Аркадий и Борис Стругацкие «Сказка о Тройке — 2»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Сатирическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Россия/СССР/Русь )
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Фантастические существа
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Краткий вариант «Сказки о Тройке» повествует о другом решении конфликта «Голем-человек-Голем» — одной из важнейших проблем ХХ века. Другая ситуация и, соответственно, другой выход из нее.
Данный вариант повести является осуществлённой авторами в октябре 1967 года переработкой первоначально написанного текста (ныне известен как «Сказка о Тройке — 1») в сторону сокращения и смягчения наиболее острых сатирических моментов. Сначала предполагалась его публикация в альманахе «НФ», но после отказа редакции повесть была напечатана в двух номерах журнала «Ангара». Публикация вызвала яростный скандал, главный редактор «Ангары» Ю. Самсонов был снят с должности, а после того, как повесть перепечатали в зарубежном антисоветском журнале «Грани», гонениям подверглись и сами Стругацкие.
В СССР повесть до перестройки не переиздавалась, а в 1986 году была перепечатана в рижской газете «Советская молодёжь» (19 сентября — 11 ноября). Затем — публикация в журнале «Социалистический труд», 1988, № 9, с. 113-123; № 10, с. 120-125; № 11, с. 114-118; № 12, с. 102-108; 1989, № 1, с. 104-111; № 2, с. 109-114.
В 1989 году на основе данного, «ангарского», варианта авторами был подготовлен для книжных изданий текст повести, дополненный главой из первого варианта, который издавался до 1996 года.
В 1997 году в серии «Миры братьев Стругацких» впервые были под одной обложкой напечатаны сразу оба варианта повести — первоначальный и «ангарский», а начиная со «сталкеровского» собрания сочинений они также публикуются вместе во всех последующих изданиях под названиями «Сказка о Тройке — 1» и «Сказка о Тройке — 2».
Входит в:
— цикл «НИИЧАВО»
— журнал «Ангара № 4, 1968», 1968 г.
— журнал «Ангара № 5, 1968», 1968 г.
— журнал «Грани № 78, 1970», 1970 г.
— антологию «Anthologie de la littérature de science-fiction», 1981 г.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 173
Активный словарный запас: высокий (3096 уникальных слов на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 72 знака, что немного ниже среднего (81)
Доля диалогов в тексте: 52%, что гораздо выше среднего (37%)
Номинации на премии:
номинант |
Мемориальная премия Джона Кэмпбелла / John W. Campbell Memorial Award, 1978 // Лучший НФ-роман. 2-е место |
Экранизации:
— «В Тьмускорпионь» 2023, Россия, реж: Алексей Евдокимов
- /языки:
- русский (31), английский (2), немецкий (2), испанский (1), французский (2), шведский (2), чешский (2), эстонский (1), польский (1), болгарский (1)
- /тип:
- книги (37), периодика (3), самиздат (4), цифровое (1)
- /перевод:
- М. Асадуров (1), А. Буа (2), Л. Дворжак (2), Э. Зилли (1), Ж. Морбиоли (2), Т. Петерсоо (1), К. Ренстрём (2), П. Хват (2), Я. Шпевак (1)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Электронные издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Caballero, 3 мая 2010 г.
Сатира! Ни кому из встьимущих не нравится когда над ним смеются. Авторы от души посмеялись над бюракратизмом. Возможно они описали свое мытарство по издательствам (мое и только мое мнение). Даже этот урезаный вариант весьма и весьма актуален, и как мне кажется не особо и пострадал от сокращения. Вырезанная часть о Спиридоне очень тяжеловата для понимания. А может этот эпизод специально был включен, что бы было чем жертвовать при общении с цензурой?...
Hrip, 11 декабря 2008 г.
Написание обновленной «тройки» нисколько не умоляет заслуг ее предшественника. Большая часть хитрой казуистики, высочайших достижений протонной мегоплазмы и противопожарной безопасности здесь отражена. И, несмотря на целостность второго варианта сказки (которая, с учетом специфики работы, стала одной из любимых книг) можно сказать, что произведения взаимно дополняют друг друга. Однако складывается впечатление, что написана она была стихийно (может даже в состоянии аффекта:smile:). Отсюда скомканные начало и конец, а соответственно и кривотолки.
Впрочем… очень жизненно и (в конце) сказочно :smile:.
ash945, 8 июля 2023 г.
Если читать только этот вариант, то, пожалуй, мой отзыв на Сказку о Тройке-1 (https://fantlab.ru/work561), можно смело применить и к этому произведению. Основная сюжетная линия, основные сюжетные перипетии, смысл и мораль остаются, как есть.
Теперь об отличиях:
1. Изменено начало. И это показалось мне удачным изменением. В повествовании появилась какая то логика что ли...
2. Собственно само пребывание в колонии, события и персонажи сильно подсокращены. Но на сюжете это не сильно сказывается.
3. Концовка тоже изменена. Все волшебным образом заканчивается благодаря вмешательству «высших сил». Мне это показалось менее интересным по сравнению с первым вариантом. Но, несомненно, более эффектным.
Резюмируя вышесказанное хочу сказать, что читать можно любой из двух вариантов, какой Вам попадется в руки. Но читать, особенно если Вам нравится «Понедельник...», конечно же стоит.
Банни, 7 августа 2011 г.
Не знаю, наверно просто не мое, но мне совершенно не понравилось, даже не смогла дочитать, хотя обычно я стараюсь дочитывать, раз уж начала. На сказку это не похоже,больше похоже на горячечный бред. Я понимаю, что это такая задумка, что это сатира и все такое, но уж слишком абсурдно. Авторы всего в винегрет намешали: снежные человеки, инопланетяне,говорящие тараканы с завышенной самооценкой :biggrin: Я такое не люблю и теперь вообще боюсь Стругацких читать, вдруг у них много такого?:eek:
Vendorf, 16 мая 2008 г.
Мне показалось, что авторы ушли от легкого юмора первой книги и начали высмеивать и иронизировать на самой системой. Да, это надо было делать, но веселье потерялось в пути...
Тимолеонт, 25 августа 2022 г.
Мне изначально не очень понравилась во многом вымученная сатира «Сказки о Тройке», но это было то, на чём книга держалась, сокращая её и выдерая зубы стоит ожидать, что повесть резко упадёт в качестве. Эта же версия не только более пустая и скучная, но и более грубая.
bubnov1959, 6 марта 2017 г.
Стругацких надо читать как минимум два раза. И поэтому, думаю, удачно, что получилось две повести: воленс-неволенс, а вторую повесть уже смакуешь. А финал, в отличие от многих, принявших обсуждение здесь, считаю замечательным и именно жизненным: просто командиры пришли на помощь бойцам, что «м-молодцы...Три дня все-таки продержались...Эт-здорово...» В жизни так и бывает! P.S. Жаль, что больше нет «совсем другой истории»...
UncleAndy, 13 мая 2014 г.
Всем, кому не понравился этот вариант, очень рекомендую прочитать другой. Для меня лично по легкости чтения они где-то на противоположных сторонах шкалы. Этот вариант я пытался читать после первого, но он шел ооочень тяжело. Первый вариант намного лучше читается.
irish, 12 июля 2007 г.
Одно из моих самых больших читательских разочарований. :frown: Ждала именно что сказки, а оказалось — сатира на советскую бюрократию. :)
Письменник, 1 февраля 2009 г.
Ставлю 8 как и «Понедельнику...». Они для меня равно хороши. «Сказка...» даже где то лучше. Ну, может быть на самую малость.
Впрочем, не важно. Главное, такая литература есть.
Unicorn, 25 августа 2007 г.
Да нормально было бы, если бы я разнесла их по времени хотя бы на пол года... А так, подряд, читать уже было тошно...
Batareev, 3 апреля 2024 г.
Все же оригинальная «Сказка» была интересней и злее, сокращение не пошло ей на пользу.