fantlab ru

Редьярд Киплинг «Пыль»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.40
Оценок:
49
Моя оценка:
-

подробнее

Пыль

Boots

Другие названия: Пехота в Африке; Сапоги (Пехота в Африке); Пыль (Пехотные колонны)

Стихотворение, год

Входит в:


Похожие произведения:

 

 


Избранные стихотворения
1922 г.
Избранные стихи
1936 г.
Мастера русского стихотворного перевода. Книга 2
1968 г.
Зарубежная поэзия в русских переводах
1968 г.
Собрание сочинений. Том третий
1969 г.
Дерево свободы
1972 г.
Стихотворения и поэмы
1973 г.
Западноевропейская лирика
1974 г.
Стихотворения. Портрет Дориана Грея. Рассказы. Тюремная исповедь. Стихотворения. Рассказы
1976 г.
Избранное
1980 г.
Во имя жизни. Зарубежные поэты о мире
1984 г.
Английская поэзия в русских переводах. ХХ век
1984 г.
Рассказы. Стихи. Сказки
1989 г.
Рассказы. Стихотворения
1989 г.
3 том. Переводы зарубежных поэтов. Из английской и шотландской народной поэзии. Английские эпиграммы разных времён
1990 г.
Стихотворения
1990 г.
Отважные капитаны
1991 г.
Стихотворения
1994 г.
Бремя Белых
1995 г.
Собрание сочинений в шести томах. Том 6
1996 г.
Мастера поэтического перевода. XX век
1997 г.
Строфы века — 2
1998 г.
Строфы века-2
1998 г.
Стихотворения. Роман. Рассказы
1998 г.
Мохнатый шмель
1999 г.
Сочинения в трех томах. Том I
2000 г.
Заветные острова
2001 г.
Стихотворения. Книги Джунглей. Рассказы. Свет погас. Ким
2004 г.
Семь веков английской поэзии. Англия. Шотландия. Ирландия. Уэльс. Книга 3
2007 г.
Баллада о Востоке и Западе
2008 г.
Бремя Белых
2012 г.
Мохнатый шмель - на душистый хмель
2012 г.
Каких событий отголоски
2014 г.
Семь морей
2015 г.
Английская поэзия: от Шекспира до Джойса
2021 г.

Издания на иностранных языках:

Rudyard Kipling's Verse, Inclusive Edition (1885-1918)
(английский)
Rudyard Kipling's Verse, Inclusive Edition (1885-1918)
(английский)
Rudyard Kipling's verse. Inclusive edition 1885-1918
(английский)
Rudyard Kipling's Verse, Inclusive Edition (1885-1918)
1919 г.
(английский)
Inclusive Edition (1885-1926)
1927 г.
(английский)
Poems. Short Stories
1983 г.
(английский)
Межичасся
2009 г.
(украинский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Читал в детстве в переводе Маршака, прошло мимо, абсолютно не тронуло. Но сегодня читая блог наткнулся на эпиграф — второе четверостишье и понял, что не узнаю стихотворение. Поискал в интернете и нашел перевод Ады Оношко́вич-Яцы́ной. Сказать что стих меня сразил — ничего не сказать. Он пронзителен и проникновенен. И концовка каждого четверостишья :«Нет сражений на войне» просто разрывает мозг. Киплинг писал это о Англо Бурской войне где практически не было крупных сражений но были бесконечные марши. Но сейчас это воспринимается чуть по другому. Для меня это стихотворение созвучно с нашим шедевром военных лет песней«Эх дороги». С изматывающей тяжестью бесконечных переходов, с бесконечными маршами и перебросками. .... Могучее стихотворение, но читать его нужно вслух, не торопясь, смакуя происходящее. Тогда губы почувствуют сухую пыль садящуюся на них, а ноги нальются тяжестью пройденных километров.

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх