fantlab ru

Астрид Линдгрен «В стране между Светом и Тьмой»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.23
Оценок:
80
Моя оценка:
-

подробнее

В стране между Светом и Тьмой

I Skymningslandet

Другие названия: В сумеречной стране

Сказка, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 11
Аннотация:

Иенрана уже год лежит дома — у него болит нога, но каждый вечер к нему прилетает господин Лильонкваст, который забирает его в страну между Светом и Тьмой, а в этой стране может произойти все что угодно...

Примечание:

Издана отдельно в 1994 году


Входит в:

— сборник «Крошка Нильс Карлсон», 1949 г.

— журнал «Искорка 1988'07», 1988 г.

— антологию «Мио, мой Мио!», 1990 г.

— антологию «Подарок тролля», 1990 г.

— антологию «Сказки скандинавских писателей», 1990 г.

— антологию «Подарок тролля», 2004 г.


Похожие произведения:

 

 


Подарок тролля
1990 г.
Сказки скандинавских писателей
1990 г.
Мио, мой Мио!
1990 г.
Повести о Малыше и Карлссоне
1994 г.
Нет в лесу никаких разбойников
1995 г.
Карлссон, который живет на крыше
1997 г.
Карлссон, который живет на крыше
2001 г.
Подарок тролля
2004 г.
Всё о... Мио, мой Мио! Братья Львиное Сердце. Суперсыщик Калле Блумквист. Крошка Нильс Карлссон
2005 г.
Подарок тролля
2007 г.
Крошка Нильс Карлсон
2008 г.
Эльфа и носовой платочек
2009 г.
Крошка Нильс Карлсон
2015 г.
Крошка Нильс Карлсон
2015 г.

Периодика:

Искорка № 7, июль 1988 г.
1988 г.

Издания на иностранных языках:

I Skymningslandet
2015 г.
(шведский)
Велика книжка маленьких казок
2019 г.
(украинский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Когда-то эта маленькая непритязательная сказка поразила до глубины души. Волнующая магия сумерек, игра теней на стенах, я ведь тоже любила в детстве посидеть на подоконнике, подолгу не включая свет и слушать шаги прохожих и шум ветра на улице охваченной мглистой синевой подступающего вечера. Сумерки — грань миров, час мечтателей и поэтов, целый волшебный мир в двух шагах. Как хорошо сплетено их волшебство с мистическим очарованием скандинавских легенд в этой сказке — для маленьких и не только...

Оценка: 10
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Малыш (в этой сказке его зовут Йоран) грустит. Не потому, что у него нет собаки. Причина более печальная — у него больная нога и уже год, как он прикован к постели. Однажды Йоран случайно подслушивает, как его родители обсуждают, что он больше никогда не сможет ходить. И тут в его жизни появляется маленький человечек, который умеет летать, носит клетчатый костюм и цилиндр и перемещается по подоконникам Стокгольма, ища одиноких детей, готовых к Чуду. Нет, это не известный всем с детства «умный, красивый, в меру упитанный мужчина в полном расцвете сил». Нового знакомого Йорана зовут господин Лильонкваст, и живёт он не на банальной крыше, а в стране Сумерек, в стране между Светом и Тьмой (ещё она называется — Страна, Которой Нет). В отличие от враля, хвастуна и эгоиста Карлсона, господин Лильонкваст не обладает мотором с пропеллером, он немногословен, не тянет с Малыша сладости, не втягивает в сомнительные и опасные авантюры. Лильонкваст наоборот щедро раздаёт чудеса, вытаскивает ребёнка из печальной серой реальности, не требуя ничего взамен. В стране Сумерек ты можешь летать, водить трамвай или автобус, даже если никогда этого не делал, танцевать на празднике, даже если у тебя больная нога, объедаться вкусностями, разговаривать с животными, которых здесь никто не закрывает и на любую необычность есть один ответ «Это не имеет ни малейшего значения. Ни малейшего значения в стране между Светом и Тьмой».

Маленький читатель найдёт в сказке ещё одного волшебного провожатого из реального мира в мир Сказки, на первый взгляд сильно напоминающего появившегося 6 годами позже Карлсона. Но для взрослого читателя господин Лильонкваст имеет более сумрачные черты. В Сумерках живёт много бабушек и дедушек, здесь можно встретить людей в странной одежде прошлых лет и знакомых современников, которых давно не видел. Все они счастливы и радуются жизни, но жизнь эта протекает на грани Света и Тьмы в Стране, Которой Нет. И не случайно имя «Лильонкваст» переводится как «Букет лилий», а лилия — цветок в христианской традиции, являющийся символом трансформации через жизнь, смерть и возрождение. Именно белые лилии на похоронах олицетворяют жизнь после смерти.

Грустная сказка, скорее близкая к андерсеновскоим произведениям, пропитанным христианской символикой, трагизмом и печалью, чем к более привычным нам произведениям жизнерадостной Линдгрен, в которых тема болезни и смерти не присутствует.

Оценка: 9
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Сложные названия улиц и имена людей, грустные-прегрустные обстоятельства

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
болезни детей из сказок (судя по-всему неизлечимые).

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх