FantLab ru

Амаль Эль-Мохтар «Времена хрусталя и железа»

Рейтинг
Средняя оценка:
5.97
Голосов:
37
Моя оценка:
-

подробнее

Времена хрусталя и железа

Seasons of Glass and Iron

Другие названия: Времена стекла и железа

Рассказ, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 10
Примечание:

В сети доступен любительский перевод «Времена стекла и железа» (переводчики Анастасия Вий, Э. Гохмарк).


Входит в:

— условный цикл «Nebula Awards»  >  антологию «Nebula Awards Showcase 2018», 2018 г.  >  Nebula Award Winner: Best Short Story

— условный цикл «The Best Science Fiction and Fantasy of the Year»  >  антологию «The Best Science Fiction and Fantasy of the Year: Volume Eleven», 2017 г.

— антологию «The Starlit Wood: New Fairy Tales», 2016 г.

— антологию «The Year’s Best Dark Fantasy & Horror 2017», 2017 г.

— журнал «Найди лесоруба #17 ноябрь 2017», 2017 г.


Награды и премии:


лауреат
Небьюла / Nebula Award, 2016 // Рассказ

лауреат
Хьюго / Hugo Award, 2017 // Рассказ

лауреат
Локус / Locus Award, 2017 // Рассказ

Номинации на премии:


номинант
Мемориальная премия Юджи Фостер / Eugie Foster Memorial Award, 2017 // Малая форма

номинант
Мемориальная премия Теодора Старджона / Theodore Sturgeon Memorial Award, 2017 // Лучшее произведение малой формы

номинант
Аврора / Prix Aurora Awards, 2017 // Произведение малой формы на английском языке

номинант
Всемирная премия фэнтези / World Fantasy Award, 2017 // Рассказ

Похожие произведения:

 

 



Самиздат и фэнзины:

Найди лесоруба #17 ноябрь 2017
2017 г.

Издания на иностранных языках:

The Starlit Wood: New Fairy Tales
2016 г.
(английский)
The Best Science Fiction and Fantasy of the Year: Volume Eleven
2017 г.
(английский)
The Year’s Best Dark Fantasy & Horror 2017
2017 г.
(английский)
Nebula Awards Showcase 2018
2018 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  -2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Тошнотворно... Не знаю... скучно, не выразительно. Какие-то лесбиянки. И за такое говно дают высшие премии?.. Зачем?.. Дабы соблюсти конъюнктуру?..

Уверен, что в соответствующем году опубликованы сотни рассказов лучше этого графоманского хлама.

Оценка: нет
–  [  13  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Чем старше я становлюсь, тем с большим удовольствием читаю сказки всех народов мира. При этом я ничего не имею против того направления в современной литературе, которое сам для себя определяю как «старые сказки на новый лад» — за последние 10-15 лет на русском языке вышло достаточное количество антологий, прекрасно этот поджанр иллюстрирующих, и многие вещи, в эти антологии входящие, мне действительно пришлись по душе. Другое дело, когда читаешь нечто, подобное рассказу «Времена стекла и железа» Амаль Эль-Мохтар...

Сказать, что рассказ плох? Да нет, он вполне читабелен. Вопрос немного в другом. В премиях. Я попросту отказываюсь понимать, как эта простенькая история, выворачивающая наизнанку широко известные сказочные сюжеты, могла получить «Хьюго», «Небьюлу» и «Локус» разом...

Скажите, где в этом тексте научная фантастика, за которую, вроде как, дают хотя бы ту же «Хьюго»? Ведь основной посыл этого произведения автор и не скрывает: замужем плохо, все мужики — козлы (или, если исходить из содержания — грубые медведи, «днём ранящие словами, ночью причиняющие боль своим телом»), и только взявшись за руки с представительницей своего пола вы можете отправится в будущее, строить свой лесбийский рай. Мне-то как-то по фигу на взгляды автора, но очень неприятно, что для их манифестации использовались сказочные сюжеты. И какими бы умными словами всё это не прикрывалось (далеко за примером ходить не буду, вот слова из отзыва уважаемого изенгрима, размещённого чуть больше года назад: «модный феминистский анализ ранее маскулинного домена, вывернутого наизнанку — с травестией формальных ролей и гендерной переориентацией»), как-то это всё-же неправильно. Ведь сказки — это именно то, что передаётся изустно именно в традиционных обществах, от поколения к поколению, вбирая в себя мудрость столетий, как бы пафосно это не звучало. И не характерно ли, что в сказках нетрадиционные отношения практически не упоминаются? Правы ведь были, наверное, предки, понимая, что нормально, а что — нет?...

По итогу могу сказать одно: написано неплохо, но тематика — отвратительна. Лично мне отвратительна, разумеется, но прочитав отзывы от уважаемых лаборантов и не только, с удовлетворением заметил, что это бросается в глаза не только мне. Рекомендовать не стану.

P.S. Читал в сетевом переводе А.Вий и Э.Гохмарк, за труды им огромное спасибо — читается отлично, глаз ни разу ни за что не зацепился.

Оценка: 7
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

В сети есть перевод http://www.proza.ru/2018/01/07/1993

Оценка: нет
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Немного прямолинейно (можно это назвать притчевостью, конечно), но любопытно. Вполне себе трендовая нынче мысль о том, что не стоит искать в себе червоточинку, если с тобой происходит зло. Интересно приплетены и яблоки — опять-таки с притчевостью — где грехами становится лишь то, что мы сами воспринимаем как провинности — искупление этих грехов впрочем легко способно стать для нас смыслом жизни, греть и оберегать.

Оценка: 8
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Довольно неожиданный парафраз двух средневековых сказочных сюжетов: о принцессе, чьей руки домогаются различные принчики, и проклятии получеловека-полумедведя, чья жена пытается сжечь его шкуру и огребает последствия. Поданы эти истории в феминистском духе и в общем-то этот дух вполне убедителен, несмотря на махровейшую притчевость рассказа. Поначалу скудость антуража и мотивации раздражает, но когда понимаешь, что происходит и что хочет сказать автор, то все эти стеклянные холмы и железные башмаки довольно изящно вписываются в смену и переосмысление вроде средневековых, а на самом деле современных архетипов.

Рассказ за последний год получил три знатных премии — Локус, Небьюлу и Хьюго — и очевидно, что в том числе этому помогли пол автора и модный феминистский анализ ранее маскулинного домена, вывернутого наизнанку — с травестией формальных ролей и гендерной переориентацией. Однако это, во-первых, не принципиально — рассказ написан хорошо, внятно и образно, а во-вторых, любая премия по сути своей конъюнктурна: вчера было одно модно, сегодня — другое, завтра будут давать за третье.

Оценка: 8
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение ,

6/10 Амаль Эль-Мохтар «Seasons of Glass and Iron» -- сказочный рассказ. (Читал на английском, рассказ выложен в свободный доступ на сайте журнала «Uncanny».) Хм... мне сложно описать это произведение без спойлеров и упреков в шовинизме, но я попробую.

В строгом соответствии с жанром, язык рассказа -- сказочно пафосный, легкий, не отвлекающийся на мелкие детали -- и это его главный плюс. Сюрреалистический, контурно описанный, средневековый мир с волшебством, принцессой в неприступной башне (ну, почти башне) и ищущим искупление рыцарем (ну, почти рыцарем) -- в данном антураже развивается сюжет рассказа. Два женских персонажа, встретив друг друга на жизненном пути, после осторожного многомесячного знакомства узнают свою похожесть. Более детально углубиться в сюжет можно только под спойлером. Дело в том, что автор --

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
феминистка (что открыто выражается в описании похотливой животной натуры окружающих мужчин) и, по-видимому, лесбиянка. Именно к осознанию себя таковыми приходят главные персонажи.

Думаю, этим можно объяснить и тот факт, что рассказ стал лауреатом премии Небьюла за 2016. Печально, что ангажированность определенной темы влияет и на фантастику. Если бы не провокационный финал, рассказ был бы уже совсем другой сказкой...

Резюме: современная сказка с нетрадиционным финалом

Оценка: 6


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх