<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>
    <title>FantLab.ru - Мария Штейнман «Хронотоп коммуникации: Дж. Р. Р. Толкиен и К. С. Льюис»: отзывы</title>
    <link>http://fantlab.ru/work390833</link>
    <language>ru</language>
    <copyright>Copyright (c) 2005-2026 FantLab.ru</copyright>
    <description>Последние отзывы на произведение «Хронотоп коммуникации: Дж. Р. Р. Толкиен и К. С. Льюис»</description>
    <lastBuildDate>Mon, 30 Jul 2012 20:20:19 +0300</lastBuildDate>
    <ttl>1</ttl>
    <image><url>http://fantlab.ru/img/logo_rss.gif</url><title>FantLab.ru - Мария Штейнман «Хронотоп коммуникации: Дж. Р. Р. Толкиен и К. С. Льюис»: отзывы</title><link>http://fantlab.ru/work390833</link></image>
	<item>
		<title><![CDATA[ааа иии : Мария Штейнман «Хронотоп коммуникации: Дж. Р. Р. Толкиен и К. С. Льюис»]]></title>
		<link>http://fantlab.ru/work390833?sort=date#response208093</link>
		<description><![CDATA[<p><i>отзыв написала <a href=http://fantlab.ru/user9574>ааа иии</a> 30 июля 2012 г. в 20:20</i></p><p class="abzac">Добросовестно. Не знаю, как мировое, но отечественное толкиноведение дополняет, что ценно, лекционных аудиторий за три-четыре обходя известное толкование "Властелина Колец" через профессию автора.</p><p class="abzac">    Здесь, вместо германистики Шиппи, анализ книги по Бахтину. А что? Начало ее ведь не в "Беовульфе", а в пари двух, бросивших монетку, профессоров. "Экскурсионный триллер" о путешествии во времени Толкину не дался, Льюис свой, космический, издал, но слово "Нуме(и)нор" впервые на бумаге... За прочим отсылаю к тексту.</p><p class="abzac">   Подход имеет достоинства. Например, выявление симметрии. Раздол &mdash; Лориэн, Фангорн &mdash; Вековечный лес вносит ясность с  Бомбадилом, которого многие (в т.ч. Питер Джексон) охотно вычеркивают из ВК. "Цепь миров", каждый раз разных, соответствует не-схемности ВК лучше "моральной географии" локусов С.Кошелева. Объясняет, из-за чего именно: "Художественное пространство явно выходит за рамки эпической, мифологической или же сказочной модели". Этосы Провидения и борьбы совмещены, небес нет, квест уничтожения, путевые записки, Кольцо как персонаж, моральная эволюция... </p><p class="abzac">    Полиграфия хорошая. </p><p class="abzac">    Язык достаточно простой, изложение четкое, не засоренное Фуко и прочими извращениями. Перевод взят только Муравьева и Кистяковского.</p><p class="abzac">    Фанатам Толкиена рекомендую, чтобы не размахивали "Эддами" как знаменем, фанатам Льюиса &mdash; дабы устыдились просчитываемой заданности по сравнению с.</p><br />Оценка: -]]></description>
		<category>response</category>
		<pubDate>Mon, 30 Jul 2012 20:20:19 +0300</pubDate>
		<guid>http://fantlab.ru/work390833#response208093</guid>
	</item>
</channel>
</rss>