fantlab ru

Роберт Хайнлайн «Не убоюсь я зла»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.45
Оценок:
656
Моя оценка:
-

подробнее

Не убоюсь я зла

I Will Fear No Evil

Другие названия: Пройдя долиной смертной тени; Не убоюсь зла

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 51
Аннотация:

«Если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной...» — псалом двадцать второй, тот, который традиционно читают на похоронах.

Роман, название которого взято из этих строк, Роберт Хайнлайн писал как последний роман в своей жизни, будучи тяжело, почти безнадежно, больным. Те, кто знал его, говорили, что в образе несгибаемого старика Йоханна Смита автор изобразил себя. Йоханн Смит тоже стар и тоже безнадежно болен, но он не просто отчаянно цепляется за жизнь — он готовится дать решительный бой самой смерти. И — побеждает! А поскольку любая победа — дочь случая, то результаты оказываются совершенно неожиданные...

С этим произведением связаны термины:
Примечание:

• Посвящается «Рексу и Кэтлин», старшему брату Роберта Хайнлайна и его жене.

• Перевод, сделанный российским писателем Андреем Лазарчуком (он публикуется под названием «Пройдя долиной смертной тени», представляющим собой аллюзию на тот же псалом), строго говоря, не является настоящим переводом, это свободная вариация на тему романа.


Входит в:


Награды и премии:


лауреат
Премия Сэйун / 星雲賞 / Seiunshō, 第9回 (1978) // Переводной роман

Похожие произведения:

 

 


Не убоюсь я зла
1992 г.
Миры Роберта Хайнлайна. Книга 16
1993 г.
Пройдя долиной смертной тени
2002 г.
Фрайди
2010 г.
Не убоюсь зла
2019 г.

Периодика:

Galaxy Science Fiction, July 1970
1970 г.
(английский)
Galaxy Science Fiction, August-September 1970
1970 г.
(английский)
Galaxy Science Fiction, October-November 1970
1970 г.
(английский)
Galaxy Science Fiction, December 1970
1970 г.
(английский)

Самиздат и фэнзины:

Не убоюсь я зла
2015 г.
Переменная звезда
2017 г.

Издания на иностранных языках:

I Will Fear No Evil
1987 г.
(английский)
Das geschenkte Leben
2018 г.
(немецкий)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  29  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Поздний» Хайнлайн — это нечто ужасное. Если в уже опошлевшем, но еще имеющем смысл «Числе зверя» можно найти что-то интересное, то к этому роману возникает только чувство отвращения. Мозг умирающего старика, одного из самых богатых людей на Земле, пересадили молодой секретарше, которая теперь спит со всеми подряд. То есть 80-летний старик в женском теле спит со своими бывшими компаньонами-мужчинами, и пол-книги это описывается во всех красках. Ущипните меня, скажите, что это не Хайнлайн...

Оценка: 1
– [  24  ] +

Ссылка на сообщение ,

Я прочитала Хайнлайна лет в 18-19, и многие его произведения стали для меня формирующими. Звёздный десант, Долгая вахта (до сих пор сжимает в груди), Стоуны, Гражданин галактики, что бы я делала без всего этого?!

А потом я дошла до Свободного Владения, Чужака в чужой стране и вот это. Это были последние три произведения Хайнлайна к которым я притронулась, и закончила только первое из этой этой тройки. «Не убоюсь я зла» -- самое противное, что я читала. И сейчас, рефлексируя над другими книгами, например «Луна — ...» меня корёжет ещё сильнее.

Единственное обьяснение тому, что за чёрт происходит в перечисленных произведений заключается в том, что Хайнлайну по старости НУ ОЧЕНЬ СИЛЬНО хотелось присунуть молодым девушкам.

Дедок мастер на все руки трахающийся с подругой своей дочери в то время как его жена спит в соседней комнате, МОЛОДОЙ СИЛЬНЫЙ КРАСИВЫЙ НЕОБЫЧНЫЙ МАРСИАНИН просто трахающий всё на своём пути и организующий секс-хиппи-культ, рассыпающийся в песок старый пердун чей мозг перезаживают в тело его юной красавицы-секретарши в которую он так был влюблён и вся эта дикая дичь последовавшая за этим...

Наверное, Хайнлайн сложил все свои награды за научную фантастику в коробку и спрятал на чердаке, и занялся зарабатыванием денег на сексе.

Знаете любовные романы для дамочек? Представляю вашему вниманию любовные романы для мужчин среднего возраста, которые делают вид что любят фантастику, свободу, философию и всё такое. С приправой того, чему я не могу дать адекватного названия, вспоминая 15-ти летник девчулек из «Луны» которые, как сказал другой комментатор, уже работали «нижним станком».

Как говорится, либо умрёшь героем, либо проживёшь так долго что станешь злодеем, и это такой метафорический путь Хайнлайна в моих глазах.

Достаточно помнить, что жил он с 1907 до 1987 годы, так что вопросы про его расизм, сексизм и всепоглощающую ненависть к коммунизму отпадают как риторические.

Просто 0/10, если бы не перечисленная тройка я может быть до сих пор без иронии называла бы его мастером.

Оценка: 1
– [  24  ] +

Ссылка на сообщение ,

Очень глубокая вещь, которую сложно понять, особенно если вооружиться снобизмом и огородить воображение различными табу. Книга в первую очередь о любви и о том, как её надо дарить окружающим. Нам показывают жестокий мир и якобы жестокого человека, который доживает уже энный десяток лет, но, тем не менее, пылает не меньшей жаждой к жизни, чем его молодая ассистентка.

С этой книги началось исследование Хайнлайном женской психологии и в то же время попытка написать портрет идеальной женщины. Черты Eunice потом можно будет найти во Friday и Maureen (To Sail Beyond the Sunsett). Все они, обладая каким-то стержнем в конечном итоге оказываются женщинами, которые умеют быть мягкими, мудрыми и, самое главное, умеют любить. Они не ограничивают себя какими-то правилами, ведь истинная любовь в них не нуждается, она настолько полна и самодостаточна, что все моральные и этические принципы просто не могут иметь к ней отношения, они скорее производные, признаки, по которым любовь пытаются найти обычные люди. Для героинь Хайнлайна это абсолютно не имеет значения, т.к. они знают о настоящей любви.

А идея о том, что любовь побеждает смерть сводится к тому, что все те, кто был ему дорог, остаются с Йоханном и после его смерти. Конечно, можно говорить о раздвоении личности у героя (а потом и растроении), но в итоге это просто иллюстрация того, что своей любовью человек способен сохранить жизнь кому-то, пусть это и будет жизнь только внутри его сознания.

Оценка: 10
– [  20  ] +

Ссылка на сообщение ,

Несколько раз зарекался читать позднего Хайнлайна, и вот опять... На этот раз я ушибся об «Не убоюсь я зла».

Обмен мозгами — сюжет в фантастике не новый и многократно использованный. Не был оно новым и в 1970 году. Сознание субъекта А пересаживается в тело субъекта Б и испытывает в нём разные интересные ощущения — тем более интересные, чем больше различались пол/возраст/раса/материальное положение А и Б. Впрочем, из этого и сегодня вполне можно сделать интересный рассказ. К сожалению, Хайнлайн сделал из этого занудный роман.

Разумеется, в романе присутствуют Сладострастный Старец (СС) и Любвеобильная Леди (ЛЛ, она же Идеальная Подруга Главного Героя, она же Сферическая Женщина в Вакууме) — несть им числа в книгах Хайнлайна. Вероятно, автору показалась удачной мысль объединить их в одном теле — и он пересадил в ЛЛ мозг СС. При этом — почему-то и к сожалению — довольно-таки болтливое сознание ЛЛ никуда не делось. В результате роман более чем наполовину (с) заполнен утомительными внутренними диалогами гибридного тела, обильно сдобренными воркованием и автофлиртом. Впрочем, вероятно, свою лепту внёс в книгу и переводчик своими малышками, сучками, крошками, попками, плохими девочками и прочей лексикой, более характерной для малобюджетных локализаций малобюджетного же порно, чем для фантастики. Имеются в романе и другие привычные для читателей Хайнлайна типы, как то: Беспристрастный Судья, Продажный Судья, Беспринципный Учёный, Злопамятное Ничтожество и т.д. В основном к таким стандартным деталям и их сочленениям и сводится роман — если я чего-то не пропустил, долистывая его по диагонали. Сил уже не было дочитывать.

В общем, вам нужно прочитать эту книгу, если вам интересны эротические фантазии стареющего американца. Если же вы ищете новых фантастических идей — или хотя бы интересных разработок старых — то не стоит.

Любопытно, что в рецензиях роман именуется «сатирико-философским». Вот уж не заметил там ни первого, ни второго.

Оценка: 5
– [  18  ] +

Ссылка на сообщение ,

Всё. Я сдаюсь. Читая позднего Хайнлайна, я неизменно морщилась от двух вещей: 1) концентрация на сексуальном взаимодействии — оно поставлено во главу угла, все герои сексуально раскрепощённые и это постоянно подчеркивается и т.д.; мне бы, пожалуй, понравилось такое общество, но не когда меня тычут в это носом; 2) абсолютная одинаковость положительных персонажей — что главные герои, что их окружение вылеплены под копирку — ощущение, что это одно существо в разных декорациях: ведут себя одинаково, выражаются одинаково, даже выглядят одинаково! Но всегда это искупалось мастерством автора и блестящим сюжетом...

Теперь про сам роман (со спойлерами). Задумка безумно интересная: мозг старика-богатея пересаживают в тело молодой девушки, по случайности — его бывшей секретарши, которую он любил и которой восхищался. Более того, очнувшись, он понимает, что «дух» Юнис никуда не делся, и теперь в одном теле живут два существа...

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Как им уживаться в абсолютной близости, как делить контроль над телом, как, наконец, мужчине привыкать быть женщиной?! Да легко! Они бурно радуются встрече, ведут задушевные диалоги, Йоханн быстренько перевоплощается в Джоан и становится буквально новым человеком. То есть столетний старик за пару месяцев абсолютно изменяется в тридцатилетнюю девушку, да так, что его друзья начинают сомневаться, правда ли это он. Спит с женщинами, потом с мужчинами (в том числе со своими старинными друзьями «мужских времен» — тех, видимо, тоже ничего не смущает), не испытывает ни малейшего дискомфорта от нового тела (ничего, что у мужчин и женщин элементарно центр тяжести в разных местах?), не нуждается в элементарной психологической адаптации...

Кратко о сюжете: его нет. Секс, секс, секс — и внешний мир парой новостных строк в начале.

Никогда не думала, что так низко оценю творение Мастера, но увы.

Оценка: 1
– [  16  ] +

Ссылка на сообщение ,

Прекрасно понимаю состояние Хайнлайна в момент написания сего... хм... «глубокофилософского» произведения. Хайнлайна можно любить и вопреки таким «глюкам» (их всего-то несколько среди всего его прекрасного творчества).

Но это не изменит оценку собственно произведения. Весь сюжет и сюжетообразующие элементы уместились бы в короткий рассказик. А остальное --

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
похоть; психология похоти; похоть, незамутнённая разумом; методы похоти; похоть как движущая сила; похоть как смысл жизни; итд, итп, и др., и пр... Что автор хотел показать всем этим потоком «чистой животной любви» — неясно.

Психологического исследования — около нуля. Исследования вопросов морали и социальных — ровно ноль. Прогностичность изображенного мира — никакая; аж мистические элементы приплёл (нафига?). Изображенные личности -- неинтересны, даже примитивны (да вон на улицу выйти — куча где-то таких же); у меня и кошки примерно похоже себя ведут (а может и сложнее).

А что сказать-то хотел? Что простейший инстинкт в прямом-как-угол-дома исполнении (с напрочь ампутированными инстинктивными же регуляторами/модификаторами) чем-то самоценен, что-ли? Так онанизм тогда ещё «прямее», а значит и ценнее...

Но... «мы его любим не только за это». (ц)

PS. Хайнлайна любим, а не то, что кто-то мог подумать. ;)

Оценка: 1
– [  15  ] +

Ссылка на сообщение ,

Недавно прочитал. Надо сказать, что старик — Хайнлайн меня несколько разочаровал. С одной стороны прикольная идея — пересадить мозг старого пердуна (бытует мнение, что автор самого себя изобразил в виде Смита) в тело красивой молодой женщины, у которой всё в порядке с гормонами (даже очень всё в порядке!). С другой стороны — надоевливые диалоги получившегося симбионта + откровенная пошлятина. К концу книги я сбился со счёта кол-ва половых партнёров обоего пола. Что ещё понравилось — хоть и предсказуемая, но вполне нормальная концовка. Но роман однозначно перечитывать не буду. Далеко ему до великих вещей.

Оценка: 4
– [  13  ] +

Ссылка на сообщение ,

Этот роман Хайнлайн писал, не ожидая, что судьба ему подарит ещё целых 18 лет жизни, писал, как своё литературное завещание.

О чём же он написан? О двух «простых» вещах: о любви и о смерти.

Не я первый подметил, что всякий раз, когда Хайнлайн берётся за описание любви, вырисовывается у него нечто странное. Но это нечто, как минимум, заставляет задуматься.

О правдоподобности же описания Хайнлайном порога смерти я судить не берусь, но опять же — это описание как минимум даёт пищу для размышлений о взаимоотношениях тела и разума.

И каков же итог? Я, впервые прочитав эту книгу, выдал что-то вроде: «Порнография на грани между жизнью и смертью. „Книга Мёртвых“ плавно переходящая в „Кама-Сутру“ и обратно.»

Надо заметить, что мало кто будет отрицать жизненную правду, содержащуюся в подобном переходе.

Глубоко символичен и финал книги:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Прилёт на луну/рождение новой жизни/смерть невероятного андрогина, которого(которую) придумал грандмастер.

Вспомним старый, 1940 года, рассказ Хайнлайна «Реквием»

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
где целью героя также было «увидеть Луну, и умереть»

Жаль, что в жизни, Роберту Хайнлайну так и не удалось туда полететь.

Оценка: 9
– [  11  ] +

Ссылка на сообщение ,

Лет 10 тому назад мне на целых два дня в «единоличное пользование», если так можно выразиться, достался замечательный человек и прекрасный рассказчик Андрей Дмитриевич Балабуха. Конвент закончился, все разъехались кроме нас двоих. Ну и другого собеседника-слушателя у него просто не было. И в числе всего прочего он рассказал мне одну забавную историю про Хайнлайна и Азимова…

К чему все это? – спросите вы. Причем тут вообще Балабуха? Ну если бы не он, то вряд ли я бы написал этот отзыв. Потому что дал ему одно обещание, о котором не раз потом пожалел…

В тот момент с творчеством Хайнлайна я практически не был знаком. Ну так получилось. Когда я запоем читал фантастику, то в лучшем случае у нас было переведено несколько его рассказов в разных сборниках, да и то не уверен. Словом, Хайнлайн был для меня пустым звуком. А вот Азимов – мэтр и заоблачная величина. А у Балабухи в его рассказе Азимов был еще начинающий автор, а Хайнлайн – уже признанный мастер. И каким-то когнитивным диссонансом это для меня прозвучало. Ну и лишь относительно недавно прочел я пару-тройку книг Хайнлайна… И понял, что вся современная научная фантастика, по крайней мере, американская, вышла из него – ну как «все мы вышли из гоголевской «Шинели» (с) (Фраза не моя, и прошу не рассматривать как дискредитацию чего-бы-то-ни-было…)

А теперь – ближе к делу. Один раз Андрей Балабуха меня строго отчитал. Всего один раз, но очень строго. Это когда я сказал, что один из рассказов, которые разбирались у него на семинаре, я просто не смог дочитать до конца – ну полная заумь и скукотища… «Ты ОБЯЗАН в любом случае дочитать рассказ до конца, пусть тебя от него тошнит. А вдруг там у автора в конце такой неожиданный поворот, который изменит все впечатление от рассказа». Ну вот, тут я, весьма опрометчиво, и пообещал, что теперь буду дочитывать до конца любое произведение. Сколько раз потом я об этом пожалел… но слово было дадено, а снять с меня это заклятье мог только сам Балабуха… а теперь уже и некому.

Теперь понятно – к чему я всю эту канитель развел? А к тому, что я плакал, кололся, но продолжал жрать этот толстенный кактус Хайнлайна под названием «Не убоюсь зла». И я честно сожрал его до самой последней колючки, в смысле, финальной точки в конце книги.

Вот думаю – как хорошо, что я не с этого произведения начал знакомство с творчеством Хайнлайна. А то им бы и закончил, не прочитав «Кукловодов» и «Луна – суровая хозяйка».

Неужели все так плохо? – спросите Вы. Не знаю, лично для меня – вот так. Но я не глаголю истину в последней инстанции, вполне допускаю, что у кого-то будет совсем другое впечатление.

Так что не так с книгой? Да, по сути, — все не так. Есть целый ряд элементарных правил, которые крайне не рекомендуется нарушать… Нет, это не жесткие правила, скорее, настоятельные рекомендации. Всегда могут быть исключения, но автор должен полностью сознавать – что он делает и чем он рискует.

Весь роман написан диалогом, ну процентов так на 98, не меньше. Причем диалогом довольно «пустым», без какого-то сюжетного движения. Ну нельзя так делать!!! Нет, возможно, какой-нибудь блистательный стилист, например, Марио Варго Льоса, и мог бы наваять феерично-искрометную повесть одним диалогом… а тут у нас даже не повесть, а кирпич на 27 п.л.

Ну и Хайнлайн – отнюдь не изысканный стилист, его сила – совсем в другом. А здесь он словно забывает про все сильные стороны своего таланта, и начинает играть совсем не в свою, причем заведомо проигрышную игру. Имхо, повторю еще раз, всего лишь – имхо…

Причем опять же процентов так 98 всего этого диалога – секс, секс, секс… Но об этом – чуть позже.

Нет практически никакой сюжетной движухи, нет постоянной интриги – нет того, что составляет сильные стороны автора. И нет ярких запоминающихся героев – а это тоже сильная сторона автора. В общем-то главперсы получились весьма тускловатыми, не скажу – совсем картонными, но и без присущего автору мастерства. Просто «говорящие головы», пусть основная голова и всего одна на двоих…

Тут сразу возникает следующее, нарушенное автором, правило – нельзя запускать в произведение целую кучу относительно незапоминающихся персонажей. Иначе читатель начнет просто путаться в этой многочисленной компашке. А тут – одних охранников сколько… и их жены, и любовницы охранников, и любовники жен. Вообще, на вопрос «а кто с кем спит?» есть один простой ответ – все со всеми… Именно так, практически без малейших исключений. Ну и на хрена нужно было их столько в книгу запихивать?!

Следующее нарушенное правило – нет читательского сопереживания к главперсам. Поскольку, во-первых, они какие-то блекловатые, а во-вторых, нет постоянной интриги… ну говорят себе и говорят, говорят и говорят… И мне, как читателю, довольно быстро становится глубоко фиолетово – а что там с ними дальше будет, потому что они мне – неинтересны! А вот это уже – самый жирный минус любому автору.

Ну и теперь – о сексе. Весь роман – практически только о нем. Причем самого секса там, в принципе, и нет – только постоянная говорильня на эту тему. Все спят со всеми, но сам процесс в основном остается «за кадром». Не то, чтобы я – моралист и пуританин… но на мой взгляд, в литературном произведении это должно быть как острая приправа к основному блюду. А здесь основного блюда по сути и нет, а жрать одну приправу – ну не знаю…

Теперь неизбежно встает вопрос: а что, автор не понимает таких элементарных вещей? Не ведает, что творит? Ну не поверю никогда. Это же не МТА, а сам Хайнлайн, грандмастер.

Тогда почему? А это только ему самому было ведомо. Ну, может, ему просто самому интересно было в такой технике попробовать наваять текст. Может, он удовольствие получал, когда писал, – ну как в забавную игру играл. Может, просто хотел общественное мнение несколько шокировать. Ну что, имеет право. С моей точки зрения, вещь – практически провальная, но так это всего лишь одно мнение, причем не очень компетентное. Так что, скорее, дело тут не в Хайнлайне, а в моих внутричерепных тараканах… чтоб их...

Оценка: 5
– [  11  ] +

Ссылка на сообщение ,

Чувствуется, что книга автором выстрадана, написана в мыслях о смерти и о вероятном существовании после нее. По степени внутренней тоски между строк напоминает недетскую книгу Т.Янссон «Папа и море» из детского цикла про Мумми-троллей... Но мастерство Хайнлайна, разумеется, выше всяких похвал! Ом падме хум-это главное выражение любви во всех ее проявлениях, а Любовь противостоит Смерти — это главное в романе

Оценка: 9
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

Независимо от яркой и интересной идеи, роман Хайнлайна «Не убоюсь Зла» очень плох. Причины мне неизвестны. Кто-то уверяет, что Хайнлайн исписался, кто-то говорит, что это была его предсмертная фантазия, потому что он был уверен, что скоро умрёт... Ну, может быть. Ждал смерти, записывал свои мечты, а потом не умер, решил записанные мечты опубликовать — чего добру пропадать? — и немножко заработать.

Что в этом романе плохо? Не сюжет — как раз сюжет — пересадка мозга пожилого опытного мужчины в юное женское тело — хороший и сулящий массу динамических неожиданностей. Но плоха обработка этого сюжета.

Во-первых, идёт смешение твердой НФ с фэнтези. Видите ли, душа погибшей девушки осталась в теле и соседствует с сознанием старика-мужчины. А зачем тогда вообще петрушка с хирургическими операциями и наукообразными обоснованиями группы крови и так далее? Можно было бы воспользоваться каким-нибудь древним артефактом, магическим образом переносящим сознание... Право, это было бы последовательней и умнее, чем тематическая мешанина в «Не убоюсь Зла», где нейрохирургия прогуливается под ручку с второсортной мистикой.

Во-вторых, совершенно не проработана драма освоения мужчиной женского тела. Всё оказывается очень просто и безконфликтно. Как новый костюм надеть. Никаких недоразумений, никаких зримых и незримых неудобств. Да ещё подсказки «незримо присутствующей» бывшей хозяйки тела.

В-третьих, из романов Буало-Нарсежака, Патрисии Хайсмит... да, в конце-концов, из замечательной пьесы Сухово-Кобылина «Смерть Тарелкина» мы знаем, что человек, принимающий имя и личность другого человека, рискует обнаружить, что почти полностью ошибался насчёт того, чьей идентичностью намеревается воспользоваться. В книгах с таким сюжетом из всех шкафов начинают сыпаться скелеты. Но у Хайнлайна ничего подобного — к моему огромному изумлению — нет. Его прелестная, добренькая, честная-честная и хорошая секретарша в самом деле оказывается честной-честной, добренькой до сладости и хорошей, очень хорошей. Ни скрытых пороков, ни тайн у неё нет. Вся она перед нами, как ангелочек на облачке с китчевкой открытки. Вот какие секретарши у стареющих миллионеров! А вы что думали?

В-четвертых, я ожидал, что для мужчины-миллионера окажется шоком его новая социальная позиция: он больше не мужчина, он больше не старик и так далее. Новый взгляд на привычные ситуации! Столкновение юной женщины с мачизмом стариков! Не, ничего подобного. Никаких конфликтов, всё всё понимают, все милые, прекраснодушные, очень, очень доброжелательные и искренние до конца.

Мы-то думали, что мультимиллионеры — свирепые волки, рвущие чужие глотки, беспощадно грабящие всех своих противников и потому становящиеся самыми богатыми людьми планеты, и что они воспользуются случаем и разорвут ослабевшего конкурента. Не, нифига. Они добрые, порядочные, всегда готовы войти в чужое положением и помочь ослабевшему. И это пишет либертарианец? Я не ошибся? Это Хайнлайн, который всю жизнь проповедовал принцип «прав тот, кто быстрее стреляет» и воспевал Повелителей Дураков, типа Лазаруса Лонга, демонстративно презирающего слово «благодарность»? Да-а, укатали сивку крутые горки. Когда гордый либертарианец почувствовал, что слабеет, тут же заблеял о гуманизме и доброте... И это было бы неплохо, но ведь о гуманизме, о взаимопомощи и дружбе сам Хайнлайн имеет весьма приблизительное представление, поэтому его дружные и честные старики-миллионеры в этом романе на удивление неубедительны и здорово смахивают на персонажей советской кинокомедии «Верные друзья». Вообще, доброта и отзывчивость — ключевые слова для этого плохого романа.

В-пятых, совершенно упущены возможности показать, как юная женщина манипулирует задыхающимися от тестостерона мужиками. Казалось — «он» в идеальном женском теле точно знает, как вертеть сластолюбцами, поскольку знает мужчин изнутри. Это замечательный материал для социальной комедии! Но в романе ничего такого нет. Добродетельные рассуждения вместо ловких интриг.

В-шестых, упустив возможности социальной драмы и психологической комедии, Хайнлайн также упускает возможности эротического романа. Любой халтурный порноавтор — даже Роберт Силверберг (в юности написал несколько десятков порнороманов среднего качества) — написал бы лучше. Ну, не получаются у тебя эротические сцены, так обойдись намёками, не мучь муму... Нет, Хайнлайн упорно ломится в запертую дверь, с унылой старательностью описывая пикантные ситуации. Скучно, скучно, совсем не эротично.

В-седьмых, избыток диалогов, которые вообще ничего не добавляют к сюжету и нужны только для взаимных уверений персонажей во взаимной симпатии. Уф. Не всякий МТА опускается до подобных писательских низин — не показывать отношения героев, а рассказывать о них, причём устами самих же персонажей.

Наконец, роман очень длиннен. Для такого сюжета, лишённого и динамики развития характеров, и ярких приключений, и сложного бэкграунда, было бы достаточно новеллы или повести, но уж никак не «кирпича» на многие сотни страниц.

А финал, выдержанный в стиле фильма Фрэнка Капры «Эта прекрасная жизнь», это просто фейспалм. Стыдно так заканчивать книжки. Особенно стыдно — для Великого Мастера.

Но какой замечательный сюжет упущен! Можно было бы показать, как, перенесённый в новое, да ещё юное, прекрасное, женское тело, старый волк теряет всё миллионы, «накопленные непосильным трудом», видит предательство тех, кого считал своими верными гвардейцами, падает на самое дно общества, но поднимается и, неузнанный, в обличье наивной девочки, «красной шапочки», начинает всё снова, используя богатейший житейский опыт и просвечивая всех мужчин насквозь... Его противники видят перед собой наивно хлопающую ресницами хорошенькую юную дурочку, а за этой маской — самый страшный хищник Уолл-Стрит... Увы, не сумел Хайнлайн. Сдулся. Испортил песню.

Оценка: 3
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

Теперь я точно знаю, что мне больше нравится перевод Старцева, иначе книга бы никогда не стала любимой, не смотря ни на что или вопреки всему. Лазарчук, претендуя фактически на альтернативный перевод, в предисловии к изданию он сам писал это, на самом деле просто пересказал часть сцен. У Лазарчука я увидела только изменение мест некоторых эпизодов, сокращения. Иногда было жаль каких-то эпизодов, которые есть у Старцева. Тем более, очень пострадала логика повествования. Я перечитывала два перевода одновременно. Но вот замечательный монолог Джеймса в гостинице в самом конце книги. За этот монолог стоит читать оба перевода, даже если его полностью придумал Андрей Лазарчук. Он очень значимый и подводит итог самой идее романа. Мне повезло читать книгу в 19 лет, когда я не была столь зашорена, как сейчас. Но все таки Старцев отнесся к переводу, если и не ближе к тексту, то более мягко что ли...

Оценка: 10
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Это была хорошая фантастическая история, пока Хайнлайн снова не начал вываливать свои сексуальные фетиши. Нет, я понимаю, что он пытался спрогнозировать развитие морали, трансформацию понимания сексуальности, брака, верности партнёру и т.д. Но выглядит всё равно очень странно, особенно, когда начинается обсуждение секса 11-12-13 летних девочек. Впрочем, насколько уныл литературный разврат Хайнлайна я уже писал в отзывах на «Лазаруса Лонга» и «Фрайди», так что хватит об этом.

В чём серьёзная беда истории — все положительные персонажи одинаковы. Они равно ехидны, умны, харизматичны и сварливы. Даже разговаривают одинаково настолько, что очень легко спутать и забыться, чью реплику ты сейчас читаешь.

В остальном это неплохая история, действительно интересная тем, как человек пытается ужиться и осознать себя в теле нового человека. Есть несколько очень любопытных и остроумных эпизодов, вроде общения ГГ со своими внучками или судебных заседаний.

Оценка: 5
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

До знакомства с данным романом у Хайнлайна я прочитал два романа: «Звездный десант» и «Чужак в стране чужой». И если от первого я был в полнейшем восторге, то второй скорее разочаровал, но о «Чужаке» расскажу как-нибудь в другой раз. Впечатления от романа «Не убоюсь зла» по ощущениям ближе именно ко второму роману. Попробуем разобраться в этом.

Действие происходит в будущем относительно Хайнлайна, но в прошлом относительно нашего времени – примерно нулевые года XXI века. На лицо все атрибуты высокотехнологического будущего: мощное оружие, летающие машины, искусные хирургические операции и т.д. При этом в социальном плане всё не так благополучно. Общество разделено на богатых и бедных, большая часть населения неграмотна и прозябает в нищете, повсюду преступность. В городах даже есть целые зоны, заходить в которые равносильно самоубийству.

Главный герой романа – престарелый миллиардер Иоганн Себастьян Бах Смит. Его возраст подходит к сотне лет, и организм уже отказывается служить. Всё ещё острый ум подсказывает Иоганну довольно рискованный выход – пересадка мозга в молодое и здоровое тело. Подобных операций не проводилось, шансы на успех крайне малы. Также проблемой является то, что необходимо подобрать донора с очень редкой группой крови. Всю процедуру необходимо провернуть так, чтобы не было претензий со стороны закона. Судьба порой преподносит неожиданные и жестокие сюрпризы. Донор находится довольно скоро. Им становится секретарша главного героя Юнис. Она погибает во время ограбления, а её тело идеально подходит. Операция проходит успешно, однако имеется необычный побочный эффект. В разуме Иоганна постоянно звучит голос Юнис, который вступает с ним в диалоги. Якобы девушка не умерла, а теперь в одном теле обитают одновременно два разума. Открыто рассказывать о таком явно не стоит – упекут в психушку. Сам Иоганн только радуется такому соседству, т.к. ему не помешает помощник для обустройства в новом теле. Да и, стоит отметить, что Иоганн, как и всё его окружение, очень любил прекрасную секретаршу.

Основная идея романа стоится на взаимодействии двух Я в одном теле. Причем эти Я принадлежали совершенно разным людям, отличающимся по социальному статусу, материальному достатку, возрасту, образованию, жизненному опыту, ну и наконец полу. Иоганн берет себе новое имя – Джоанна Юнис Смит, и привыкает к новому образу. Престарелый миллионер в теле молоденькой красотки учится быть женщиной. Начинает он (или правильней сказать она) с попыток обрести женственность, попутно соблазняя всех мужчин вокруг себя. В Юнис было неисчерпаемое количество любви к ближним, и это качество и передаётся новоиспечённой Джоанне Юнис. Вот здесь появляются совершенно непонятные для меня вещи. Как гетеросексуальный мужчина с практически столетним стажем может так быстро поменять ориентацию? Второй момент заключается в том, что друзья Иоганна запросто ведутся на откровенные соблазнения. Как? Ведь они же должны понимать, что под красивой оболочкой скрывается их давний друг. Так же меня лично смутило обилие эротических сцен. Понятно, что роман писался для публикации в журнале «Плейбой», но чаще всего они элементарно неуместны. Любвеобильность и открытость Джоанны Юнис перерастает в элементарное распутное поведение. Помню, примерно эти же моменты оттолкнули меня от «Чужака». Не фанат я столь свободной любви.

По ходу чтения меня не покидало ощущение, что разум Иоганна творит с ними жестокие шутки, и Юнис на самом деле нет. В романе мы не увидим как подтверждений, так и опровержений данного утверждения. После подселения к их объединённому разуму третьего попутчика, лично я ещё больше уверовал в свою теорию.

Поначалу роман читался очень бодро. Описание общества будущего, его технологий, нравов и т.д. всегда интересовали меня в первую очередь. Затем темп начинает стремительно падать, и большую часть книги составляют внутренние диалоги Иоганна и Юнис, рассуждающие о разных философских проблемах и о том, какое платье лучше подойдёт к этим трусикам. Причем, замечу, второго было заметно больше.

В романе есть и стороны, которые меня заинтересовали. Сама идея смены пола и самоидентификации человека после этого очень актуальна в наше время. Подобных людей по всему миру немалое количество. Также мне особенно понравились сводки новостей, которые сделаны в виде небольших врезок. От них веет полным абсурдом, и в то же время приходит чувство дежавю. Пусть Хайнлайн и утрирует, но в той или иной мере подобное происходит и сейчас. Видимо, за пятьдесят с лишним лет в мире поменялось не так уж и много.

Итог: О чём же этот роман? О смерти и любви к жизни. Любви столь сильной, что даже смерть не может ей помешать. Часто слышал версию, что этот роман Хайнлайн писал, когда был уже при смерти. Однако в послесловии к моему изданию указывается, что это не так. Стоит признать, что пишет автор мастерски, и сама идея очень интересна, а для своего времени ещё и нова. Подкачала же реализация. Изначально роман задумывался, как небольшая повесть. Убрать бы излишние «ом мане падме хум» и книга только выиграл бы от этого.

Оценка: 7
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Отзыв Ihael (2011-09-06) не оставляет мне возможности хоть что-нибудь добавить по поводу главных и неоспоримых (если, конечно, не рассуждать с точки зрения кошки, как это делается в предыдущем отзыве — ddiver, 7 сентября 2016 г.) достоинствах романа. Поэтому речь здесь пойдёт о достоинствах второстепенных, позволивших Автору создать у читателя эффект присутствия в любом эпизоде. Хайнлайн блестяще владеет приёмами складывания из разноцветных и разнокалиберных кусочков литературной мозаики необходимой для такого эффекта иллюзии реальности. И очень интересно, следуя за Мастером, наблюдать, как это у него получается.

Постепенно читатель узнаёт, что не совсем обычным именем Иоганн Себастьян Бах наградила ГГ его мать, мечтавшая о музыкальной карьере для сына и десять лет учившая его игре на фортепьяно. В доме-крепости старого Смита есть даже два инструмента, один из которых большой концертный рояль. Но руки нового тела не слушаются старого мозга, придётся учиться заново. Мозг у него действительно старый, на момент операции Смиту 94 года, но мыслит он на редкость чётко, адекватно и остроумно. Вот одна из его шуток: «Я знаю о Павлове и его работах всё, что необходимо: когда у собаки выделяется слюна, экспериментатор должен дать звонок.» Сказано, по моему, неплохо, неважно, что автор этого анекдота и Автор романа — разные люди. Личность продолжает собираться. Смит, участник Второй мировой, в 1941 году сменил свою немецкую фамилию Шмидт на самую обыкновенную американскую; когда-то на какой-то бессмысленной войне был убит его сын (по срокам это получается война во Вьетнаме, но в тексте этого нет); сейчас он владеет одной из крупнейших компаний (и она продолжает расти), занимающейся очень разнообразным бизнесом, в т.ч. разведением чего-то на подводных ранчо (Автор умалчивает о том, что делают эти «подводные земледельцы», разводят ли рыбу, выращивают водоросли или жемчуг...). Состояние его колоссально, в доме целая армия слуг и охранников. Даже юрист компании «Смит энтерпрайзис» Джейк Саломон (еврей, нарисованный Автором с большой теплотой) человек очень богатый. Джейк намного моложе своего босса, ему всего 71 год, но отношения между ними вполне дружеские. Джейк однажды упоминает мимоходом, что в 1934 году он едва избавился от пелёнок, из чего можно заключить, что родился он в 1933 (или в 1934) году, и, стало быть, описываемые в романе события происходят в 2004 (или в 2005) году, а год рождения Иоганна Себастьяна 1910-й (или 1911-й). По ходу повествования выясняется, что Смит не только получил высшее юридическое образование, но даже имеет какое-то учёное звание, дававшее ему право принимать у студентов экзамены, т. е. из текста очевидно, что он был, как минимум, доктором права.

Из такой же мозаики складывается и фон событий. Роман написан в 1970-м году, а т.н. инцидент на Даманском имел место весной и летом 1969 года. Хайнлайн, как видно, сочувствовал Китаю, поэтому в романе Китай и США союзники и сотрудничают в деле освоения Луны и Марса, Россия же упоминается мельком и в негативном ключе. Операция по пересадке мозга сделана в США впервые (да ещё нейрохирургом из Австралии), а в Китае уже есть три живых пациента с пересаженным мозгом, т.е. Китай в романе представлен, как страна высоких технологий и впечатляющих научных достижений.

Город, в котором живут и работают герои романа очень похож на Нью-Йорк. Он огромен, в нём несколько т.н. покинутых зон, где царит мафия, с которой уже никто не борется, а ездить по зонам можно только на бронированных автомобилях с пушкой на крыше. Интересно, что бензиновые двигатели давно запрещены и на автомобилях стоят реакторы фирмы «Империал-атомикс». Едва ли Автор сам верил этому прогнозу; уже в 1970 году было понятно, что такая картина — дело не очень близкого будущего.

Жизнь в насквозь коррумпированной и загнивающей (так в тексте) стране очень неблагополучна. Несмотря на наличие профсоюзов (назван в романе, правда, только один, но, понятно, что есть и другие), существуют дискриминированные группы населения, например, квалифицированные медсёстры получают зарплату меньше, чем швейцары в богатых домах, масса людей малограмотны или неграмотны абсолютно (таков муж Юнис, художник). Официанты вообще лишены пенсионного обеспечения, т. к. их труд по закону (!) не считается общественно полезным.* Эмигрировать из Америки некуда, разве только на Луну. На Земле продолжаются войны, идут вялотекущие мирные переговоры, всё, как в наше время (тут прогноз оказался верным). А ведь наше время ушло на 12-13 лет вперёд от описываемого.

В романе встречаются картинки будущего, которые не всегда поддаются рациональному толкованию. Например, рождение в Алма-Ате двухголового ребёнка, мать которого сержант корпуса морали. За что так досталось Казахстану? Похоже, адресат этой шпильки всё таки Советский Союз.

А вот такое сообщение из романа кажется взятым из нашей действительности: «В Майами мисс Вселенная (мисс Гана — 42-22-38) через секретаря и переводчика заявила, что намеревается стать командиром первого звёздного корабля...». Кажется, кто-то из этих мисс действительно изрекал что-то вроде.

В романе много внимания уделено ненавязчивому просвещению молодёжи. К лучшим его образцам я бы отнёс объяснение Джоанной Юнис сущности молитвы и отличия секса втроём от групповухи.

Но наиболее яркими и точными мне показались эпизоды романа, связанные с медициной. Чувствуется, что Автору досталось по полной программе; реанимационное отделение описано выше всяких похвал, лучше не сумел бы даже Артур Хейли. Очень верно замечено, что женщина с мозгом мужчины не может родить ребёнка без помощи кесарева сечения, т. к. мужской мозг не способен отдать соответствующую команду**. И, как реакция мозга (и нервной системы в целом) на эту невозможность связи с ним детородных органов женщины, отторжение пересаженного органа (мозга) и смерть организма. Это можно рассматривать, как медико-биологическую гипотезу Автора — предположение о невозможности для женщины с пересаженным мужским мозгом остаться в живых при родах.

В заключение повторю другими словами сказанное в начале — замечательная книга, вероятно, единственная на такую тему. Вот только, зачем доктор права Джейк Саломон продал бабушку в Рио? Чтобы освободить в доме спальню? Ну, конечно же, это просто такая миллиардерская шутка, которая не сразу до меня дошла.

*) Интересная даже на фоне всего остального подробность — в ночном клубе, который контролирует мафия, посетителям дают кроме меню и списка вин ещё и список наркотиков.

**) Слово «команда» не нужно понимать буквально. Обеспечение подкоркой родов процесс очень сложный и осуществляется он, грубо говоря, за счёт своевременного появления нужных гормонов в нужных местах организма.

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх