Иностранная литература 02 ...

««Иностранная литература» №02, 1973»

журнал

«Иностранная литература» №02, 1973

1973 г.

Тираж: не указан

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 288

Описание:

Иллюстрация на обложке — работа Ежи Радванека; внутренние иллюстрации Папы Ибры Талла.

Содержание:

  1. Из болгарской прозы
    1. Дончо Цончев. Четыре красотки в лесу (рассказ, перевод Ю. Шалыгина), стр. 3-7
    2. Дончо Цончев. Тан-дырлили (рассказ, перевод Ю. Шалыгина), стр. 7-11
    3. Дончо Цончев. Туннель (рассказ, перевод Ю. Шалыгина), стр. 11-15
    4. Дончо Цончев. Шедевр (рассказ, перевод Ю. Шалыгина), стр. 15-19
    5. Дончо Цончев. Ветка (рассказ, перевод Ю. Шалыгина), стр. 20-23
    6. Дончо Цончев. Далеко и навсегда (рассказ, перевод Ю. Шалыгина), стр. 23-27
    7. Дико Фучеджиев. Дикая слива (рассказ, перевод Л. Лихачёвой), стр. 28-32
    8. Дико Фучеджиев. Корни (рассказ, перевод Л. Лихачёвой), стр. 32-37
  2. Збигнев Херберт
    1. Владимир Британишский. «Задумываясь над причинами столь устойчивого в течение многих лет...» (предисловие), стр. 38-40
    2. Збигнев Херберт. Пролог («Кому пою? Закрытым окнам...») (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 40-41
    3. Збигнев Херберт. «Ров залитый водой зову я...» (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 41-41
    4. Збигнев Херберт. Из цикла «О Трое» (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 41-41
    5. Збигнев Херберт. Красная туча (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 42-42
    6. Збигнев Херберт. Мона Лиза (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 42-44
    7. Збигнев Херберт. Притча («Поэт подражает пению птицы...») (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 44-44
    8. Збигнев Херберт. Трен Фортинбраса (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 44-45
    9. Збигнев Херберт. Тамариск (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 45-46
    10. Збигнев Херберт. Тускулум (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 46-46
    11. Збигнев Херберт. Классик (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 46-46
    12. Збигнев Херберт. Надпись («Смотришь на мои руки...») (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 47-47
  3. Мануэль Кофиньо Лопес. Последняя женщина и близкий бой (окончание романа, перевод Ю. Павлова), стр. 48-83
  4. Из современной японской поэзии
    1. А. Долин. «Хироси Сэкинэ и Румико Кора принадлежат к поколению поэтов...» (статья), стр. 84-85
    2. Хироси Сэкинэ. Заданный рисунок (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 85-86
    3. Хироси Сэкинэ. Туман (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 87-87
    4. Хироси Сэкинэ. Горящий дом (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 87-88
    5. Хироси Сэкинэ. Солдат (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 88-89
    6. Хироси Сэкинэ. Дерево (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 89-89
    7. Румико Кора. Первый снег (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 89-90
    8. Румико Кора. «В дереве...» (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 90-90
    9. Румико Кора. Луна (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 90-90
    10. Румико Кора. В нашей стране (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 90-91
    11. Румико Кора. Неведомый город (стихотворение, перевод А. Долина), стр. 91-91
  5. Уильям Фолкнер. Шум и ярость (окончание романа, перевод О. Сороки), стр. 92-198
  6. Критика
    1. Ласло Кардош. Мировая литература: понятие и проблемы (статья), стр. 199-203
    2. К 175-летию со дня рождения Генриха Гейне
      1. Е. Книпович. Причастный к огню будущего (статья), стр. 204-206
      2. Евг. Витковский. Поэзия Гейне в советских переводах (статья), стр. 206-213
      3. Е. Книпович. «Германия. Зимняя сказка» (статья), стр. 213-217
  7. Культура и современность
    1. Н. Анастасьев. Движение жизни — движение искусства (статья), стр. 218-221
    2. Е. Амбарцумов. Ученье — тьма? (статья), стр. 221-227
  8. Обсуждая напечатанное
    1. Вл. Гусев. Ирония и пафос Отеро Сильвы (статья), стр. 228-231
  9. Наши гости
    1. М. Вашкевич. Новая встреча с «далеким другом» (Алан Маршалл — в «Иностранной литературе») (очерк), стр. 232-234
  10. Публицистика
    1. Олег Орестов. Слёзы сквозь смех (статья), стр. 235-237
    2. Дэвид Фрост, Энтони Джей. Англии — с любовью (отрывок, перевод О. Орестова), стр. 237-259
  11. Среди книг
    1. Издано в СССР
      1. Г. Богемский. «В краю, забытом богом и людьми...» (рецензия на книгу Чезира Фьори. Жить запрещается. Рассказы. Перевод с итальянского Я. Лесюка. Предисловие Цецилии Кии. Москва «Прогресс», 1971. 169 стр.), стр. 260-261
      2. Алла Киреева. Обретение сознания (рецензия на книгу Амрита Притам. Черная роза. Стихи. Перевод Сергея Северцева. Составитель и автор предисловия И. Серебряков.Ташкент. Издательство литературы и искусства имени Гафура Гуляма, 1971. 151 стр.), стр. 261-263
      3. В. Левик. Элюар и об Элюаре (рецензия на книгу Поль Элюар. Стихи. Перевод М. Н. Ваксмахера. Послесловие и комментарии С. И. Великовского. Москва, «Наука», 1971. 423 стр.), стр. 263-265
    2. Издано за рубежом
      1. О. Россиянов. Горение ( реуензия на книгу Váci Mihály. Százhuszat verö sziv. Válogatott versek. 1955—1970. Budapest, Magvetö, 1971), стр. 265-266
      2. Г. Анджапаридзе. Революция в США: фантазии и реальность (рецензия на книгу Piers Paul Read. The Prifessor's daughter. London, An Alison Press. Sekret and Warburg, 1971), стр. 266-268
      3. С. Ильинская. «История моих лет» (рецензия на книгу Манолис Анагностакис. Та пиимата 1941-1971. Салоники, 1971. (на греческом языке), стр. 268-270
      4. Вик. Ерофеев. Первый роман Альбера Камю ( рецензия на книгу Albert Camus. La mort heureuse. Paris, Gallimard, 1971), стр. 270-271
  12. Из месяца в месяц (заметки), стр. 272-286
  13. Авторы этого номера (заметки), стр. 287-288



Информация об издании предоставлена: vbltyt






⇑ Наверх