fantlab ru

Генри Лайон Олди, Андрей Валентинов «Ошейник для мстителя»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.99
Оценок:
192
Моя оценка:
-

подробнее

,

Ошейник для мстителя

Другие названия: Собака в вазе

Повесть, год; роман-эпопея «Алюмен»

Аннотация:

Китай начала девятнадцатого века. То, что кажется простому человеку позором, для мудрого почет и уважение. Иногда проиграть в битве — ценный и дорогой урок. «На обиженных воду возят», говорит пословица. Повесть Олди и Валентинова «Ошейник для мстителя» берется ее подтвердить. Что важнее: победить любой ценой, или проиграть сегодня и стать лучше завтра?

© mist
Примечание:

Отрывок из первого тома («Механизм Времени») романа «Алюмен».


Входит в:

— роман-эпопею «Алюмен»  >  Фрагменты, отдельно опубликованные главы

— роман-эпопею «Алюмен»  >  роман «Механизм Времени», 2008 г.

— журнал «Если 2008'7», 2008 г.

— антологию «Фэнтези-2009», 2008 г.



Издания: ВСЕ (2)

Фэнтези-2009
2008 г.

Периодика:

Если № 7, июль 2008
2008 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Моментами мне казалось, что это ещё один эпизод из «Мессии очищает диск». Олди доказали ещё там, что они мастерски передают дух Востока, особенно Китая. Вот и здесь прекрасно передана философия боевых искусств Китая. Эта история была б вполне самодостаточной и ценной даже в отрыве от «Алюмена». Впрочем, никак нельзя отрицать, что «Ошейник для мстителя» идеально дополняет и расширяет основную историю.

Оценка: 8
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

По прочтении «Ошейника для мстителя» я вывела для себя формулу творчества Олди: ССС — своеобразно, стильно, скучно. Своеобразен здесь интеллектуальный поединок между европейским и китайским химиками, стиль, понятно, относится к языку рассказа, а скучно все остальное. Не знаю, как так получается, но сколько я ни читаю Олди, я не нахожу в их героях души. Какие-то они бесстрастные, бледные — не люди, а сюжетные функции. :frown:

Кстати, заинтересовалась часовней во имя святителя Николая, которая фигурирует в рассказе, полезла в интернет проверить и обнаружила, что главка, описывающая русскую православную миссию в Китае, почти дословно переписана из православной интернет-энциклопедии «Древо». Только авторы зачем-то сочли нужным придать историческим персонажам неприглядный, мягко говоря, моральный облик. Покоробило.

Оценка: 5
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Для меня эталоном современого стримпанка остается х/ф «Дикий дикий Вест» и «Вокруг света за 80 дней». Ключевое условие удачного произведения в стиле стримпанк — ученые находятся не на грани, а за гранью науки, за гранью осмысления собственных изобретений и открытий. Их эксперименты не всегда удачны, а если и удачны, то результат не совпадает с ожиданиями — дергнем за рычаг и будь, что будет. Но что мы читаем в книге? Герои книги отлично понимают, что они делают и делают это безошибочно. Я знаком с 2мя академиками (даже не член-корами, а действительными членами). Они гордятся! тем, что они не знают, какой результат получат. Неопределеность результата — свидетельство подлиной научности опыта. А вот если задача имеет правильное решение — то это учебник по физике для 8го класса с ответами в конце. Авторы далеки от эксперементальной науки и описания научных изызсканий (т.е. «фантастическая» составляющая романа) откровенно провальные.

Оценка: 10
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Авторы снова приятно удивили. Действие этого рассказа, входящего в состав романа «Алюмен», происходит в Китае в первой половине 19 века. Главный герой этого произведения — известный химик и физик Эрстед пытается узнать у местных мастеров секреты изготовления алюминия, щедро делясь с ними собственными знаниями. Неожиданно судьба Эрстеда оказывается тесно связанной с судьбой китайской девушки, мастера, боевых искусств. В итоге получилось очень неожиданная встреча Востока и Запада. Европейская наука встречается с китайской философией и с грозными восточными духами, и последствия этой встречи непредсказуемы. С нетерпением буду ждать выход первого романа «Алюмена». При этом сам рассказ — вполне законченное произведение, удачно показывающее нам всю тщетность иссушающей душу мести.

Оценка: 9
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Отрывок не отрывок, но таки текст весьма цельный. Местами просвечивает этакий «паропанк», хотя скорее даже «Век безумия» Киза, а еще — «Охотники за привидениями» :gigi:, правда в 19 века.

Аллюзии и игра с читателем по сравнению с «Фэнтези» витают в небольшом и весьма взвешенном количестве, играя в основном на постройку определенной «параллелилазации» книжно реальности. «Дух» Валентинова очень гармонично «вцепился» в Олдей, но все таки стиль больше напоминает «Мага в законе», чем «Дезертира» или последние «ноосферные» книги Андрея Шмалько, разве что в общем криптоисторическом посыле видны руки соавтора.

Понравилась так же то, что «мораль» тщательно замаскирована, в отличие от последних повестей «фэнтезийного» цикла и романа «Гарпия». Скорее смахивает на историческо-жизнеописательную прозу.

Из «задевших» моментов — ощущения «галопа по европам» и разорванности повествования на «сцены». Хотя в видно, для чего это было сделано, но возникает ощущения, что в окружающем мире нигде, кроме как рядом с героями, жизни нет. Причем и сами герои как будто живут дискретно — от сцены к сцене. Быть может — такова задумка, посмотрим, как это будет выглядеть в полноценном романе.

Оценка: 9
– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

Очень сильно чувствуется, что представленный текст — всего лишь отрывок. Возможно, в контексте романа мне понравится больше, пока же не слишком впечатлило.

Оценка: 7
– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

Очень изящный текст. С отличной сюжетной идеей, с проработанным антуражем (прекрасно впрочем знакомым Олди еще с «Мессии»). После только что законченной «Гарпии» получил больше удовольствия от прочтения.

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх