Переводы Александра Ароновича ...

Переводчик — Александр Аронович Николаев

Александр Аронович Николаев
Страна:  Россия
Дата рождения: 1948 г.
Дата смерти: 2003 г. (55 лет)
Переводчик c: немецкого
Переводчик на: русский

Александр Аронович Николаев — поэт, ученый, композитор, режисcер. В детстве обучался хоровому искусству в Капелле мальчиков Института имени Гнесеных. После окончания школы, сначала пришел на мехмат МГУ, потом на факультет вычислительной техники МЭИ, через несколько лет окончательно решил обучаться русской филологии. В 1973 году закончил факультет русского языка и литературы МГПИ им. В.И. Ленина и в течение многих лет был научным сотрудником знаменитого Музея «Усадьба Мураново», связанного с именами Е.А. Боратынского, Ф.И. Тютчева, Н.В.Гоголя и других русских писателей.

Знания математики и музыкальной теории, однако, пригодились. И если А.Н. Колмогоров создал языковую вероятностно-статистическую модель стиха, то А.А. Николаев создал модель, которая определяет его музыкальную вероятность. Оказалось также, что без математической логики и статистики невозможно создание музыкальных формул стиха.

А.А. Николаев — кандидат филологических наук, доцент гуманитарного факультета МФТИ и журфака Университета РАО, известный специалист по жизни и творчеству Ф.И. Тютчева, введший в научный оборот т. н. Раичевское и Гагаринское собрания рукописей поэта, составитель и комментатор «Полного собрания стихотворений» Ф.И. Тютчева (Л., 1987, большая серия «Библиотеки поэта»). Он оригинальный стиховед, создавший теорию поэтического (речемузыкального) слуха и открывший Периодический закон строения стиха (монография «Интонационная речемузыкальная теория стихосложения. М., 1998), создатель первого в Интернете стиховедческого сайта — «Ритмологика и ритмодинамика стиха» (www.rhythmologica.newmail.ru).

Стиховедческие идеи Александра Николаева были связаны непосредственно с порождением, интерпретацией и восприятием стиха. Как режиссер в 1981-1991 гг. он записал в речевой студии фирмы «Мелодия» более 20 дисков-гигантов с сотнями шедевров русской и мировой поэзии в исполнении почти всех наших лучших мастеров художественного чтения.

Как переводчик, А.Николаев работал над переводами стихов Г. Тракля, Г. Гейма, Р.М. Рильке и др. австрийских и немецких поэтов. Его переводы в 1995 году выходили отдельной книгой в издательстве «Аллегро-пресс».

Он автор более 40 песен и романсов на стихи русских поэтов от Пушкина до Д.Самойлова, а также на стихи Эйхендорфа, Бодлера, Рильке, Хименеса.



Работы Александра Ароновича Николаева


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Александра Ароновича Николаева

1996

⇑ Наверх