<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>
    <title>FantLab.ru - Фортуне де Буагобей «Убийство на маскараде»: отзывы</title>
    <link>http://fantlab.ru/work964536</link>
    <language>ru</language>
    <copyright>Copyright (c) 2005-2026 FantLab.ru</copyright>
    <description>Последние отзывы на произведение «Убийство на маскараде»</description>
    <lastBuildDate>Sat, 17 Aug 2019 10:33:57 +0300</lastBuildDate>
    <ttl>1</ttl>
    <image><url>http://fantlab.ru/img/logo_rss.gif</url><title>FantLab.ru - Фортуне де Буагобей «Убийство на маскараде»: отзывы</title><link>http://fantlab.ru/work964536</link></image>
	<item>
		<title><![CDATA[Konbook : Фортуне де Буагобей «Убийство на маскараде»]]></title>
		<link>http://fantlab.ru/work964536?sort=date#response383395</link>
		<description><![CDATA[<p><i>отзыв написала <a href=http://fantlab.ru/user150392>Konbook</a> 17 августа 2019 г. в 10:33</i></p><p class="abzac">У &laquo;светской львицы&raquo; Юлия Дорсиваль есть все, кроме глубокой и чистой любви.  </p><p class="abzac">Неравнодушный к ней польский граф Венцеслав Голимин, чьи ухаживания она не принимает, бросает ей в лицо страшные слова: "Вы узнаете, чего стоит проклятие мертвеца!",  но девушка считает их пустой угрозой отвергнутого влюбленного.</p><p class="abzac">Когда к своему ужасу Юлия находит Голимина повешенным в своем собственном доме с предсмертной запиской, в которой Венцеслав обвиняет её в своей смерти, она понимает, что подозрение может пасть на нее, и тогда уничтожает все бумаги Голимина, которые он имел при себе, и сталкивается с настоящей загадкой, в лице старого знакомого графа, по секрету сообщившего, что покойный был хранителем тайн, поистине революционного масштаба!</p><p class="abzac">Но во время маскарада Юлию убивают ударом кинжала в шею, и ее бывшему любовнику Гастону Дарси остается только предполагать, почему она была избрана убийцей в жертвы и чья рука нанесла смертельный удар…</p><p class="abzac">Немного затянутый детектив времен процветания &laquo;бульварной литературы&raquo;, тем не менее интересный, интригующий, позволяющий намного ближе познакомиться с творчеством замечательного французского писателя Фортюне дю Буагобе.</p><br />Оценка: 9]]></description>
		<category>response</category>
		<pubDate>Sat, 17 Aug 2019 10:33:57 +0300</pubDate>
		<guid>http://fantlab.ru/work964536#response383395</guid>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[Walles : Фортуне де Буагобей «Убийство на маскараде»]]></title>
		<link>http://fantlab.ru/work964536?sort=date#response379050</link>
		<description><![CDATA[<p><i>отзыв написала <a href=http://fantlab.ru/user132839>Walles</a> 12 июня 2019 г. в 19:48</i></p><p class="abzac">Сочинение господина Буагобея "Убийство на маскараде" впервые было опубликовано в петербургской типографии В.С. Балашева  в 1880 году. Перевод сделанный в те далекие годы и по сей день используется издателями, что вообщем-то совершенно заслуженно, т.к. в наше время беллетристику редко когда переводят столь литературно и изящно. Забегая вперед, единственное что меня раздражало в этом переводе &mdash; это ежеминутное обращение "Мой милый" от одного из главных действующих лиц  мужского пола к своему другу...</p><p class="abzac">Итак, чем же необычен этот старинный роман с позиции нашего времени. Наверное тем, что вряд ли сейчас найдутся сюжеты, когда в первой же главе мужчина, отвергнутый своей любовницей оканчивает жизнь самоубийством прямо в ее апартаментах не видя смысла в продолжении своего существования.. А в следующей главе другой персонаж, став случайным свидетелем ночного фамильярного обращения на улице к даме немедленно требует от хулигана удовлетворения, намереваясь направить ему вызов на дуэль... </p><p class="abzac">Кокотка и жеманница, прелестная Юлия Персиваль становится обладательницей компрометирующих писем от польского ловеласа Венцеслава Голимина, отправленных ему в разное время тремя различными женщинами. Предприимчивая Юлия незамедлительно направляет всем трем любовницам Голимина приглашения на маскарад и резервирует отдельную ложу для переговоров с этими любвеобильными дамами из светского общества. Зачем она это делает? Отчасти для того чтобы потешить свое самолюбие, помахав у приглашенных соперниц письмами перед носом, отчасти для того чтобы получить какую-то собственную выгоду от этих бесед и узнать определенную информацию...Так или иначе, затея прелестницы заканчивается плачевно. Одна из приглашенных посетительниц, одетая в домино, наносит ей прямо в ложе смертельный удар японским кинжалом-веером. Одной из улик, найденной на месте преступления является запонка с инициалами B и L. Казалось бы чего проще &mdash; надо найти лишь человека кому она принадлежит и дело раскрыто. Но...хитроумный автор решил помучить читателя и наделил почти всех  женщин (и даже одного мужчину) в романе именами и фамилиями начинающимися с букв, выгравированных на запонке...</p><p class="abzac">Допрос, проведенный в начале книги судебным следователем Роджером Дарси &mdash; дядей главного героя &mdash; один из лучших которые попадались мне в детективной литературе. Вряд ли конечно кто из читателей верил в виновность ангелоподобной Берты Летерель, но то, как Дарси отработал в этом эпизоде выглядит совершенно блестяще. Вежливо, тактично, задавая только нужные вопросы и как будто бы даже испытывая некоторое смущение, он прижимает к стенке завравшуюся голубку и отправляет ее на отдых в Сен-Лазар.</p><p class="abzac">Также поначалу кажется нонсенсом тот факт, что Дарси спокойно выдает в руки своему племяннику японский веер, послуживший орудием убийства и позволяет ему спокойно вертеть им в руках. Но Франция одной из  последних ввела в расследования дактилоскопические методы и в то время беспечность дяди в обращении с важной уликой видимо ни у кого удивления не вызвала.</p><p class="abzac">Что касается главных героев. Их тут два. Поначалу автор неотступно следует по пятам за Гастоном Дарси, но потом он ему видимо наскучивает. И понятно почему, мысли Гастона прямолинейны как трамвайные пути. Рассуждает он так: "Я люблю Берту. Она станет моей женой. Поэтому она ни при каких обстоятельствах не может быть виновной в том, что ей приписывают".  </p><p class="abzac">Чуть позже пальму первенства у автора перехватывает красавец капитан Генри Нуантель. Он быстро приходит на помощь Гастону, и, поскольку мыслит более трезво и методично, становится  главным помощником Дарси-старшего в этом деле. Кстати, вызвали легкую улыбку категоричные суждения Роджера по поводу своего возраста. Он долго сокрушается что в свои сорок пять уже слишком стар чтобы жениться и заводить детей. Вся надежда на сохранение фамилии у него только на шустрого племянничка...</p><p class="abzac">Окончание у романа самое что ни на есть французское.  Крайне маловероятно, чтоб финальное решение капитана Нуантеля было бы принято в аналогичной ситуации каким-нибудь героем англоамериканского романа.</p><p class="abzac">Итого: безумно растянутый детектив доклассической эры, который можно было бы подсократить примерно на две трети. Автор необычайно любит один и тот же эпизод по нескольку раз пересказывать  и разжевывать устами разных персонажей, производя при этом лишь микроскопические добавки к уже ранее сказанному. Но следует заметить, что написано все очень толково и угадать преступника здесь, как это ни парадоксально звучит, одновременно и просто и сложно.</p><br />Оценка: -]]></description>
		<category>response</category>
		<pubDate>Wed, 12 Jun 2019 19:48:01 +0300</pubDate>
		<guid>http://fantlab.ru/work964536#response379050</guid>
	</item>
</channel>
</rss>