. Но, когда перечитывала, моё мнение несколько изменилось. Да, в книге есть множество не очень приятных моментов, в частности, герою встречается много гадких персонажей, да и сам главный герой — тот ещё фрукт, в том плане, что на протяжении всей книги он вызывает то раздражение, то желание отвесить ему пинка, то лютый фэйспалм, а то и... сострадание. Среди всего сонма нехороших личностей и дурацких ситуаций надежду дают воспоминания героя об умершем брате и любовь к сестрёнке. Хочется верить, что у героя, этого мятежного духа, который не знает, куда себя деть в жизни, которому кажется, что вокруг одна ложь и притворщики, в конце концов всё будет хорошо.

P.S.: в целом, книга неоднозначная. И вполне вероятно, что тем, кто не читал, по-хорошему нужно прочитать её несколько раз. Я не могу назвать её чернухой, чего-то прям ужасного на 18+ там нет. Но местами читать морально тяжело.

Оценка: 8
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Эту книгу назвал одной из своих любимых, вернее включил в список «книги, которые всегда со мной» Владимир Познер. Безусловно, он читал ёё на английском языке. Тем не менее, я решила ознакомиться с русским переводом, так как свободно не читаю по языке оригинала.

Совсем небольшой роман, буквально на пару-тройку вечеров. Читается легко (перевод Райт-Ковалева Р.), у меня создалось впечатление, что переводчик старался передать стиль произведения.

Тезисно.

Роман про подростка, временами ребенка, для взрослых. Про зависть, метания, поиск своего места, страх перед девочкой, которая нравится. Снобизм. Про то, как неравномерно развивается личность. Где-то уже взрослые фразы и поступки перемешиваются с детскими реакциями и восприятием. Отсюда пронзительная искренность в рассуждениях.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Он как бы уже вырос, чтобы пить алкоголь и курить, заказать проститутку. Но еще совсем малыш, чтобы решиться на секс. А в итоге еще и расплакался от досады, когда у него несправедливо забрали пять долларов.

И герой вроде и пытается себя критиковать в одном, но не видит своих других, скажем так, особенностей.

Конечно, при таком небольшом объеме сложно ожидать какой-то прям глубины. Но есть на что обратить внимание.

Достойная вещь. По моему скромному мнению книга больше для тех, кто уже прошел период полового созревания. Для тех, кому интересно оглянуться назад лет на 10-20-30 и вспомнить, как это было у него или у кого-то из близких.

Оценка: 8
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

У меня с этой книгой сложилась непростая история. Я увлекаюсь жанром киберпанк и как-то смотрел аниме-сериал «Призрак в доспехах». Там был один хакер по кличке «Смеющийся человек». Он использовал эту книгу в качестве своей эмблемы. Я подумал, почему бы не прочитать её. Выходит, я прочитал книгу по совету выдуманного персонажа.

Холден Колфилд — школьный подросток, которого отчислили из школы. Книга повествует о нескольких днях его жизни. Мне нравится стилистика автора. Повествование ведется от лица главного героя. На протяжение книги Холден как будто ведет диалог с читателем. И в определенный момент книга увлекает. Сам персонаж несет в себе дух несогласия, и желание действовать наперекор групповому мышлению. Холден как бы выворачивает полотно жизни наизнанку и показывает нам, не все то золото, что блестит. В жизни встречается много фальши. Мысли персонажа подаются без приукрашиваний и точно изображают дух непокорности. Они отражают отношение главного героя к жизни. Прослеживаются отсылки к дзэн-будизму.

Прочтение книги оставило смешанные впечатления, но положительных эмоций было больше. Не уверен, что я полностью проникся духом нонконформизма и что, это моя тема. Но книга написана живым языком, и я оценил её за глубину и искренность.

Оценка: 8
– [  -4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Гениально. Думаю мое детство было бы другим прочитай я эту книгу в детстве. Но я прочитал ее в 37 лет. С тех пор я ее прочитал и прослушал уже много много раз.

Оценка: 10
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Мне книга понравилась, но понимаю, почему у неё такие смешанные оценки. Сюжет здесь играет второстепенную роль, на первом месте эмоции, чувства главного героя. Взрослому человеку может показаться нудным, но я находил себя почти в каждой ситуации, в которую попадает Холден на протяжении книги. Это увлекательно и иногда смешно до слёз. Хорошая книга, но своеобразная

Оценка: 7
– [  13  ] +

Ссылка на сообщение ,

Классический пример «переоцененной темной лошадки». Книжка упоминается в целом ряде рейтингов типа «100 книг, которые…». Обоснованность же такового упоминания — более чем сомнительна.

И речь вовсе не о некоем перекосе в области личностных склонностей и пристрастий — упаси, Господь. Речь о вполне вменяемом и беспристрастном инструменте «замера объективности оценок», ибо таковой инструмент имеет место быть на данном сайте. Это — ссылочка «подробнее» в правом верхнем углу страницы книги: график статистического распределения оценок читателей.

Так вот, для книжек «без червоточинки сомнений» этот график представляет собой практически олицетворение чистой теории матстатистики — плавненький такой холмик с единственной вершиной и «склоном», асимптотически убывающим «в ноль» (см. «Дюна», «Мастер и Маргарита», «Голубятня на жёлтой поляне» и т.п.). Такой вид графика говорит, что интегральная оценка читательской аудитории практически полностью соответствует Закону больших чисел и нет нужды сомневаться в обоснованности полученных числовых параметров оценки. А в ряде случаев — вот как для этого текста — имеет место вид графика, условно именуемого «двугорбый крокодил». То бишь — максимумов у него не один, а несколько, а «склон» скорее надобно именовать «хвостом», поскольку область оценок, отличных от максимальных «вздернута» в сторону наименьших (то бишь — наихудших).

Математики скажут, что в результатах оценивания присутствуют «шумы нескольких систематических ошибок». На практике же «бытового объяснения» это обычно означает следующее:

*** «единой» оценки быть не может;

*** координаты и значение максимума определяются параметрами группы, реализующей оценивание;

*** значимых групп — несколько, и результаты интегральных оценок групп существенно различаются.

Переведу на русский язык, уважаемый потенциальный читатель. Нас с тобой в очередной раз пытаются надуть. Очередное меньшинство в очередной раз проталкивает в область «якобы коллективных» оценок очередное... эээ.., как бы это помяГШе.., «…очевидное заблуждение, обусловленное необъективностью…». Групповщина — она хороша до определенных пределов: в спорте, к примеру, в субкультуре, в ролевых играх, наконец. НО. Есть пределы, переступать которые — нецелесообразно

Оценка: 5
– [  12  ] +

Ссылка на сообщение ,

Холден, вернись домой

Пробираясь до калитки

Полем вдоль межи,

Дженни вымокла до нитки

Вечером во ржи.

У Ширли Джексон есть рассказ «Луза, вернись домой», семнадцатилетняя девушка, уходит из дома в день свадьбы сестры, прихватив триста отцовских долларов, чтобы никогда не вернуться. Семья более, чем обеспеченная. Время действия примерно то же, что в романе Сэлинджера, побег планировала заранее. Отчисление из колледжа, о котором родные еще не знают, послужило дополнительным, но не основным, аргументом «за». Сменила прическу и гардероб, поселилась в соседнем городке, сняла комнату у славной пожилой леди, с которой живет душа в душу. Устроилась продавщицей в универсальный магазин, делает скромную карьеру. И в каждую годовщину побега слышит обращение матери по радио: «Луиза, пожалуйста, вернись домой»

Это могло бы стать, отчасти и стало, феминистским ответом истории Холдена Колфилда, мечтавшего вырваться из обстоятельств, частью которых не хотел быть, но непродуманными действиями лишь усугублявшего их тяжесть. Рациональность женщины, знающей, чего хочет, против бессмысленных бестолковых метаний мужчины-подростка. И не говорите, что она всего лишь встраивается в иную систему в то время, как он хочет вовсе перестать быть частью какой бы то ни было. Каждый ищет, где ему лучше, а человек, такое уж существо, какому вовсе вне социума хорошо быть не может.

Необходимость любить The Catcher in the Rye можно отнести к требованиям социума. То есть, если бы роман не считался едва не главным произведением второй половины двадцатого века, можно было бы и не париться, что он мне совсем не нравится. Но все мы встроены в те или иные системы. Та, в которой уютно и удобно мне, предполагает любовь к одиссее Холдена Колфилда. А я, блин, ну никак не могла отыскать в себе ее ростков. В семнадцать прочла: фигня какая. И ни одного человека не знаю, кто был бы в восторге. Хотя нет, одного знаю, успешно пустил свою жизнь под откос, прав Боэций, подобие стремится к подобию.

То есть, антипатии не было, жалела и сочувствовала, и он будил во мне с тех семнадцати материнский инстинкт, но обаяния романа не понимала — ну мотается дурачок без руля, без ветрил. Не знает, чего хочет, придумал картинку ловца детей над пропастью и нужно на него умиляться? Да с уровнем его самодисциплины и способности выделять приоритеты, этой решимости на пару часов хватит. А дальше, пусть хоть все малявки в пропасть сверзятся. Или нет?

В общем, было в этой книге что-то, чего никак не удавалось ухватить, а понять хотелось. Потому взяла ее сразу в двух переводах; «Над пропастью во ржи» Риты Райт-Ковалевой и «Ловца на хлебном поле» Максима Немцова, и в оригинале. Про канонический перевод что сказать? Каким ты был, таким остался. Новых высот и глубин прошедшие с первого чтения тридцать лет и три года не открыли. Все то же самое.

За «Ловца..» Немцова ругали, вроде как, святыни наши осквернил своими вольностями, но эта книга живая. Да, перегруженная жаргонизмами по самое не хочу, что поначалу сильно раздражает, после адаптируешься. Но стоит заметить, что в оригинале у Холдена речь не академически правильная, и сорняк «всяко разно» в различных вариантах: «и все это», «и все такое», «и всякое такое» — часто проскакивает.

Это вообще-то поток сознания, вся книга по типу монолога Молли Блум, роман только маскируется под связное повествование, на самом деле внутренняя речь, обращенная главным образом к самому себе в желании разобраться, что же такого было в эти три дня. Может потому часто в тексте обращение «boy», которого ни в том, ни в другом переводе не увидела (хотя могла и пропустить).

Вот он сидит в этом санатории, который на самом деле частная недешевая психушка. Умненький мальчик из хорошей семьи. Вспоминает свой побег из последней школы, и что за этим последовало, примешивает кучу неважных, на первый взгляд, подробностей, достаточно жестко анализирует свои поступки и характер, перескакивая с темы на тему.

И, кстати, о сленге, у Сэлинджера бесконечные «старики» и «старухи», применимо ко всем персонажам книги: «старушка Салли», «старушка Фиби». Тоже ни в одном из переводов этого не увидела, но понятно, откуда ноги растут у распространенного во времена стиляг обращения. И кажется понятно, почему в «Ловце...» мама- трансформировалась в штруню (как по мне,словечко очаровательное, хотя и дурацкое). Интернеты говорят, что на жаргоне это слово как раз значит «старуха».

Так вот, о чем хотела сказать, с «Над пропастью...» ни разу не было смешно, а с «Ловцом...» смеялась. Помните сценку с таксистом Хорвицем, которого Холден пытает про уток, ну, втемяшилось ему, куда деваются утки с пруда в Центральном Парке, когда зимой замерзает. У Райт-Ковалевой ни разу не смешно, бытовой абсурд, усугубляющий общую депрессивность атмосферы, а в немцовском переводе дико смешно, после нашла ее, перечитала, и снова хохотала.

И с ущербным сутером лифтером Морисом; и когда Холден звонит Салли, надравшись в хлам, что придет украшать рождественскую елку. А когда сестренка Фиби повторяет раз за разом: «Папа тебя убьет» — это по-настоящему трогательно. А когда про парня, который выбросился из окна — страшно и горько. Нет, роман не стал моим-моим, это вопрос базовых расхождений мироощущения. Но с опытом английского чтения, и с переводом Немцова он живой, дышит. Выбрался из хитиновой оболочки.

Оценка: 9
– [  13  ] +

Ссылка на сообщение ,

Какое впечатление сложится о романе «Над пропастью во ржи», если вам его представляли как нечто великое, нечто запретное, нечто способное породить в вашей голове тень сомнения и чуть ли не поменять представление о жизни? Если спросите меня, то я отвечу вам – впечатление отрицательное, и в целом сплошь разочарование.

Главный герой книги школьник, мальчик по имени Холден Колфилд. Учится Холден в школе-интернате. По сюжету у него заканчивается учебный период в преддверии рождества. Холден провалил экзамены четырех из пяти предметов необходимых для продолжения учебы, и его отчисляют. Но Холдена это не сильно беспокоит, так как это не первая школа, из которой его выгоняют и скорее всего не последняя. По сюжету мальчик покидает место учебы и едет домой, но желания раньше положенного срока возвращаться нет, так как он боится получить взбучку дома. Холден решает, во что бы то ни стало отсрочить своё появление дома.

При чтении неоднократно задавался вопросом, о чём я читаю? В целом, я так и не понял смысла, не увидел никого посыла, гениальной идеи или чего-то подобного. Просто унылое похождение паренька с завышенной самооценкой. Иногда, а может даже часто, складывалось впечатление, что парень отсталый в развитии или у него психологическая травма из-за трагедии в семье. Тут и сцена с психологом есть. И дело не в том, что это мне главный герой показался таким, большинство окружающих его персонажей, в романе, тоже на него реагировало как на не совсем адекватного человека.

Проще говоря, автор не смог до меня достучаться. Главный герой не вызывает у меня никаких чувств, разве что пару раз я бил себя по лбу от того что делает он, а стыдно становится мне. Автор не говорит с читателем, не ставит под сомнение мою жизнь, не предлагает что-то поменять, не показывает как должно быть. Словно данный роман совершенно пуст, как и главный герой. Единственное где роман хоть как-то начинает быть интересным это в сценах с сестрой главного героя. Но даже тут Холден вызывает негатив, так как видно, что как до событий романа, так и в самом романе, он негативно влияет на свою сестру. Учит её потешаться над людьми в своё удовольствие и прогуливать школу.

Что касается написания, сложно судить о стиле автора, читая книгу в переводе, возможно, это будет неправильным, но я не увидел красоты текста или увлекательного стиля. По мне так очень сухо написано. Да, это написано от лица мальчика. То как он изъясняется, от первого лица. И скорее всего автор пытался передать именно стиль подростка. И возможно сейчас время совсем другое. Но, как по мне, читается это утомительно. В детстве, помню, читал книгу «Дневник Кости Рябцева» Николая Огнёва. Конечно, я не сравниваю сами книги, но там тоже был подросток, парень который учился в школе. И при прочтении «Над пропастью во ржи» данная повесть мне частично вспомнилась, и должен сказать, что там школьника я нам много лучше чувствовал и понимал.

Заканчивая хочется сказать, что с романом я прямо таки боролся, читал через силу. Культовая классика, которая сведет вас с ума? Для меня — нет, скорее всего — раздутая общественностью пустышка. Рекомендовать не стану, не тратьте время. В мире много более достойных книг.

Оценка: 5
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Если не ожидать от этой книги каких-то невероятных откровений, можно увидеть хорошую историю.

Добрый, искренний, любящий сестренку и умершего брата подросток Холден Колфилд рассказывает нам о нескольких днях своей жизни и о своём формирующемся и неустойчивом мировоззрении. Он максималист, он не может найти своё место в мире, он часто совершает глупости, но в душе Холден – хороший человек. Готовый стереть похабщину со школьной стены или помочь деньгами монашкам. Мечтающий ловить детей «над пропастью во ржи» (наивный, но такой добрый и человечный образ). Временами Холден сталкивается с настоящим злом:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
самоубийство одноклассника, учитель-педофил
и другие пакости этого большого и противоречивого мира. За столкновением героя и мира интересно наблюдать.

Со временем Холден, конечно, повзрослеет и увидит в мире больше светлого и хорошего. Пока же он смотрит на мир скептически, сквозь чёрные очки. И, несмотря на это, остаётся порядочным человеком.

Не знаю, будет ли интересна эта книга подросткам (мне кажется, нет), но есть в ней вещи, актуальные для читателей любого возраста. Например, у многих из нас временами появляется желание «бросить всё и уехать куда-нибудь на запад», многие иногда чувствуют усталость от фальши и лицемерия окружающих.

Возможно, это и не величайший роман на свете, но книга интересная и достойная прочтения. К тому же, совсем короткая.

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх