Оскар Уайльд «Кентервильское привидение»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: Философское
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Жизнь после смерти
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Семья американского посла переезжает в Кентервильский замок, где обитает одноименное привидение. Вирджиния, дочь посла, подружится с призраком и в конце концов поможет ему освободиться от проклятия.
В 1996 году рассказ был экранизирован в США.
Входит в:
— сборник «Lord Arthur Savile's Crime and Other Stories», 1891 г.
— антологию «Das lustige Gespensterbuch», 1915 г.
— антологию «A Century of Humour», 1934 г.
— антологию «Pause to Wonder: Stories of the Marvelous, Mysterious and Strange», 1944 г.
— антологию «Английская новелла», 1961 г.
— антологию «A Red Skel(e)ton In Your Closet», 1965 г.
— антологию «The Wild Night Company: Irish Stories of Fantasy and Horror», 1970 г.
— антологию «Ghosts: A Treasury of Chilling Tales Old and New», 1981 г.
— антологию «Isaac Asimov Presents the Best Fantasy of the 19th Century», 1982 г.
— журнал «Alfred Hitchcock’s Mystery Magazine, April 1983», 1983 г.
— антологию «Der Vampir: Gespenstergeschichten aus aller Welt», 1983 г.
— антологию «Nightcaps And Nightmares», 1983 г.
— антологию «Почти как в жизни», 1987 г.
— антологию «The Mammoth Book of Ghost Stories», 1990 г.
— антологию «Комната с гобеленами», 1991 г.
— антологию «Олалла и другие истории, исполненные неизъяснимого ужаса», 1991 г.
— антологию «На сон грядущий. Выпуск 2», 1992 г.
— антологию «Alfred Hitchcock's Tales of the Supernatural and the Fantastic», 1993 г.
— антологию «Привет с того света!», 1993 г.
— «Продолжение следует», 1993 г.
— антологию «Страх», 1993 г.
— антологию «Сказки бессонных ночей», 1994 г.
— антологию «Шедевры английского готического рассказа», 1994 г.
— антологию «Great Irish Humorous Stories: An Anthology of Laughter & Wit», 1995 г.
— антологию «Английская готическая проза. Том 2», 1999 г.
— антологию «19th Century Fantasy», 2001 г.
— антологию «Страшно увлекательное чтение. 21 иллюстрированный триллер», 2001 г.
— антологию «Вампир. Английская готика. XIX век», 2002 г.
— антологию «The Wordsworth Book of Horror Stories», 2004 г.
— «Театр FM», 2004 г.
— антологию «The Wordsworth Collection Of Irish Ghost Stories», 2005 г.
— антологию «Новейшая хрестоматия по литературе. 6 класс», 2007 г.
— антологию «Fantasmi di Natale e per tutto l'inverno», 2008 г.
— антологию «Irish Ghost Stories», 2010 г.
— антологию «Классические кошмары», 2010 г.
— антологию «The Big Book of Ghost Stories», 2012 г.
— антологию «Таинственная проза», 2013 г.
— антологию «Дом с привидениями», 2014 г.
— антологию «Лучшие повести на английском / Best Short Novels», 2015 г.
— антологию «Вампир», 2020 г.
— антологию «Вампир. Зарубежная классика хоррора», 2020 г.
— антологию «Призрак. Мировая классика Ghost Stories», 2021 г.
Экранизации:
— «Кентервильское привидение» / «The Canterville Ghost» 0, Великобритания, Канада, реж: Ким Бёрдон
— «Кентервильское привидение» / «The Canterville Ghost» 1944, США, реж: Жюль Дассен, Норман З. МакЛеод
— «Кентервильское привидение» 1970, СССР, реж: Валентина Брумберг, Зинаида Брумберг
— «Кентервильское привидение» / «The Canterville Ghost» 1997, Великобритания, реж: Криспин Рис
— «Кентервильское привидение» / «The Canterville Ghost» 2001, Австралия
— «Призрак замка Кентервиль» / «Das Gespenst von Canterville» 2005, Германия, реж: Изабель Клефельд
- /языки:
- русский (144), английский (38), немецкий (4), итальянский (1), украинский (1), польский (1), болгарский (2)
- /тип:
- книги (178), периодика (1), аудиокниги (12)
- /перевод:
- П. Алчеев (1), Г. Барух (1), А. Грызунова (7), Ю. Кагарлицкий (37), Е. Кайдалова (3), Е. Кузьмин (6), М. Ликиардопуло (18), М. Пшимановская (1), И. Разумовская (19), П. Рипинская (1), М. Ричардс (7), А. Роккато (1), С. Самострелова (18), Е. Тихомирова (1), В. Чухно (12)
Периодика:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Alexandre, 15 января 2009 г.
Забавно и лирично. Восхитительное сочетание английского и американского юмора. Но больше всего мне понравилось то, что нигде повествование не превращено в шутку — шутки сами по себе, а реальные события идут своим чередом.
Призрак — настоящий, его история — подлинная и героизм юной Вирджинии — не надуманный, а истинный. «Она была бледна, и глаза ее светилисьудивительным огнем». Именно этот, кульминационный момент наиболее привлекателен в повести. И что же? Девочка не испугалась ужасов, которыми был наполнен последний путь привидения, она поступила благородно и милосердно, часто ли приходится сталкиваться с таким? И все изложено чудесным образным языком, так что не возникает ни малейших сомнений в достоверности событий. И, хотя привидений не бывает, но в Кентервилльском замке оно точно было. И чудесная концовка, достойная всего этого восхитительного произведения — автор не изменяет себе — «...Виргиния получила герцогскую корону, которую получают в награду все добронравные американские девочки.» Можно ли после этого сомневаться, что описанное случилось на самом деле, что на самом деле в мире существует милосердие, самопожертвование и любовь.
evridik, 5 июля 2013 г.
Замечательная вещь эта повесть. Она вроде бы и о привидениях, но в то же время и о прощении, вроде бы иронична, но одновременно и грустна. В ней задействованы и англичане, и американцы, которые всегда придерживались разных взглядов на жизнь. Бойкость республиканцев, купивших Кентервильский замок с привидением, способна развеселить даже читателя, настроенного на мрачную историю с привидениями, а мрачная история с привидениями, которая здесь, конечно же, имеется, в силах сделать серьёзным любого весельчака. Трагедия Кентарвильского привидения на определённом этапе перестаёт быть трагедией, превращая его из преступника в страдальца, и образ девочки Вирджинии, которая помогла ему, представляется идеалистическим. Приключения привидения вызывают улыбку.
Эта повесть хорошо пойдёт даже у юных созданий, но так как в ней содержатся достаточно серьёзные мысли, не удивительно, что она же идёт на ура у взрослых людей.
+10
Nonconformist, 3 сентября 2007 г.
Превосходная картина нравов, «материально-идеалистическая» история, как назвал её сам Уайльд.
Без улыбки о злоключениях сэра Симона, начавшихся с приездом семьи американского посла, невозможно читать. Роли Кентервильского духа великолепны, а хохот его ужасен. «Говорят, от него за ночь поседел парик лорда Рейкера». Но ни хохот, ни цепи, ни кровавое пятно не проняли «жалких материалистов, совершенно неспособных оценить символический смысл сверхчувственных явлений».
Автор остер и меток в словах и не скупился на иронию. Результат — чудесная сказка о любви, вере, прощении. И сказка ли? :wink2:
Gourmand, 4 января 2016 г.
Интересный рассказ, сатирический, а в чём-то и пародийный.
Много шуточек в адрес романов о привидениях, рыцарях и всяком таком. Да-да, особенно про «Любовь, которая сильнее Жизни и Смерти». Весь сюжет, по большому счёту, пародия. Но не только.
Я в образе привидения увидел дух старой Англии, да и автор упорно подбрасывал намёки на это. Скажем, привидение грохочет цепями (монархия? оковы самодержавия?), а смазывать (то есть смягчать) их американский посол предлагает «Восходящим солнцем демократической партии». Да и сам покупатель замка не просто американский богач, а именно посол, то есть представитель новой, молодой, практичной нации в старушке-Англии.
Рыцарские доспехи, которые когда-то так легко носил Симон Кентервиль, теперь для него неподъёмны. (Ну не могу я поверить, что на самом деле неподъёмны! Рыцарство умерло — вот что мне говорит автор.)
Я думаю, все в той или иной степени увидели эти мотивы: столкновение нового и старого, материализма и мистицизма. Но Уайльд писал конкретно об Америке и Англии. Англия, которая кричит, грохочет, пугает, но ни на что большее не способна. И Америка, которая, несмотря на «допотопный флот» и «диковинные нравы», совсем этого призрака империализма не боится.
Мультфильм сыграл с рассказом злую шутку.
Во-первых, шестнадцатилетняя девушка, через год или раньше вышедшая замуж, в мультфильме превратилась в усипусичную малышку лет десяти. А это, знаете ли, две большие разницы. Америка — молодая девушка, сильная, смелая, и даже прощающая старую родину за войну, но вовсе не наивная девочка, играющая в куклы. Да и что Призрак Англии может поведать девочке о Жизни, Смерти и Любви? Ничего. В мультфильме всё кастрировано до «пожалей седого старичка».
Да и американский посол превратился в простого нувориша, и тема денег зазвучала в мультфильме непропорционально сильнее, чем это было в рассказе.
В общем, через пародию на готический роман Оскар Уайльд показал взаимоотношения двух обществ, наций: американского и английского. И весело, и с ноткой грусти, с толикой едкой сатиры.
Прекрасное произведение.
Julia_smile, 19 февраля 2012 г.
На сказках Оскара Уайльда воспитывалось не одно поколение читателей во всем мире. Они одинаково любимы детьми и взрослыми. Продолжая традицию Андерсена, Уайльд создал чудесные истории, в которых есть и волшебство, и тонкий юмор, и грусть. О самом сложном – творчестве, жизни и красоте – Уайльд пишет в сказках с изысканной простотой.
«Когда заплачет не шутя здесь златокудрое дитя, молитва утолит печаль и зацветет в саду миндаль, тогда возликует этот дом, и дух уснет, живущий в нем.» Именно такие строки прочитала маленькая Вирджиния на окне библиотеки старого замка.
Девочка не знала, что значат эти странные слова, пока обитавшее в замке привидение лорда Кентервиля не обратилось к ней с просьбой о помощи…
osipdark, 22 января 2022 г.
В списке похожих произведений очень много историй про призраков и прочей нечести. Неудивительно, ведь речь идет о сравнении с прекрасной и доброй повестью Оскара Уайльда «Кентервильское привидение». Но почему-то никто не углядел общие черты не только с веселыми или страшными историями про призраков, но и с не менее острым и сатиричным романом Марка Твена «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура». А ведь почему бы и нет?
Между произведениями Твена и Уайльда всего лишь два года разницы. Во многом они олицетворяют собой «тождество противоположностей», ведь эти роман и повесть перевыртыши друг другу. Американския история повествует о том, как янки попадает в феодальное прошлое Британии, а ирландская версия рассказывает о географическом перемещении американцев в туманный альбион. Правда, момент специфического путешествия во времени присутствует и у Уайльда. Но здесь не пришелец из будущего оказывается в прошлом, а призрак, в прямом и переносном смыслах, прошлого попадает в настоящее. В «Янки из Коннектикута...» главный герой старается построить индустриальную утопию по лекалам просветительского разума в далеком прошлом. В «Кентервильском привидении» Симон де Кентервиль старается сохранить традицию в ситуации смыкающихся лап прогресса и прагматического варианта Просвещения по-американски. В романе Твена янки, вернувшись в настоящее, ностальгирует по прошлому чистых нравов, традиции добродетелей и теплой общины. В повести Уайльда приведение в итоге принимает часть благ и нравов неизбежно наступившего и подступившего к нему машинного века.
«Кентервильское привидение» и «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» — произведение побратимы, близкие жанрово и стилистически истории, но по-разному расставляющие акценты между ценностями прошлого и настоящего, традиции и прогресса, американского прагматического индивидуализма и европейского традиционного Gemeinschaft. Оно и понятно — Оскар и Марк родом из разных стран и культур, хоть и из одной эпохи. Тем не менее биографии и стили жизни определяют, как витающие в воздухе сюжеты по-разному воплощаются в книжной материи.
lubar, 19 апреля 2010 г.
Это замечательная и добрая сказка, которую можно читать детям и даже детский мультик по которой снят почти без купюр. Здесь не только находчивые и вредные дети, но и находчивое приведение, которое выполняет свою задачу не смотря на трудности. И очень добрая и трогательная история любви маленькой Верджинии и маленького герцога, научившихся в столь нежном возрасте не только любить друг-друга, но и уважать и сохранять при этом чувство собственного достоинства.
Yazewa, 26 января 2008 г.
Замечательная сказка, чудесный юмор. Главное — добрая, трогательная история. Дети увидят в ней свое, взрослые — свое. И всем непременно понравится! :smile:
be_nt_all, 18 октября 2007 г.
Замечательная, добрая и весёлая сказка, в которой, в тоже время реально прикосновения холодного потустороннего мира. Не пугающее но и не притягивающее, просто один из фактов нашей жизни, которая, как ни крути, когда-нибудь закончится смертью.
terranid, 25 сентября 2007 г.
Это мое самое любимое произведения в Уальда. Оно очень хорошо поднимает настроение.
Alien, 14 августа 2007 г.
Очень трогательная сказка,единственное произведение где приведение вызывает жалость и добивается понимания.
groznij040493, 28 июля 2010 г.
Просто замечательный сюжет. Передать философию не человека, а призрака дорогого стоит. Высмеян американский материализм. Это тоже очень важная сторона произведения
Evil Writer, 10 ноября 2011 г.
Читал слишком давно. Хотя многое запомнилось.
Лежал на кровати в больнице, делать нечего скукота, только две книжки томятся на тумбочке. Когда я все-таки добрался до «Кентервильского привидения», я буквально впился в текст. Огромная, яркая стилизация Уайльда под готику классиков вроде Мэри Шелли. Все эти сцены с привидением, то заставляют биться в ожидание чего-то мрачного, то вызывают улыбку, когда привидению подстраивают козни. Воспоминания и диалоги с привидением онным получились пессимистичными, мрачными, грустными и насквозь пронизанные смыслом. Карикатурно-смешные сцены сменяют тонкие и изящные описания, боль и ужас граничат со смехом и радостью. А в застенках Кентервиля бродит раскаявшееся привидение.
Безусловно классика. Гениальная пародия и стилизация. Немного иронии, сатиры, сарказма, и Уайльд получил штучный товар, доступный не каждому автору.
Браво Оскар.
greyofthedawn, 24 марта 2015 г.
Действие этой истории происходит в старинном особняке, где когда-то пролилась кровь, о чем до сих пор свидетельствует кровавое пятно на полу, и гневный дух убийцы все еще бродит по замку и вселяет ужас во всех, живущих в нем. Страшно? Отнюдь. Ведь это особенная история о призраках, не похожая ни на одну другую. Здесь Вы не найдете ни жуткой, леденящей кровь атмосферы, ни пугающих вещей, которые обычно свойственны рассказам с подобным сюжетом. Ведь новыми соседями древнего английского призрака окажется семейство современных американцев, являющихся закоренелыми рационалистами и прагматиками, которых ничем не удивишь, и, как нам еще предстоит убедится, не испугаешь. Ведь даже жуткий призрак с пылающими глазами, закованный в ржавые цепи, вызывает в них обычные будничные эмоции.
Этот рассказ невозможно читать без улыбки на лице, настолько потешным кажется устрашающе грозный признак, который своими театрализованными запугиваниями напугал до полусмерти (а то и до смерти) десятки человек, но при этом испугался чучела и проказ маленьких детей. И когда читатель привыкает к тому, что перед ним тонкое сатирическое произведение, наполненное остроумием и приправленное хорошей долей юмора, тон повествования вдруг сменяется с шутливого на лирический и печальный, и перед нами предстает совершенной иной призрак: измученный и разбитый, он даже после смерти не может обрести покой, о котором так мечтал, и становится понятно, что его тяга к запугиваниям не более чем ошибочное убеждение, что единственное назначение призраков, обитающих в старинных замках, именно вселять смертельный ужас во всех и каждого, кто осмелится войти в его владения. И благодаря маленькой девочке, которая с самого начала прониклась к призраку добротой и сочувствием, рассказ превращается в добрую сказку со счастливым, но немного печальным концом.
Что тут еще сказать: уникальный и непревзойденный Оскар Уайльд во всей красе своего таланта.