<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>
    <title>FantLab.ru - Жан Флори «Ричард Львиное Сердце. Король-рыцарь»: отзывы</title>
    <link>http://fantlab.ru/work911215</link>
    <language>ru</language>
    <copyright>Copyright (c) 2005-2026 FantLab.ru</copyright>
    <description>Последние отзывы на произведение «Ричард Львиное Сердце. Король-рыцарь»</description>
    <lastBuildDate>Wed, 25 Nov 2020 02:36:44 +0300</lastBuildDate>
    <ttl>1</ttl>
    <image><url>http://fantlab.ru/img/logo_rss.gif</url><title>FantLab.ru - Жан Флори «Ричард Львиное Сердце. Король-рыцарь»: отзывы</title><link>http://fantlab.ru/work911215</link></image>
	<item>
		<title><![CDATA[kurfuerst : Жан Флори «Ричард Львиное Сердце. Король-рыцарь»]]></title>
		<link>http://fantlab.ru/work911215?sort=date#response412126</link>
		<description><![CDATA[<p><i>отзыв написала <a href=http://fantlab.ru/user160321>kurfuerst</a> 25 ноября 2020 г. в 02:36</i></p><p class="abzac">Обстоятельная монография, но перевод просто жуткий. Невольно соглашаюсь с Павлом Вязниковым, что переводчики у нас зачастую не знают даже языка, на который переводят, про иностранный язык  и говорить нечего. Полно выражений вроде "Ричард был любителем храбрости", "основной состав армии", "смертельный приговор",  "между перемирием и военными действиями". Книга состоит из двух частей: первая &mdash; биография Ричарда Львиное Сердце, вторая &mdash; резюме, в котором обобщается его деятельность. Временами очень сложно понять, что хотел сказать автор.</p><br />Оценка: 9]]></description>
		<category>response</category>
		<pubDate>Wed, 25 Nov 2020 02:36:44 +0300</pubDate>
		<guid>http://fantlab.ru/work911215#response412126</guid>
	</item>
</channel>
</rss>