fantlab ru

Эдмонд Гамильтон «Янки в Вальхалле»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.23
Оценок:
42
Моя оценка:
-

подробнее

Янки в Вальхалле

A Yank at Valhalla

Другие названия: Янки в Валгалле; The Monsters of Juntonheim

Роман, год

Аннотация:

Летчик полярной экспедиции Кейт Мастерс на реактивном самолете попадает в загадочную область Полярного круга, где живут бессмертные боги из норвежских мифов – асиры во главе с Одином. Попав в легендарный город Асгард, главный герой оказывается втянутым в интриги между асирами и йотунами, в их извечную борьбу…

© jini
Примечание:

Перевод доступен в сети.


Входит в:

— журнал «Startling Stories, January 1941», 1941 г.

— журнал «Fantastic Story Magazine, January 1953», 1953 г.



Янки в Вальхалле
2013 г.
Космический наемник
2016 г.
Янки в Вальхалле
2021 г.
Янки в Вальхалле
2021 г.

Периодика:

Startling Stories, January 1941
1941 г.
(английский)
Fantastic Story Magazine, January 1953
1953 г.
(английский)

Самиздат и фэнзины:

Звёздный беглец
2017 г.
Молот Валькаров
2018 г.
Космический наёмник
2020 г.
Звёздный беглец
2022 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Древний миф , изложенный научно и со вкусом и с приключениями. Грустная романтика. Штампы , конечно, присутствуют -гений -ученый без морали в поступках, быстрая любовь к красавице, спасение этой же красавицы. Ну как без этого. Но увлекательно, время написания никак не влияет на восприятие сюжета, некоторые гипотезы автора захватывают воображение. Мир под землёй, особенно. Ну вот как появляется где-либо наш герой в забытых местах существования неких цивилизаций, так сразу наступает катастрофа и всё гибнет. Ещё один штамп.

Оценка: 9
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Мне очень понравилась идея и сюжет данного произведения. Мне вообще нравится фантастика на стыке с фэнтези. Нет, не сама фэнтези, а именно тогда, когда она становится фантастикой и имеет свое научное обоснование, даже если это наукообразное обоснование. А в сочетании с хорошими приключениями, героями добра и зла, рыцарскими поступками она превращается в достойную литературу. Но при всём том обязательно требуется хороший текст, который позволит воспринимать мысли, эмоции и описания событий. Чего нет, как нет, в данном случае. Мы не читаем произведение в подлиннике, а значит теряем большую часть впечатления от текста. А нам вообще предлагают машинный перевод, без малейшего элемента вмешательства литературной обработки текста. Это просто жутко, это недопустимо, это вредно... Хотите получить удовольствие, попробуйте найти хороший перевод (мне не удалось) либо читайте в подлиннике. Низкая оценка за перевод.

Оценка: 7
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Одно из случайных «знакомств», как это часто бывает в жизни, состоялось и у Гамильтона с фэнтези. А именно: речь идёт о его романе — «Янки в Валгалле». Хотя фэнтези это можно назвать лишь в смелом приближении, так как всему Автор даёт «научное» объяснение.

Как уже следует из названия, ГГ-американец попадает в мир скандинавских легенд и мифов, став невольным соучастником самых что ни на есть Сумерек Богов. А как же, — типичный масштаб для Гамильтона, не в привычках которого размениваться по мелочам: размах на этот раз в размере Рагнарёка.

Так что же такое «фэнтези по-гамильтоновски»?

У него Мир асов строго научен — это скрытая область в Арктике, отгороженная от остального мира особыми радиоактивными условиями; мир застрявший в своём развитии. И асы — это всего лишь раса древних обитателей Земли, зародившаяся внутри планеты и приобрётшая своё бессмертие, благодаря всё той же особой радиации, на которую нелишне щедры те края. Да и само могущество асов определяется их наукой, истинным сыном которой выступает Локи. И всё та же пресловутая наука является виновницей его злополучной измены асам. А есть ещё ётуны, альвы, волк Фенрир и змей Ёрмунганд — в общем, мир скандинавского эпоса в полном составе, но с научными, так сказать, комментариями.

Произведение не отличается, как и всё творчество Гамильтона, излишним психологизмом или каким бы то ни было развитием героев. Но есть другое развитие — действия. Роман — это действие и только действие. Для нас, искушённых на всяких Рагнарёках и прошедших через калейдоскоп огней, мечей и медных труб всевозможных Армагеддонов, роман покажется каким-то мультяшным, но на момент написания это должно было впечатлять. Впечатляют природные условия Асгарда: дикий крик ветра; луна, накрытая плащом чёрных туч; неистовое море, вгрызающееся клыками в скалы утёсов; и волнующее мерцание зеленоватого воздуха. Впечатляет и путешествие в Муспельхейм — Дом Атомных Пожаров и Огненных Существ. И тут Автор не изменяет своей «научности»:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
оказывается, Муспельхейм — это гигантская полость в нашей планете, образовавшаяся в результате откалывания Луны от Земли в далёкой Древности и заполненная именно той самой всемогущей радиацией.

Хотя вся эта «научность» — и огнеподобность радиации, и «защитная» мощь свинцовых костюмов, и сам способ убийственного воздействия радиоактивного излучения (подобно настоящему огню) — всё это не более, чем квазинаучность. Одним словом — фэнтези. Чем-то напоминающее соединение науки и фэнтези в творчестве Желязны. (Хотя, если и есть тут какие-то параллели, то скорее Гамильтон был идейным организатором и бесспорным вдохновителем последующей плеяды апологетов.) Ну и, конечно, заключительная картина Великой Битвы не может не произвести впечатления.

Наибольшее внимание Автор уделяет своему антигерою — Локи, что, в общем-то, не так уж и необычно, если вспомнить знаменитого Шорр Кана, тем самым пытаясь показать его обычную человечность. Даже начинаешь ощущать невольную симпатию к нему, несмотря на то, что виновником всех несчастий является именно он, предавший асов Локи — вышедший на свободу «злой дух» со свим маниакальным желанием владеть всем миром.

Поэтому, завершая отзыв, обратим внимание на ещё один важный момент — год выхода романа: 1941. Теперь суть романа проста: изменник-нордиец Локи развязывает Рагнарёк — самую грандиозную и кровавую войну всех времён и народов...

P.S.: На этом «знакомство с фэнтези» у Гамильтона не закончилось. Развитие отношений было продолжено повестью «Дочь Тора» — вольным продолжением начатого «романа».

Оценка: 6
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Мой отзыв-в основном не о произведении, а об издании СЗ. Трудно сказать-что хуже: перевод, редактура или типографское творение. Как минимум в 5 страницах нет последних строк,иногда очень важных. Редакторской работы не видно вообще. Перевод-хуже, чем в самиздатовских печатках(ветераны фантастики меня поймут).Я решил проверить в двух местах-где хромала логика или были повторы слов-и обнаружил ,что в оригинале(англ.текст есть в сети) всё в порядке, ну а переводчик явно торопился и о читателе не думал вообще.Имена некоторых героев варьируются от страницы к странице. Вальхалла не надолго превращается в Валгаллу. Ну а когда герой сел на колени(себе!), то мне стало ясно, что по халтурности издание явно в топ-листе!

Само произведение (описание города Асгарда,речь героев, их нравы и поступки)показывает, что Гамильтон изрядно поработал над историческим материалом. Читать интересно.Но «космический» Гамильтон мне ближе.....

Кстати в аннотации использован более правильный перевод-йотуны(в тексте-етуны), ассиры(в тексте асы). Кроме того по непонятным причинам при переводе изменены окончания(Фенрир вместо Фенрис, Фрейр вместо Фрей и так далее)

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх