FantLab ru

Константин Ушинский «Курочка Ряба»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.69
Голосов:
47
Моя оценка:
-

подробнее

Курочка Ряба

Сказка

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 14
Аннотация:

У деда, у бабы была курочка Ряба, которая снесла золотое яичко.

Входит в:



Издания: ВСЕ (3)
/языки:
русский (3)
/тип:
книги (3)

Хрестоматия по литературе для дошкольников
1999 г.
Русские народные сказки
2007 г.
Малышам от 1 до 3 лет
2019 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  18  ]  +

Ссылка на сообщение ,

В 1864 году великий педагог Константин Дмитриевич Ушинский издал книгу для обучения младших школьников чтению. Книга называлась «Родное слово», и с 1864 года она выдержала великое множество изданий. В книгу были включены адаптированные отрывки из Библии, отдельные стихотворения и басни русских поэтов: Пушкина, Крылова, Дмитриева, русские народные сказки в обработке Ушинского, в том числе такие знаменитые, как «Колобок» и «Репка». Но больше всего было текстов, написанных самим Константином Дмитриевичем. При этом в предисловии, обращённом к учителям, Ушинский пишет, что ему принадлежат все тексты, где не указан источник, откуда они взяты. Таким образом знаменитая, считающаяся народной, сказка «Курочка Ряба», на самом деле написана Ушинским.

В течение более чем сорока лет сказка без изменений перепечатывалась в хрестоматии «Родное слово» и лишь в 1911 году через сорок лет после смерти Ушинского издатели изменили название сказки (до этого она называлась «Золотое яичко»), а также три-четыре слова в самом тексте и поставили сверху пометку: «Русская народная сказка». Конечно, за это время родилось и выросло два поколения русских людей, учившихся по знаменитой хрестоматии, и неудивительно, что сказка Ушинского стала воистину народной. Та же судьба постигла и забавную присказку «Федул, что губы надул?» -- также считающуюся народной.

Есть и иные подобного рода случаи. Так в начале 50-х годов XX века одно из советских издательств выпустило сказку Виталия Бианки «Хвосты» в переводе на фарси. Спустя десять лет этнографическая экспедиция из Великобритании записала эту сказку и опубликовала в качестве народной. Думаю, подобного рода признание не может оскорбить автора, но всё же, правду следует знать.

И под конец история не столько смешная, сколько печальная. В 2014 году в МГИМО проходила научно-практическая конференция, и там некая доктор филологии доказывала, что образ золотого яичка есть отголосок древнейшего космологического мифа. Ссылалась она при этом на сказку «Курочка Ряба», записанную Афанасьевым в двух схожих вариантах. Прямо скажем, вряд ли Ушинский имел в виду космологические мифы, а что касается Афанасьева, то в его сказке никакого золотого яичка и в заводе нет. «Снесла курочка яичко: востро, пестро, костяно, мудрено». И раскокали это яичко с первой попытки, после чего внучка с горя удавилась, куры начали летать, вереи хохотать, а поповы дочери коромысла изломали. Как видим, ничего похожего на современную сказку в записи Афанасьева нет. Имени безграмотной профессорши я сообщать не буду, хотя опубликованные тезисы хранятся у меня дома. Но самый факт такой работы показывает потенциальную глубину падения высоколобой критики.

Оценка: 10
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Наткнулся на лекцию профессорши, упомянутую уважаемым Sawwin, пришёл примерно к такому же выводу — что «уши» и «хвост» народной сказке Ушинский придумал свой. И не было там первоначально никакого «золотого» яичка в начале и «простого» — в конце.

Космогония в сказке была, но несколько иная. Разбивается яйцо, рушится мир. Видимо, сказка эта — отголосок мифа, и потому разрушение мирового яйца выражается в несколько пародийном апокалипсисе. Миф кончился, на его место пришёл другой, а старый предаётся осмеянию.

Оценка: нет


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх