fantlab ru

Кеннет Грэм «Ветер в ивах»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.55
Оценок:
477
Моя оценка:
-

подробнее

Ветер в ивах

The Wind in the Willows

Повесть, год; цикл «Ветер в ивах»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 83
Аннотация:

На страницах этой книги вы познакомитесь с дядюшкой Рэтом — водяной крысой, мистером Кротом и Барсуком, а также с непоседливым любителем приключений — лягушонком Тоудом, который однажды пустится в далёкое путешествие...

С этим произведением связаны термины:

В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу


8.49 (69)
-
  • На широкой дороге / The open road
  • Дремучий лес / The wild wood
  • Дядюшка Барсук / Mr. Badger
  • Dulce Domum
7.97 (61)
-
  • Свирель у порога зари / The piper at the gates of dawn
  • Приключения мистера Тоуда / Toad's adventures
  • Путниками становятся все / Wayfarers all
  • Дальнейшие приключения мистера Тоуда / The further adventures of Toad
  • «Как летний ливень — слёз поток» / "Like summer tempests came his tears"
  • Возвращение Одиссея / The return of Ulysses

Обозначения:   циклы (сворачиваемые)   циклы, сборники, антологии   романы   повести
рассказы   графические произведения   + примыкающие, не основные части


Входит в:

— антологию «Писатели мира детям», 1991 г.

— антологию «Сказки Англии», 1993 г.

— антологию «Ветер в ивах», 2002 г.

— антологию «Золотые сказки», 2004 г.

— антологию «Братец Лис и Братец Кролик и другие истории о животных», 2005 г.

— антологию «Энциклопедия детства», 2008 г.


Награды и премии:


лауреат
200 лучших книг по версии BBC / BBC The Big Read, 2003

лауреат
100 лучших книг, написанных на английском языке / The Guardian's 100 Best Novels Written in English, 2015

Похожие произведения:

 

 


Ветер в ивах
1988 г.
Алиса в Стране Чудес. Алиса в Зазеркалье. Ветер в ивах. Маугли
1991 г.
Ветер в ивах
1992 г.
Ветер в ивах
1992 г.
Ветер в ивах
1992 г.
Сказки Англии. Книга вторая
1993 г.
Ветер в ивах
1993 г.
Ветер в ивах
1993 г.
Ветер в ивах
1994 г.
Ветер в ивах
1999 г.
Энциклопедия детства
2001 г.
Золотые сказки
2002 г.
Литературные сказки народов мира. Том II. Сказки писателей Англии и США
2002 г.
Ветер в ивах
2002 г.
Алиса в Стране Чудес. Алиса в Зазеркалье. Ветер в ивах. Мэри Поппинс
2003 г.
Ветер в ивах
2004 г.
Братец Лис и Братец Кролик и другие истории о животных
2005 г.
Ветер в ивах
2005 г.
Ветер в ивах
2005 г.
Ветер в ивах
2005 г.
Ветер в ивах
2006 г.
Заморские сказки
2007 г.
Ветер в ивах
2008 г.
Ветер в ивах
2010 г.
Серебряные сказки
2010 г.
Ветер в ивах
2011 г.
Ветер в ивах
2012 г.
Ветер в ивах
2014 г.
Ветер в ивах
2014 г.
Ветер в ивах
2015 г.
Ветер в ивах
2016 г.
Ветер в ивах
2016 г.
Ветер в ивах
2016 г.
Ветер в ивах
2017 г.
Ветер в ивах
2017 г.
Ветер в ивах
2017 г.
Ветер в ивах
2017 г.
Викторианские сказочные повести
2018 г.
Ветер в ивах
2019 г.
Ветер в ивах
2020 г.
Ветер в ивах
2020 г.
Ветер в ивах
2021 г.
Ветер в ивах
2021 г.
Ветер в ивах
2021 г.
Ветер в ивах
2022 г.
Ветер в ивах
2022 г.
Ветер в ивах
2022 г.

Аудиокниги:

Ветер в ивах
2004 г.
Ветер в ивах
2008 г.
Ветер в ивах (аудиокнига MP3)
2009 г.

Издания на иностранных языках:

The Wind in the Willows
1908 г.
(английский)
Вітер у верболозі
1985 г.
(украинский)
The Wind in the Willows
1996 г.
(английский)
The Wind in the Willows
2000 г.
(английский)
The Wind in the Willows
2005 г.
(английский)
Seven of the Best: Favourite Stories From the Golden Age of Children's Literature
2007 г.
(английский)
The Wind in the Willows
2007 г.
(английский)
The Wind in the Willows
2008 г.
(английский)
Вітер у вербах
2011 г.
(украинский)
Вітер у вербах
2016 г.
(украинский)
The Wind in the Willows
2017 г.
(английский)
The Wind in the Willows
2018 г.
(английский)
Gió luồn qua rặng liễu
2019 г.
(вьетнамский)
Вітер у вербах
2021 г.
(украинский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  21  ] +

Ссылка на сообщение ,

Волшебная книга! Тонкая и непередаваемая атмосфера, интересные аллюзии, прекрасный язык. А вот «свой» перевод надо найти, мой совет для не читающих по английски — попробовать почитать пару страниц из каждого, чтобы вычислить близкого по духу переводчика. Здесь важна даже не «точность» перевода, а соответствие перевода духу книги, ну и духу самого читающего. Мне больше всего глянулась версия Токмаковой. Но, как и многие викторианские детские книги, подходит больше для взрослых. Точнее, некоторые моменты скорее поймет взрослый, ребенок же увлечется сюжетом сказки. Я, во-всяком случае, прочитала впервые в возрасте лет 19 под влиянием альбома Pink Floyd «The Piper At The Gates Of Dawn», и с тех пор перечитываю время от времени, и на русском, и на английском. особенно хорошо идет зимними вечерами (под кружечку чая, да с гренками с маслом в духе самой книги:super:)

P.S. Есть и великолепная аудиокнига (читает Семен Ярмолинец).

Оценка: 10
– [  18  ] +

Ссылка на сообщение ,

Начало Ветра в ивах меня просто заворожило. Отрывок из него был напечатан в одном из детских журналов в пору моего детства,. Кажется, ну что там особенно — весенняя уборка в норке... Но меня очень сильно «зацепило». Как ни забавно это слышать при слове «сказка». Саму книгу прочитала студенткой — и она моих ожиданий не обманула. И хотя в ней вроде бы все тоже самое, что во многих других сказках (говорящие звери в волшебном лесу) и все такое, но она сильно отличается от многих других сказок, которых я прочитала множество (и Вмнни- Пуха в том числе). Она не совсем детская, но и не взрослая, не серьезная, но и не шутливая, не волшебная, но и не обычная, в ней нет ярко выраженной «морали», и в то же время она о чем- то очень светлом и хорошем... иногда немного грустном. Нет слов, чтобы описать, как я до сих пор люблю (:smile:«взрослая тетя»), эту детскую книжку.

Оценка: 10
– [  17  ] +

Ссылка на сообщение ,

Замечательное произведение! Завораживающее, атмосферное, растворяющее в себе. Оставляющее желание периодически возвращаться к нему вновь и вновь. Сочетание «детских»,душевных глав ( Крот и Крыс ), авантюрно-приключенческих ( Жаб ) и «взрослых» ( 5,7 и 9 ) просто восхитительно. Две заключительные главы,где герои несколько меняют свой характер,может и спорны, но точно жизненны.

Выбор перевода может привести в некоторое замешательство — с какого начать? На мой взгляд:

1. И.Токмакова — наиболее распространенный,детский вариант.

2. В.Лунин — самый художественный,считаю его лучшим.

3. Д.Налепина — достойный конкурент Токмаковой.

4. А.Колотов — хороший,«мужской» перевод,но послабее первых трех,на м.в.

5. А.Сумина-Мартин — очень хороший перевод,почему его не переиздают не очень понятно.

6. В.Резник — самый дурной перевод. Может показаться «прикольным»,но не то это произведение,чтобы «прикалываться».

7. А.Ельков — чуть лучше,чем у Резника,но «молодые дикобразы» вместо «ежиков» и «стрижи» вместо «ласточек» — чудовищный ляп.

8. Н.Виноградова — сокращенный,детский вариант.

9. А.Яхнин — краткий,вольный пересказ.

10. А.Николаевская — безобразный,вольный пересказ. «Лягушонок» и «Госпожа Выдра» это что-то с чем-то.

11. С.Чулкова — перевод адаптированного Д.Стэнли текста.

12. Ну и непонятночто от изд-ва «Ранок»,Украина. Вроде как Т.Попова,но скорее это обработка переводов Токмаковой и Резника,чем самостоятельная работа.

В переводе Токмаковой несколько раздражает «Дядюшка» Рэт. С чего он стал дядюшкой? Эта компания представляется приблизительно равной по возрасту:

Крыс — самостоятельный,небогатый,«городской» парень.

Крот — «деревенский»,мало знающий «большой мир»,но также уже поживший и равный по возрасту Крысу.

Выдр — парень женатый,а потому несколько в стороне от основной компании.

Жабс — пожалуй младший в компании,этакий богатенький «мажор»,но неплохое в целом существо — перебеситься и станет достойным своих предков джентльменом.

Барсук — вот это действительно «дядька» для остальных,т.к. приятельствовал еще с отцом Жаба.

В переводах Лунина и Суминой-Мартин может не понравится,что герои не русифицированы,т.е. Рэт,Мол,Оттер,Тоуд и Баджер. А уж какой выбор иллюстраторов!

В общем,повесть,если она запала вам в душу,останется с вами навсегда.

Доп.

В ноябре 2020 вышел полный перевод Н.Виноградовой. Глава 5 испорчена совершенно невозможной заменой пива на кофе!

2021 г. изд-во «АО «Издательский Дом Мещерякова» пер Е.С.Дунаевская. «Джабс» и «Барсоук» ?? На уровне А.Елькова,на мой взгляд.

А.Веркин — отредактировать некоторые слова и фразы — получится очень хороший перевод.

Оценка: 10
– [  13  ] +

Ссылка на сообщение ,

Порою, ближе к осени, хочется почитать вечерами нечто светлое, доброе, уютное. Первые повести о Муми-троллях, скажем. Или, вот, «Ветер в ивах». Данные книги относятся к тому разряду, что, изначально создающиеся для детской аудитории, интересны и взрослым – и это не случай приближения старости со всеми сопутствующими, было бы пошло так говорить. Просто эти книги написаны настолько хорошо, что покоряют очень многих, и имеют столько скрытых смыслов, что понравятся и самым привередливым читателям.

Касательно «Ветра» — можно выделить три момента (их больше, конечно, но остановимся на главных).

Персонажи.

Представлены они в виде очеловеченных животных, будь то Крот, Водяной Крыс, Барсук и прочие. Каждый из них олицетворяет определенный набор качеств: Крот добрый, отзывчивый и ценящий уют, Крыс – отчаянный приключенец, Барсук – битый жизнью, знающий на все ответ и верное решение к любой проблеме.

Постепенно вводятся новые герои, некоторым из которых отводятся целые главы, разбавляющие описание беззаботного житья всех остальных. Так, Жаб, денежный мешок, трус и упрямец вобрал в себя все недоставки, свойственные людям богатым, но недалеким, и никакие напасти и проблемы, созданные по собственной глупости, не могут его утихомирить. Впрочем, пройдя через поразительную череду лишений, унижений и даже получив тюремный срок, он вроде как начал кое-что понимать. Не без помощи товарищей, само собой, которые готовы терпеть его выходки, всегда помочь и поддержать.

Так что, главные герои своим примером показывают, что стоит делать, а что — нет, как полезно прежде думать, а после совершать какие-либо действия, и как важно иметь друзей, на которых можно положиться, и т.д. Безо всякого морализаторства и навязывания своего мнения, между прочим, что особенно замечательно.

История.

Развивается она неторопливо, с самого малого: вот мы видим, как Крот наводит порядок в своей норе, но раз за разом одни и те же действия начинают ему опостылевать, и в одночасье он бросает все, уходит навстречу приключениям. Встречает Крыса – история приобретает оттенок авантюры, подчиняясь соответствующему характеру нового персонажа. Меняется темп повествования, случается больше событий за короткий промежуток времени. При появлении Барсука текст становится серьезнее, обретает нотку житейской мудрости. При Жабе – подобие комедии, плавно перетекающей в драму.

При этом каждая из глав обладает собственной атмосферой. Вместе с героями перед читателями открываются новые места, будь то дальние изгибы реки, или дикий лес, полный таинственных, а подчас и жутких (на взгляд пугливого Крота) обитателей.

Построение историй довольно четко структурировано: приключения, помощь кому-либо, пусть даже в самых мелких житейских проблемах, открытия и опасности чередуются с непременным плотным ужином рядом с жарким камином в кругу близких друзей под обсуждение пережитого за день. И планирования деятельности на завтра, конечно.

Общий настрой.

«Ветер в ивах» представлен восхитительно складным, почти что поэтическим стилем, с идеальным соблюдением баланса между лаконичностью и вниманием к деталям. Это, вкупе с вышеназванными моментами, дают потрясающий эффект вовлечения и неослабевающего интереса. А кроме того — это ведь не просто сказочная повесть. Помимо жизнеописания действующих лиц, здесь скрываются также и представление быта, традиций и нравов той эпохи, в которой жил автор, порою очень строгих и невероятных – вроде несоразмерного наказания за преступления — двенадцать месяцев за воровство автомобиля и пятнадцать лет – за оскорбление представителей власти. С одной стороны становится ясно, что перед нами сказка, в которой где-то преувеличивается, где-то преуменьшается, дабы вышел живой, но в то же время невероятный мир. С другой – мы получаем нечто большее по смыслу и по идее, лежащими на поверхности или скрытыми от мимолетного взгляда.

Как бы то ни было, одно ясно — «Ветер в ивах» никогда не устареет, не потеряет своего чудесного шарма. И после первого прочтения – не важно, в каком возрасте, непременно придет осознание, что к этой повести обязательно захочется вернуться, и не раз.

Оценка: 10
– [  12  ] +

Ссылка на сообщение ,

Сын Кеннета Грэма – Алистер, родился болезненным, слабым и слепым на один глаз ребенком. Именно для него Грэм начал сочинять и записывать рассказы о мистере Тоуде (Джабсе), легшие в основу «Ветра в ивах». Рукопись книги была отвергнута американскими издательствами, но в 1908 году ее напечатали в Англии, что сразу же принесло автору широкую известность и славу.

(Печально, но книжка так и не помогла Алистеру, который в 20 лет покончил жизнь самоубийством).

***

По последним российским веяниям на книге Грэма, наверное, должен стоять знак «18+».

Поступки мистера Джабса, который дважды угоняет машину и в конце-концов разбивает ее, сбегает из тюрьмы, где отбывает вполне заслуженное двадцатилетнее наказание, ворует лошадь и тут же продает ее, точно подпадают под действие нескольких статей уголовного кодекса и могут отрицательно повлиять на жизненные воззрения неокрепших детских умов. А жестокость автора, отправившего мистера Крота и мистера Крысси на верную смерть в заснеженный Темный Бор, вообще не поддается никакому оправданию.

Но именно такие книжки и нужно читать нашим детям. Я бы прописывал «Ветер в ивах» в качестве лекарства от цинизма и всезнайства. Где еще найдешь такой фонтан искренних чувств. Герои Грэма плачут, когда им грустно, обижаются, злятся и сочиняют стихи, когда впадают в раздумья или хотят сделать кому-нибудь приятное, совершенно не стесняясь проявления своих эмоций.

*

«Крот безучастно опустился на пенёк и пытался совладать с собой, потому что чувствовал: вот-вот всё его отчаяние вырвется наружу и слёзы хлынут потоком. Он уже не мог их сдержать. Толчками, ближе и ближе они подбирались к горлу и волнами, волнами наплывали на глаза, напористые и неудержимые. И Крот, не в силах бороться, дал волю слезам. Он рыдал уже открыто, взахлёб, безудержно. Ведь он потерял то, что и найти-то не успел!

Крысси, изумленный и напуганный таким сильным приступом горя, просто онемел на какое-то время. Наконец он заговорил как можно спокойнее и доброжелательнее.

- Что случилось, Крот, милый мой? Скажи мне. Может, я чем-то сумею помочь?

Несчастный Крот не мог вымолвить ни слова от потрясавших его грудь бурных всхлипываний.

- Я по-понимаю, мой убо-убогий, тёмный, тесный доми-ик, доми-иишко, — наконец выдавил он из себя сквозь рыдания, — не то что твоя уютная кварти-и-ира и уж не чета Джабс-холлу, не сравнить его и с громадным домом ми-истера Барсука. Но это же мой ро-родной до-оом, и я любил его, а сам ушёл и забыл его вовсе… И вот я вдруг уловил его запах та-ам, на дороге. Я звал, звал тебя, а ты и слушать не захотел меня, Крысси. А на меня всё снова так и нахлынуло, и я сразу всё вспомнил, и – о господи, господи! – когда ты, Крысси, даже не обернулся, и я понял, что должен снова покинуть его, хотя запах его так и преследовал меня, я думал, что сердце мое разорвется… мы могли бы только подойти и глянуть одним глазком, одним глазком, Крысси! Он же был рядышком, но ты не захотел даже оглянуться, Крысси, даже оглянуться! О господи! Господи!...»

(Перевод Л.Яхнина, на мой взгляд, гораздо лучше перевода Ирины Токмаковой)

***

И еще прекрасное видение Пана в седьмой главе «Флейта рассвета».

«Быть может, он никогда бы не осмелился взглянуть ТУДА, но, хоть музыка и стихла уже, неодолимая тяга призыва все еще владела им. Он не смог бы преодолеть её, даже если бы сама Смерть поразила его за то, что он, простой смертный, посмел взглянуть на тайное тайных. Трепещущий и скованный страхом, он покорно поднял голову, и тут в мерцающем свете рождающейся зари, когда вся Природа, заалевшая в этом невероятном свечении, затаив дыхание, замерла, он встретился взглядом с НИМ, с ДРУГОМ и ПОМОЩНИКОМ. Он увидел крохотные кривые рожки, поблескивающие в утреннем свете, увидел крючковатый нос, зажатый между двух добрых глаз, озорно глядевших на него, заметил в гуще бороды улыбающиеся губы, увидел крепкую руку, прижатую к широкой груди, и вторую руку, которая держала только что отнятую от губ дудочку, увидел упругие косматые козлиные ноги, прочно стоящие в траве, увидел, наконец, уютно свернувшегося между громадных копыт, сладко, беззаботно спящего маленького, пушистого, кругленького детёныша мистера Выдры. Всё это видение, ясно рисовавшееся на фоне чистого утреннего неба, он вобрал в себя мгновенно, на едином вздохе. И, посмев увидеть всё это, он остался жив и страшно удивился тому, что остался жив.»

Вдохновившись этим отрывком Сид Барретт создал первый альбом Pink Floyd «The Piper at the Gates of Dawn».

Оценка: 10
– [  11  ] +

Ссылка на сообщение ,

Очень добрая, светлая, тёплая и уютная книга. Большинство персонажей этой сказочной повести — животные. Главных героев четверо: Крот, Рэт (водяная крыса), Барсук и Тоуд (лягушка). Их приключения и составляют основу сюжета.

Это отличная детская книга. Читать ребёнку можно, начиная, наверное, лет с 6-7. Здесь нет ничего, что бы расстроило или напугало даже совсем маленького читателя.

Но «Ветер в ивах» — это не просто сказка. Это мудрая и трогательная история для любого возраста о настоящей дружбе, дальних странствиях и долгожданном возвращении домой, написанная в лучших традициях английской литературы.

К несомненным достоинствам книги относится язык повествования. Это удивительно поэтичная проза.

Оценка: 10
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

Самая моя любимая сказка с детства! Замечательно красивая, местами грусная, но поражающая своей добротой. Читала и перечитывала, при том, что искала ее по всем магазинам города... История крота, пустившегося в путешествие и нашедшего друзей — это что-то. История вроде бы и обычная, но милая, она притягивает своей способностью тянуть за ниточки человеческой души. Искренне надеюсь, что мои дети полюбят эту книгу.

Оценка: 10
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Самая моя любимая книга во все времена. Читала и перечитывала ее в детстве, и перечитываю ее вновь, уже будучи сама мамой! От этой книги веет спокойствием, теплом, уютом. Хочется завернуться в плед, устроившись в кресле с чашечкой какао и погрузиться в эту книгу целиком, не замечая ничего вокруг!

Оценка: 10
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Чудесная книга. По домашнему уютная, немного романтичная, немного грустная, наполненная жаждой странствий и не меньшей любовью к родному очагу. Одна из любимых книжек в детстве, да и сейчас иногда с удовольствием ее перечитываю.

Оценка: 10
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Прочитал взрослым и после чтения стал другим!.. Эта книга реально меня изменила... Когда я внутренне Понял расшифровку заглавного образа —

«Ветер в ивах»... Алан Александр Милн считал Грэма своим Учителем и говорил,

что без этой книги он не взялся бы за «Винни-Пуха»... И кстати, из 12 человек,

проголосовавших до меня, ВСЕ поставили по 10 !..;) Уникальная «книга-сказка».

Оценка: 10
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

В каком восторге были дочки — не описать словами! Умная, по-взрослому детская, глубокая книга! Я читал её вслух своим малявкам, и наслаждался сам. Именно тогда я понял, сколько мы потеряли из-за железного занавеса с точки зрения детской литературы. Не Милном и Трэверс едиными, оказывается, детская книга жила! Причём после Грэма ни Баум, ни, скажем, «101 далматин» уже не смотрелись шедеврами, вот что интересно.

Оценка: 10
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Комментарии излишни. Это чудесная сказка. Очень добрая, смешная и необычная. И прям представляешь себе местечки, где жили герои, а потом на реке ищешь подходящие укромные уголки и задаешься вопросом: «А не тут ли живет мистер Рет?». Смешной Джабс, неисправимый и шустрый. Очень добрый и радостный Крот, такой естественный, что все время вызывает улыбку. Хочется перечитывать эту книгу почаще

Оценка: 10
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Моя любимая детская книга. Она стояла на одной полке с Тарзаном и Брэдбери. Читала ее сотню раз, и буду читать своим детям. Добрая, смешная, трогательная, наивная, любимая. Она учит любить, учит дружить и этому могут научиться не только дети, но и взрослые. Пусть в детстве наших детей и вообще детей нашего поколения будет больше таких книг, чем того, чем кормят по зомбоящику.

Оценка: 10
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Прекрасный роман К. Грэма написан вроде бы для детей. Но «Ветер в ивах» принадлежит к тому редкому универсальному типу литературы, который с одинаковым восторгом читают и дети, и взрослые. Полностью соглашусь со старым фаном: как жаль, что этот чудесный роман пришел к нам слишком поздно!

Оценка: 10
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Безусловно высшая оценка. На мой взгляд это маленький шедевр, который можно перечитывать много раз. Прекрасно прорисованы персонажи, в которых читатель может увидеть себя и хорошенько посмеяться. Согласна, что эту книгу вполне могут читать взрослые, и получать не меньше удовольствия, чем их дети.

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх