fantlab ru

Джозеф Хеллер «Поправка-22»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.39
Оценок:
544
Моя оценка:
-

подробнее

Поправка-22

Catch-22

Другие названия: Уловка-22

Роман, год; цикл «Йоссариан и другие»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 63
Аннотация:

Враг не сдается! Авиабаза готовит самолеты, загружает бомбы, выдает полетные задания, — но враг все равно не сдается. И это очень хорошо. Никто, конечно, не скажет об этом вслух, но в душе все с этим согласны. Авиабаза работает, но хорошо, если только вхолостую, потому что бомба — дура, падает, куда сбросили, а пилотам не до аккуратного бомбометания, им бы в график полета уложиться, а потому заложить полутонным чемоданом по своим они могут запросто. И тогда пускай спасибо скажут, что интенданты успели выковырять из бомбы взрывчатку и продать местному населению. Авиабаза работает. Враг не сдается. И всем хорошо.

Примечание:

Рабочим названием романа было “Catch-18”.



В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу


8.00 (5)
-
10.00 (1)
-
7.96 (24)
-
7.50 (6)
-
7.86 (7)
-

Обозначения:   циклы (сворачиваемые)   циклы, сборники, антологии   романы   повести
рассказы   графические произведения   + примыкающие, не основные части


Входит в:

— журнал «Урал, 1967, № 4», 1967 г.

— журнал «Урал, 1967, № 5», 1967 г.

— журнал «Урал, 1967, № 6», 1967 г.

— журнал «Урал, 1967, № 7», 1967 г.

— журнал «Урал, 1967, № 8», 1967 г.

— антологию «Уильям Сароян, Джозеф Хеллер», 1988 г.


Награды и премии:


лауреат
200 лучших книг по версии BBC / BBC The Big Read, 2003

лауреат
100 лучших книг, написанных на английском языке / The Guardian's 100 Best Novels Written in English, 2015

Номинации на премии:


номинант
Национальная книжная премия / National Book Awards, 1962 // Художественная литература

Экранизации:

«Уловка 22» / «Catch-22» 1970, США, реж: Майк Николс

«Pommitamme Pasilasta» 1970, Финляндия, реж: Veikko Kerttula

«Уловка-22» / «Catch-22» 2019, США, реж: Джордж Клуни, Грант Хеслов, Эллен Кёрас



Похожие произведения:

 

 


Уловка-22
1967 г.
Уильям Сароян, Джозеф Хеллер
1988 г.
Поправка-22
1992 г.
Уловка-22
1992 г.
Уловка-22
1995 г.
Поправка-22
1998 г.
Поправка-22
2000 г.
Поправка-22
2003 г.
Поправка-22
2006 г.
Поправка-22
2007 г.
Поправка-22
2015 г.
Поправка-22
2016 г.
Поправка-22
2017 г.
Поправка-22
2019 г.
Поправка-22
2019 г.

Периодика:

Урал № 4, 1967
1967 г.
Урал № 5, 1967
1967 г.
Урал № 6, 1967
1967 г.
Урал № 7, 1967
1967 г.
Урал № 8, 1967
1967 г.

Аудиокниги:

Joseph Heller Reads Catch 22
1974 г.
(английский)
Поправка-22
2016 г.
Поправка-22
2016 г.
Поправка-22
2021 г.

Издания на иностранных языках:

Catch-22
1961 г.
(английский)
Catch-22
1962 г.
(английский)
Catch-22
1994 г.
(английский)
Catch-22
2011 г.
(английский)
Пастка-22
2016 г.
(украинский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Поначалу смутил странный юмор. Ну ладно, подумала я, не зря ж эту книгу называют одной из лучших в мировой литературе. Нужно хотя бы дочитать.

И вот по мере раскрытия сюжета и персонажей, по мере обрастания подробностями событий с первой страницы книги, понимаешь, что юмора-то тут нет. И не было с самого начала. То, что кажется очередной солдатской байкой, превращается в пережитый героем кошмар наяву. Странные истории превращаются в ужасающие реалии. Пилот-самоубийца, несуществующий солдат, вечно прячущийся от всех майор и т.п. и единственный адекватный человек среди психов. Настолько адекватный, что пытается сбежать из этого кошмара через психушку.

Книга оставила глубокий отпечаток в душе. Думаю, больше никогда не буду читать военную прозу. Даже в сатирическом виде. Не смогу психически. Но остальным настоятельно рекомендую к прочтению.

Оценка: 9
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Уж очень занимательное вышло произведение. Сначала я вообще не мог понять, что там происходит, все было как-то противоречиво, ведь я не знал жанр книги. А потом к главе 4-5 до меня дошла суть и пошло, поехало по нарастающей. Прекрасные герои, все очень живые и непохожие друг на друга. У каждого свои тараканы в голове, в том числе и у самого главного — Йоссариана. Больше всего порадовала глава про Майора и его отца. Невероятно Хеллер смог совместить такой тонкий юмор и всю эту ужасную вакханалию войны. И смешно и грустно одновременно.

Оценка: 9
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Не везёт этому произведению на переводы. Начиная от названия, которое на самом деле означает «замкнутый круг», а не какие-либо уловки и поправки. Литературно переводя, можно было бы назвать «парадокс» или «софизм».

Кроме того, что произведение демонстрирует нам всю абсурдность бюрократизма армии, оно ещё показывает срез американского общества.

Интересно, как люди разного социального статуса переживают смертельную опасность, нависшую над ними.

Интересно, как все они лишены пафосного патриотизма.

И это не гашековские швейки и фельдкураты. Они более современны.

Всё произведение пронизано искромётным юмором и едкой сатирой.

Вполне имеет право считаться классикой.

Оценка: 9
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Роман «Поправка-22» это редкий пример антивоенного произведения, где центральный стержень истории показан не через ужасы войны, как это было у Ремарка в книге «На Западном фронте без перемен», а через призму театра абсурда со всеми вытекающими производными, где юмор ложится на трагедию и наоборот. Джозеф Хеллер взял военных командиров и показал их такими, какие они есть: просто карьеристами в погонах, готовых ради повышения и славы посылать своих бойцов на убой. А последние и вовсе в свободное время (да и на заданиях тоже) занимаются такой армейской идиотией, что неволей начинаешь задаваться вопросом: как эти военнослужащие вообще умудряются воевать и кого-то побеждать? Роман Хеллера – это та история, где сатира играет не последнюю роль, а абсурд кажется реальнее любой нормальности.

К сожалению, есть у книги один существенный недостаток, который портит немного впечатление от прочтения – хаотичный сюжет. Каждая глава посвящена отдельно взятому персонажу, и в одновременно с этим затрагивает сразу большую часть ключевых героев. И все эти сюжеты рандомно перемешаны. Где-то события идут раньше, а где-то позже. И убитый в прошлой главе персонаж вдруг воскресает в следующей, чтобы через пару глав нам напомнили, что его уже вообще-то похоронили. И вот эта хаотичность может здорово запутать неподготовленного читателя. Возможно, всё это было сделано Хеллером специально, дабы усилить эффект происходящего абсурда.

«Поправка-22» однозначно рекомендована к прочтению и как злая сатира, и как неплохая комедия, и как хорошее антивоенное произведение, где на фоне происходящей дурости читателю зададут и довольно любопытные философские и житейские вопросы войны и мира. Что такое Родина, как не просто искусственно созданные границы, за которые проливают кровь? Почему те, кто больше всех ратует за смерть людей на войне, сидят большую часть времени в безопасности и получают медальки и звания, посылая впереди себя тех, кто ещё толком пожить на белом свете не успел? Где пролегает граница между патриотизмом и приспособленчеством? И вопросы эти, к сожалению, всегда будут актуальны, пока на Земле происходят войны, а поехавшие головой старики-карьеристы гонят молодых на убой.

Оценка: 8
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Прочтя «Уловку-22», человек, хоть немного знакомый с историей войн и армейской изнанкой, может сделать вывод — бравый боевой бардак (БББ) не зависит от времени — места ведения войны и армии, которая в ней участвует. Подобные же книги могли быть написаны о войне во Вьетнаме, Ираке или нашей Чечне. Пожалуй, можно назвать «Уловку» сатирическим романом — если не особо задумываться о действительности, давшей повод к подобного рода сатире. А если задуматься, становится совсем не смешно.

Местами книга читается тяжело — в основном из-за специфичного американского йумора, который не всегда понятен без словаря и хохота за кадром русскому читателю, но я хорошо представляю себе, какое впечатление роман произвел на земляков автора.

Оценка: 8
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Похождения бравого солдата Йоссариана».

На меня эта книга оставила хоть и сильное впечатление, но оригинальной я ее назвать не могу. На мой взгляд, это практически римейк «Похождений бравого солдата Швейка» Гашека, только действие происходит не в Первую Мировую, а во Вторую, но если заменить войска союзников армией Австро-Венгрии, то картина получается абсолютно идентична. Все тот же бюрократизм, пофигизм и идиотизм. Местами все это очень смешно и остро, местами откровенно гротескно, местами печально. Жаль, но я не прочитал эту книгу раньше, тогда бы это была твердая десятка, однако по прошествию лет произведение кажется несколько вторичным. На мой взгляд и «Бойня номер 5» Воннегута и тот же Швейк, произведения более сильные. Но главное разочарование — это финал. Он абсолютно выпал из контекста и напомнил концовку «Золотого теленка» Ильфа и Петрова, когда авторы просто пошагово уничтожили своего героя. Так и Хеллер принялся крушить всех и вся, дабы мы поняли трагичность сложившейся ситуации. Но мы итак понимали ее с самого начала, поэтому подобное упрощение смазало впечатление от все же классной книги.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Эта книга на всем протяжении повествования вызывала во мне противоречивые чувства. Первые примерно 100 страниц она вызывала недоумение (чем же она могла потрясти Athsen?) и легкое раздражение от построения сюжета по принципу «Дом, который построил Джек», когда каждая новая глава или абзац дают какую-то новую информацию об уже известном событии. Но постепенно я втянулась и начала симпатизировать героям, и даже привыкла к кружащему повествованию. К середине книги я уже прониклась настолько, что начала получать от нее удовольствие.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
И вдруг все полюбившиеся герои начали буквально гибнуть у меня на глазах, смертельная круговерть убыстрялась и убыстрялась, и ее кульминацией стала подробно описанная сцена гибели замерзающего Снегги на глазах потрясенного Йоссариона. Последние 100 страниц я читала в сильном напряжении, мучительно переживая за главного героя, и я благодарна автору за некоторое облегчение в конце книги.
Это книга, вызывающая сильные эмоции, наполненная кажущейся легкостью, сатирой и глубокими переживаниями.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Прогремевшая в свое время книга. Взгляд на Вторую мировую из-за океана. Война, которую ведет американский генералитет, показана Дж.Хеллером как бюрократический механизм, где нет места подвигу и героизму, зато он активно вырабатывает маразм, скуку, абсурд и садизм. Читая эту книгу, понимаешь, что историческая память о самой большой войне коренным образом различается даже для тех стран, что были союзниками.

Оценка: 8
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Уловка-22» это нечастый пример сатирической книги. Вы наверняка слышали выражение «театр абсурда»? Так вот «Уловка» — это чехарда бессмыслиц, карнавал ошибок и фейерверк нелепостей. Причём поначалу мы думаем, что всю книгу будем безудержно хохотать. Но нет. Параллельно совершенно зубодробительному высмеиванию абсурда и бессмысленности автор демонстрирует жестокости войны, как бы побуждая читателя задуматься, задаться вопросом — к чему все эти нелепости, зачем бессмысленные жертвы и ненужная жестокость?

Если сравнить книги товарища Э.Ф. Рассела, например, или Фэнни Флэгг, с товарищем Д. Хеллером, то ясно ощущается разница. Упомянутые авторы хоть и посмеиваются над своими героями, но и приглашают читателя проникнуться к ним какой-то добротой, душевностью. Оба задвигают какие-то идеи, способы решения вопросов. У Хеллера этого нет, и до самого финала неясно, предлагает ли автор какие-то решения вопросов. Но нельзя сказать, чтобы автор не любил своих героев. И капеллана жалко, и Йоссариана жалко, ну а с помощью Сноудена (не того) читателю и вовсе демонстрируется один из образчиков мировой скорби.

И когда читатель уже близко к финалу, вот эта атмосфера безысходности и бессмысленности происходящего начинает угнетать — хотя автору удаётся сохранить усмешечку и сатирический тон, но они всё плотнее идут бок о бок с жестокостями и безысходностью. И уже перед финалом начинает казаться, что книгу вы прочитали зря... потому нет никаких советов, ни намёка на ответы о мировой скорби. Условно говоря, в книге нет просветления, нет лучика надежды, нет обещания хорошего финала. Но сам финал всё-таки есть. И его абсурдность только подчёркивает общий тон книги — наполненная такими несуразицами и несусветными ошибками книга и не могла закончиться иначе. Именно поэтому её стоит прочитать — вам будет непросто сформировать своё отношение к ней. Вы будете такой «о, вот здесь можно было здорово похохотать, спасибо. Ой, но зачем здесь жестокости? О, снова остроты. Да что же это такое автор делает?»

Но всё-таки, повторюсь, что допрос Клевинджера, например, или майор Майор, это просто (голосом Дим Юрича) «моё почтение».

P.S. и всё-таки хорошо, что я прочёл в переводе, где нет Снегги и генерала Долбинга.

Оценка: 7
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Ну наконец-то. Наконец-то я его дочитал. Этот роман был бесконечным, он всё не заканчивался и не заканчивался.

Итак, что мы тут имеем? Мы имеем (анти?)военную сатиру. Причем, чтоб быть в курсе происходящего, надо как минимум отслужить. Так-то вроде бы и понятно всё, но всё же немного не то. Чтобы понять военно-канцелярскую машину, нужно пройти её. Ну это я так думаю. Может я, конечно, чего-то не понимаю.

Поражает ну просто дичайший бюрократизм и идиотизм военных, желание выслужиться перед высшими чинами. На этом, пожалуй, и строится весь сюжет — увеличение количества боевых вылетов, отмена марш-парада (которых никогда и не было), и бесконечное количество других абсурдных приказов и ситуаций.

В целом книга производит весьма странное впечатление. Нельзя сказать что она мне не понравилась — присутствует куча интересных моментов, к тому же если учесть время выхода книги, думаешь «ого-го, да как её вообще могли выпустить в такое время». Нельзя сказать что она мне понравилась — процентов 80 книги были ооочень нудны, и читалось только потому что нужно дочитать.

Оценка: 7
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Всё очень двояко и противоречиво. «Не дай мне бог сойти с ума», писал весельчак-Пушкин, а Хеллер убрал «не» почти для всех героев, за исключением тех, что уже сошли, и тех, кому не с чего сходить. И это порой пугает, порой бесит, порой вызывает чувство глубокой солидарности, но чаще тонет в крике души... «Ну зачем так много букв, зачем так хаотично излагать материал?»

В общем-то, книгу можно бросить на первой четверти с вердиктом: что за нафиг сборник армейских баек? «Кто в армии служил, тот в цирке не смеется», вот это всё с налётом плеоназмов на грани с абсурдом, как у Ионеско или учебниках по языкам. Надо обладать, не в пример героям, жесткой дисциплиной, чтобы успешно собирать из этих мазков целостную картину. Другое дело, что мазки-то зачастую весёлые, а вот целостная картина — никак нет, а под конец и вовсе может вогнать... кхм, усугубить депрессию.

Однако, остановимся на мазках. Точнее, на героях. Героев много. Имена даже в контексте английского откуда только ни взяты, и это всё надо запоминать. К счастью, самые важные имена сцеплены с очень яркими образами. Образы одновременно и очень настоящие, и очень гипертрофированные — кто-то больше в первое (майор Майор, капеллан), кто-то больше во второе (Милоу, Шейскопф). Но в целом Хеллеру удалось почти невозможное: объединить в одной единице личного состава архетип и маленького человека, и мистического полубожества. Порой складывается ощущение, что это не книга о несчастных лётчиках, а этакая Эдда про языческих богов в отдалённом от прочего мира Олимпе/Асгарде, у которых всё как у людей: склоки, коварства, смерти — только грандиознее, и нет никого сверху (кроме старших по званию, и те всего лишь титаны/йотуны). И Йоссариан, этакая смесь Локи и Прометея, способен довести всю эту свору почти до Рагнарёка, но кто этот полковой рагнарёчек заметит?

В целом текст, конечно, сильный, многослойный, эмоционально качающий, разрывающий пропагандистские шаблоны даже сейчас, а уж в годы издания и подавно. Но на практике, к сожалению, прочтение краткого содержания или какой-нибудь критической статьи, раскрывающей замысел, для многих будет более доходчивым и сберегающим время. Такая жизнь.

Оценка: 7
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

Как уже было не единожды, я не понимал, что именно делает такой популярной/прославленной ту или иную вещь. Как уже было не единожды, перечитав отзывы, я не понимал, что именно вызывает такой восторг. В одном из отзывов этот роман сравнили с горько-сладким грейпфрутом. Я ем иногда грейпфрут, но обычно предпочитаю ему другие фрукты, можно сказать, что я его не люблю. Меня иногда поражает, в хорошем смысле, абсурд, но в целом я его тоже не люблю. У меня, опять же уже не первый раз, складывается впечатление, что вся уважаемая публика читала совершенно не тот роман, что читал я. Хотя последний тезис в некотором смысле, вполне реален — я читал не на русском, поэтому в большинстве переводы у нас всё же разные (например у меня Сноуден).

В аннотации роман назван саркастичным, с чёрным юмором, фарсом, гротеском и акцентированным на жестокой абсурдности войны. Оно всё вроде так, но в тоже время роман прошёл как-то мимо меня и особых эмоций не вызвал, разве что толику брезгливости. Потому как концентрированной именно антивоенщины, я почти не заметил, разве что в конце романа, есть несколько ярких эмоциональных сцен. В принципе антивоенный настрой присутствует на протяжении всего произведения, прячась в сценках абсурда и бюрократизма жизни авиабазы, но он просто тонет в концентрированном желании героев романа с кем-нибудь переспать, снять шлюху, залезть под юбку медсестре или хотя бы потискать сиськи. Именно эту идею я и разглядел в качестве центровой. Навязчивая идея секса преследует основных героев романа всё повествование, в разном антураже и под разными «соусами».

Автор романа Дж. Хеллер имел опыт боевого бомбардира подобной авиабазы и, надо полагать, свой роман он основывает на собственном опыте. То есть он описывает имевшие место бюрократические закорючки возводя их в степень архиабсурда: вроде как списать погибшего пилота, если он прибыв не успел зарегистрироваться и погиб; или как человека записали в погибшие, так как самолёт на котором он был лишь номинально по бумагах, ради галочки, разбился, хотя сам герой данного сюжета был в это время на земле; или как абсурдно глупо осуществлялся поиск того, кто же подписывается на документах Вашингтоном Ирвингом; или история с майором, который стал майором лишь потому что родители дали ему имя Майор и т.д. и т.п. Описывает и тупость и недалекость командования имевшую место, описывает как на войне могут наживаться свои же сослуживцы возводя всё до крайнего абсурда вроде бомбёжки собственной базы, надо понимать, за вознаграждение; или служба за деньги и своим и немцам при бомбёжке одного моста, подставляя своих же товарищей под смерть. При этом герою этого сюжета ничего не было, наоборот он вживался в роль некоего тёмного кардинала причастного к управлению базой и даже выше.

Но посмотрим на психологию героев Хеллера. Здесь нет ни одного героя, никого кто бы хоть частично оперировал понятиями долга, служения отечеству, идейного борца с «коричневой чумой» и т.п. Здесь только животный страх за свою жизнь и тоже животное желание потр..ся. Я конечно понимаю, что все боятся за свою жизнь (и это нормально, было бы странно если бы наоборот), что отлетав положенное количество вылетов люди будут протестовать против повышения этой нормы и требовать списания на землю. Но всё не может быть так однобоко, как описывает автор. Наверняка должны были иметь место разные случаи и разные характеры. При этом есть вещи, которыми можно гордиться, а есть поступки, которые даже истинные герои избегали бы демонстрировать на публике. Так вот, если автор видел вокруг себя лишь малодушие и низость, всё равно не стоит всех мести под одну гребёнку, даже если сам таков. Конечно видеть вокруг всех в таком же свете как сам легче, но это отвратительно.

И последнее. Про антивоенный роман. При этом словосочетании у меня сразу всплывают примеры бравого солдата Швейка и романы Ремарка (могу ещё вспомнить солдата Чонкина, но он несколько в другом стиле), попробую с ними сравнить Уловку. Так вот Швейк Гашека, тяжёлый роман наполненный острой сатирой и безысходностью, отчего кажущийся ещё более реальным и от того ещё более тяжёлым. Ремарк «На западном фронте без перемен», «Возвращение» — тихий ужас реальной войны, осознание полной бессмысленности того, что происходит, нет места юмору и сатире; вместе с тем его герои очень реалистичны они выполняют приказы и пытаются выжить, им сопереживаешь, читать тяжело. Хеллер — война доведена до абсурда, больше идей нету, читать легко, если не брать во внимание некоторые сцены к войне прямого отношения не имеющие и от того еще более отвратительные. Например пилот Аарфи, имея огромный выбор с кем переспать по доброй воле, изнасиловал милую глупую девушку горничную. С ней никто не спал, так как она была не красива. Потом он её несколько часов держал запертой в шкафу, после чего выбросил из окна, она разбилась и умерла. Аарфи это сделал, так как его кредо было никогда не платить за «любовь», и считает, что у него не было выбора...

Оценка: 6
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Была только одна закавыка — Поправка-22, — но этого вполне хватало, потому что человек, озабоченный своим спасением перед лицом реальной и неминуемой опасности, считался нормальным. Орр летал, потому что был псих, а будучи нормальным, отказался бы от полётов — чтоб его обязали летать, как всякого нормального пилота, по долгу воинской службы. Летая, он проявлял себя психом и получал право не летать, но, реализуя это право, становился нормальным и отказаться от полётов не мог. Пораженный всеобъемлющей простотой Поправки-22, Йоссариан уважительно присвистнул.

Совершенно безумный, психически нестабильный и попросту сумасшедший роман, который звучит одним громким криком: жить хочу! я не хочу воевать, не хочу убивать, не хочу умирать! Сначала показная абсурдность повествования раздражает, но постепенно проникаешься и понимаешь, что война И ЕСТЬ абсурд, так что кто может быть более нормальным на войне, чем полный псих? Главный герой — он один тут не сумасшедший, даром что псих — влюбляет в себя с первой страницы. Как и остальные колоритнейшие персонажи — майор Майор, гениальный делец Мило Миндербиндер, Нетли и его шлюха и другие.

И именно благодаря сатирической форме это очень, очень, очень горькая книга. Раскрывающая всю мерзость войны и людей, которые наживаются на ней; весь её трагизм, ломающий жизни.

Оценка: 6
– [  20  ] +

Ссылка на сообщение ,

Я совершенно точно понимаю ,что хочет сказать автор этой книгой.Но я совершенно также не понимаю, для чего такое неоправданное графоманство? Почему на 30 интересных, уморительно-сатирических страниц приходится 90 откровенно скучных, от которых клонит в сон. Я не понимаю откуда столько положительных оценок ,но может позже я все- таки дочитаю ее и переосмыслю. А пока мне куда интересней наслаждаться прочитанной «Бойней № 5» Воннегута , которая куда меньше по объёму , но мысль он доносит ,так ,что это интересно читать на протяжении всего романа.

«Про литературу он знал все, кроме одного- как получать от нее удовольствие», -иронизирует автор над одним небезынтересным персонажем ,характер которого весьма собирателен.От этой книги я хотел получить удовольствие, но ,увы, автор не дает такой возможности.

Оценка: 4
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Представьте себе: мужчина (возможно, ваш прадед) уходит на фронт. Откуда он может и не вернуться, где его каждый день могут убить. А дома без родного человека остаётся семья, рискуя больше никогда его не увидеть. Мужчина с фронта пишет домой письмо: возможно, последний шанс для него сказать близким людям, как бесконечно они ему до́роги. Возможно, последняя весточка от любимого мужа, отца, сына. Приходит такое письмо, дрожащими руками женщина (возможно, ваша прабабушка) его разворачивает, а в нём… вымараны цензурой все глаголы. Или прилагательные. Или вообще всё, кроме предлогов вымарано. Почему? Потому что цензору стало скучно и это показалось ему забавным. Представили? Есть другое определение для этого цензора, кроме «выродок»?

А дальше нам предлагают окунуться в мир такого вот выродка и проникнуться его душевными терзаниями. А состоят они из того, что он не хочет воевать. Его-любимого и шлёпнуть могут… Он не идейный пацифист, он вполне согласен, чтобы вместо него воевали и умирали другие. Да, он не боится в этом признаться, но для меня это не повод начинать восхищаться смелостью и честностью этого труса и подлеца. И у меня нет ни малейшего желания сочувствовать людям, не излучающим в мир ничего, кроме желчи, офицерам, которые в борделе проводят больше времени, чем на службе (в военное-то время!).

Мужчина должен воевать за свою Родину! И это аксиома!!! И если этого не происходит, значит, либо А) перед нами не мужчина, а игрековый набор хромосом, либо Б) ведомая война для его Родины несёт не экзистенциальный смысл, а лишь политико-экономическую выгоду для власть имущих. Здесь: и то, и другое. И герой – не мужик, а глумливый эгоист, и война – та самая, что за 4 года вытолкнула США из праха Великой депрессии на ведущие роли в мире.

У меня масса претензий к отечественным постсоветским авторам, пишущим о Великой Отечественной и, на мой взгляд, ОЧЕРНЯЮЩИМ её. Но даже авторам самых грязных, подлых и злых книг не приходило в голову ВЫСМЕИВАТЬ войну. А для Штатов это, видимо, норма. Наши дети в школах читают трогательную и трагическую повесть «А зори здесь тихие», а их – абсурдную сатиру «Поправка-22». Наши сквозь слёзы задают себе вопрос: «А я бы так смог?», а их сквозь смешок думаю: «И нафиг это ваще надо?». Почувствуйте разницу... и задумайтесь, почему мы друг друга не понимаем… и можем ли понять…

Нет, сатира – не мой жанр. Так уж устроен мой убогий мозг, что я воспринимаю тест прямо, таким, какой он есть, а не аллегориями. Я вижу не абстрактные упражнения в философствовании, а жестокое презрение ко всему, кроме собственной шкуры: пренебрежение ко всему и вся, от чужих убеждений, до мук умирающего раненого. Если вы можете заставить себя не видеть всего этого, прикрывшись розовыми фильтрами подтекстов – читайте. Читайте, если вы получаете удовольствие от постранично повторяющихся диалогов, типа: «Это ты?» – «Да, это я». – «А я думал, это не ты». – «Нет, это я. А это ты?» – «Я». – «Это мог быть кто-то другой». – «Мог быть. Но это я». – «А ты уверен, что ты, это ты?» – «Ты псих». – «А кто из нас не псих?» – «Ты точно псих». – «Ты тоже». – «Хочешь поговорить об этом?..»

Оценка: 2


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх