<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>
    <title>FantLab.ru - Бьёрнстьерне Бьёрнсон «Свыше наших сил. Часть первая»: отзывы</title>
    <link>http://fantlab.ru/work449113</link>
    <language>ru</language>
    <copyright>Copyright (c) 2005-2026 FantLab.ru</copyright>
    <description>Последние отзывы на произведение «Свыше наших сил. Часть первая»</description>
    <lastBuildDate>Mon, 10 Nov 2014 18:43:35 +0300</lastBuildDate>
    <ttl>1</ttl>
    <image><url>http://fantlab.ru/img/logo_rss.gif</url><title>FantLab.ru - Бьёрнстьерне Бьёрнсон «Свыше наших сил. Часть первая»: отзывы</title><link>http://fantlab.ru/work449113</link></image>
	<item>
		<title><![CDATA[conspicuous : Бьёрнстьерне Бьёрнсон «Свыше наших сил. Часть первая»]]></title>
		<link>http://fantlab.ru/work449113?sort=date#response263262</link>
		<description><![CDATA[<p><i>отзыв написал <a href=http://fantlab.ru/user92308>conspicuous</a> 10 ноября 2014 г. в 18:43</i></p><p class="abzac">Пьеса Бьёрнсона &laquo;Свыше наших сил&raquo;  имеет две части, которые, так поняла, ставились отдельно. Первая часть  с успехом шла, вторая часть ещё была в уме у Бьернсона.</p><p class="abzac">Критики очень старались узнать, какую цель преследовал Бьернсон в первой части: верил ли он сам в то, что может быть религиозное чудо, или считал, что  это экзальтация, граничащая с психическим расстройством. Нашли какие-то слова драматурга в подтверждение второй трактовки. Считаю, что, в данном случае, пьеса, как  результат творчества, живет сама по себе. И для меня  свидетельствует о религиозном чуде в первой части и о протесте против революции, но за поступательную эволюцию   духа  человека во второй части.</p><p class="abzac">Из второй части &laquo;Свыше наших сил&raquo;:</p><p class="abzac">Некоторые действующие лица </p><p class="abzac">Анкер – фабрикант, пытающийся разъяснить другим  фабрикантам, что в случае  их недальновидности  и закручивании до предела гаек возможна революция, которая не сопоставима с текущей забастовкой рабочих.</p><p class="abzac">Халден – архитектор</p><p class="abzac">Ракел – дочь пастора</p><p class="abzac">Анкер:</p><p class="abzac">&lt;…&gt; с нами, видно, не все обстоит благополучно, раз мы так редко умеем избрать правильный путь&lt;…&gt;многое, таящееся в нас, свыше наших сил&lt;…&gt; дикие военные налоги, ужасающие государственные бюджеты, расточительность в частной жизни – это веские свидетельства: все мы ведем жизнь, которая свыше наших сил. Не будь этого обстоятельства, анархизм был бы совершенно невозможен. Безответственность, беспечность, с которой богатые люди расшвыривают миллионы, словно во всей стране нет никого, кроме них и тех, кто помогает им развлекаться, &mdash; это ведь тоже грубый анархизм, попрание законов божеских и человеческих. Этим они как бы призывают всех: &laquo;Делайте все, что желаете, &mdash; вы тоже!&raquo;</p><p class="abzac">&lt;Далее по пьесе случилась трагедия: было взорвано здание (при участии Санга – сына пастора), где проводилось собрание фабрикантов. Все погибли, кроме самого агрессивно настроенного, который стал инвалидом&gt;.</p><p class="abzac">Халден:</p><p class="abzac">Да, ничто не приносит помощи. Эта мысль особенно мучила его ( Санга).</p><p class="abzac">Ракел:</p><p class="abzac">И потому-то он решил возложить бремя своего мученичества на всех нас? Всех нас лишить мужества?</p><p class="abzac">Можно ли было нанести более глубокую рану людям? Что значит смерть по сравнению с жизнью, когда нет мужества жить?</p><p class="abzac">Когда я смотрю на единственного человека, который спасся, когда я вижу его – парализованного, молчаливого, в колясочке, &mdash; человека, когда-то обладавшего  необычайным мужеством, когда я вижу рабочих, выпрашивающих у него милости, &mdash; тех самых рабочих, которые ещё недавно были уверены, что победят его…</p><p class="abzac">А вокруг столько солнца. Весна. С того самого ужасного вечера стоит чудесная погода – и днем, и ночью…</p><p class="abzac">Как будто природа хочет сказать нам: ПОЗОР! ПОЗОР! Вы пачкаете кровью листву моих деревьев, вы нарушаете мои песни предсмертными криками и хрипеньем. Вы оглашаете воздух воплями и стонами. Вот что говорит нам природа. Вы оскверняете даже весну! Ваши болезни и ваши злые мысли пробираются всюду – леса и поля наполнены ими. Нищета и убожество ваши повсюду заражают зловонием воздух, как стоячая вода. Вот что говорит нам природа.</p><p class="abzac">Ваша жадность и ваша завистливость – это две неразлучные сестры, враждующие с самого рождения, &mdash; вот что говорит нам природа. Только мои самые высокие горы, только мои песчаные пустыни, только мои ледяные поля не знают о них. Только они. А на любом другом клочке земли виднеются следы крови и слышатся дикие крики. Посередине вечного сиянья человечество создало ад, и этот ад всегда полон обитателями. То, что должно было быть совершенством, превратилось в отбросы и стало проклятием&lt;…&gt;</p><p class="abzac">Если добро прибегает к динамиту, где же добро и где зло?  ВЕЛИЧИЕ ДОБРА В ТОМ, ЧТО ОНО ТВОРИТ, а  НЕ РАЗРУШАЕТ. Добро отдает себя на радость другим, одаряет людей, порождая радость, создавая, быть может, избыток воли".</p><p class="abzac"> </p><p class="abzac">Норвежцы в 19 веке говорили: &laquo;Назвать имя Бьёрнсона – всё равно, что поднять норвежский национальный флаг&raquo;.</p><br />Оценка: 7]]></description>
		<category>response</category>
		<pubDate>Mon, 10 Nov 2014 18:43:35 +0300</pubDate>
		<guid>http://fantlab.ru/work449113#response263262</guid>
	</item>
</channel>
</rss>