fantlab ru

Такаси Мацуока «Стрелы на ветру»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.50
Оценок:
16
Моя оценка:
-

подробнее

Стрелы на ветру

Cloud of Sparrows

Роман, год; цикл «Люди и призраки клана Окумити»

Аннотация:

Середина XIX века. Япония, в течение двух с половиной столетий полностью закрытая от внешнего мира, живет по средневековым законам, где главный судья – меч самурая.

Молодой князь Гэндзи, глава клана Окумити, бездельник и вертопрах.

Самая красивая в Эдо гейша Хэйки, утончённая и нежная красавица.

Добродушный толстяк Кумэ, рано облысевший, похожий на крестьянина или мастерового.

Дзенский монах Дзимбо, достигший высшего просветления человек, любимец окрестной детворы.

Мэтью Старк, христианский миссионер, прибывший в Японию для строительства церкви.

Несчастная дурнушка Эмилия, прибывшая с той же миссией, и вызывающая у тонко чувствующих красоту самураев жалость и отвращение, своей нелепой фигурой и не менее нелепыми чертами лица.

Из всех этих людей только последняя является той, кем кажется, не имея двойного, а то и тройного дна. Да и то — до определённого момента.

А тем временем Япония стоит на пороге решающих перемен. Европейский флот бомбардирует столицу, вместе с европейцами в страну проникают нравы и обычаи немыслимые ранее, выдающиеся мастера меча пасуют в бою перед огнестрельным оружием. На этом фоне и разворачиваются события, полные жестокости, крови, насилия и ... любви.

Входит в:



Издания: ВСЕ (2)
/языки:
русский (2)
/тип:
книги (2)
/перевод:
О. Степашкина (2)

Стрелы на ветру
2004 г.
Стрелы на ветру
2005 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

После прочтения романа Бернарда Корнуэлла «Азенкур» в серии «Исторический роман», я рассматривала, чтобы еще там почитать. Думала приступить к книге «Пират» Джина Вулфа.

Но разговор с товарищем и предложение совместного чтения привели меня к произведению Такаси Мацуоки «Стрелы на ветру».

«Такаси Мацуока (англ. Takashi Matsuoka) — американский писатель японского происхождения. Пишет на английском языке. Он живет в Гонолулу, штат Гавайи, США.

Родился 10 января 1954 года в Хоккайдо, в Японии, но с двух лет жил в США, в Гонолулу. Тем не менее, воспитывали мальчика в духе японской культуры и традиций. Окончил Гавайский университет, где изучал физику, потом учился в юридической школе в Нью-Йорке. А в промежутке между учебой он несколько лет прожил в Японии, где писал статьи для выходившего на английском языке журнала «Japan Automotive News».

О писательстве он мечтал с детства.»

Были у меня опасения, что автор хоть и японец по происхождению, но рос в США, то такого 100% азиатского колорита мы не увидим. И опасения эти на небольшой процент, но оправдались.

Я ожидала увидеть более глубокий по настроению роман про Японию. На самом деле, мы получили эдакий азиатско-европейский вестерн. Очень динамичный сюжет, почти без провисаний, довольно кинематографичный. Конечно многие привычки, повадки и философию автор донес до нас на должном уровне. Но вот именно какая-то европейская суматошность, немного перевешивала тот самый размеренный азиатский колорит.

В центе внимания у нас несколько сюжетных линий:

Гэндзи — князя Акаоки; глава клана Окумити.

Хэйко — гейши, возлюбленной Гэндзи.

Эмилии Гибсон — христианки из США.

Мэтью Старка — человека с непростым прошлым.

И все эти персонажи на фоне разворачивающихся событий, прописаны очень хорошо. У каждого есть свой путь и цель. Мы наблюдаем за столкновением двух культур, за тем как по-разному люди смотрят на мир, на их законы, как государственные, так и моральные. На то как устроен их быт, их жизнь, их поступки и привычки.

В чем-то «Стрелы на ветру» напоминают «Сёгуна» Джеймса Клавелла. Но в то же время — это совсем разные по настроению произведения.

Вообще язык (и конечно же перевод) данного романа очень радует. Порог вхождения –минимальный. Разве, что могут не сразу запомнится имена, но есть список действующих лиц.

Единственный момент, что меня настораживал, это почему название «Cloud of Sparrows» дословно «Воробьиная туча» перевели именно как «Стрелы на ветру». Но уже ближе к финалу, этот вопрос отпал сам собой.

Я конечно ожидала от этой истории немного другого наполнения и исполнения, но в итоге осталась довольна прочитанным и обязательно ознакомлюсь с условным продолжением – романом «Осенний мост».

Оценка: 9
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Японская литература — богата и разнообразна. Японская историческая литература- разнообразна, однако в оригинале ее практически не достать. А вот японская художественная литература, с упором на исторические события -довольно редкая вещь. Именно поэтому, и я и взял на чтение этот роман. Дело в том, что если вы хотите найти роман об исторических событиях в Японии, доступный на понятном читателю языке — вот вам хороший пример.

Роман рассказывает о периферийном этапе становления Японского государства в конце 19 века. Именно тогда Япония стояла перед выбором — открыть ли страну для посещения другим, чуждым странам, в особенности Европе и учиться современным тенденциям — или сохранить традиционную японскую цивилизацию с ее древним и самобытным укладом.

Так получилось, что Япония- сугубо консервативная страна, и естественно, нашлись люди «за перемены», в том числе и правящая верхушка. Однако, были люди , которые выступали сугубо против. И это армия. Вот об этих событиях и все что из этого получилось- и рассказывает роман.

Написан он действительно легким и доступным языком,без всяких запутанных имен,дат, отрывочных событий и т.д.

Вначале показалось,что роман будет сложный и вникать в него будет долго и сложно. Однако, уже с первых страниц становится понятно -это не так. Более того ,затягивает с самых первых страниц.

Здесь есть и борьба за власть, дворцовые интриги, и даже любовь. Ну, как по мне — это было бы не слишком обязательным.

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх