Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «Karavaev» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 23 сентября 2014 г. 19:58

Друзья, данная колонка окончательно и бесповоротно закрыта.

Я благодарю всех тех, кто все эти годы читал эти скромные работы, поддерживал, хвалил, критиковал. Вдохновлял меня своими восторгами и тонизировал пожеланиями.

Мне было хорошо с вами, как бы я порой тут не бурчал.

Однако, ситуация сложилась так, что вести далее эту колонку для меня стало принципиально невозможным.

Я, к счастью ли, к сожалению ли, отягощён определенными принципами. Эти принципы не позволяют мне продолжить публиковать на Фантлабе что бы то ни было.

Что кончилось, то кончилось.

Спасибо вам, вы прекрасные собеседники и читатели.

Я горд, что писал для вас.

Искренне ваш,

Алексей Караваев


Статья написана 18 февраля 2014 г. 16:51
Размещена также в рубрике «Колонка коллекционера»

Зденек Буриан вряд ли нуждается в представлении.

Великий палеохудожник, мировая величина, оказавшая глубочайшее влияние на палеореконструкторов ХХ века.

Мамонты, брахиозавры, птерозавры и диатримы, старый игуанодон и величественный тарбозавр. Картины Буриана воспроизводятся до сих пор. В учебных пособиях, научно-популярных книгах, альбомах доисторических животных.

"Великий палеохудожник".

Однако, творческое наследие Буриана куда шире. Он иллюстрировал книги, детские журналы, делал "географические" циклы картин. Он был и остается невероятным мастером приключенческой иллюстрации.

В этой скромной статье я попытаюсь представить вашему вниманию немного другого Буриана.

Современного, динамичного, разного.

Динозавры тут тоже будут, куда ж без них. А еще плеск далеких морей, свист стрел, трубный глас слонов и рев Тарзана, обезьяньего приемыша.

Давайте же пройдем за Бурианом несколько шагов по дороге Приключений. Пути, по которому он шел всю свою жизнь.





Статья написана 13 ноября 2013 г. 09:34
Размещена также в рубрике «Как издавали фантастику»

«Уральский следопыт» продолжал свое неторопливое восхождение, постепенно перерастая тесные рамки регионального издания.  Расширялись круг и география авторов. Менялось оформление. Редакция любила беседовать со своим читателем, изучать то, чем он дышит.

И в результате на страницах «Следопыта» появилась Викторина, стремительно завоевавшая сердца и умы любителей фантастики.




Файлы: Anketa.pdf (4690 Кб) story.jpg (1863 Кб) Otvet.pdf (1180 Кб)
Статья написана 22 сентября 2013 г. 12:06
Размещена также в рубрике «Как издавали фантастику»

В апреле 1958 года в киоски Союзпечати Свердловской области поступил первый номер нового журнала. Назывался он "Уральский Следопыт".

Мало кто мог тогда предположить, что журнал впишет одну из самых ярких страниц в историю советской фантастики. Что на пике своей карьеры он сможет пошатнуть гегемонию московских журналов. Что первая — и единственная — официальная советская фантастическая премия родится в его редакции.

Старожилы, впрочем, вспомнили, что в Свердловске уже выходил журнал с таким названием.

Но обо всем по порядку.

При работе были использованы материалы сайта http://www.uralstalker.com/




Статья написана 13 декабря 2010 г. 10:58

Дорогие друзья! Фантлаб является литературным сайтом. Поэтому здесь эмпирически сложились свои правила обсуждения литературного текста. Этот алгоритм поможет желающим проникнуться духом литературных дискуссий, вжиться в полемику, почувствовать себя практически на равных с "монстрами" фантлабовских форумов. Пункты приведены в порядке убывания значимости. В каждом пункте даны ключевые употребительные слова.

Обсуждение любой книги следует начинать с

1.ОБЛОЖКА

С литературной точки зрения обложка — ключевой элемент для понимания достоинств и недостатков книги. Здесь важно все: какого цвета цветовая гамма, носили ли в 16 веке в Калабрии такую конструкцию гульфика, длина меча, порода лошади, стать изображенных людей, размер груди героини. Приучайте себя к тому, что в обложке мелочей не бывает.

Ключевые слова: Художник — урод. Прекрасная обложка. Где они таких эльфов берут? Убили серию. Лучше б копипастом рисовали. Зато не копипаст. НЕ буду читать с такой обложкой. Посмотрите на румынскую обложку. Фигня румынская обложка. Круть румынская обложка. Сам ты урод косоглазый. Книга  должна быть КНИГОЙ! А сейчас руки из жопы переставляют? Нарисую супер, распечатаю и оберну — у меня дети от этой обложки писаются.

После обложки следует обязательно обсудить важнейший, если не самый важный, пункт:

2. БУМАГА

Мало что столь же значимо для оценки качества текста как бумага. Именно сортность и белизна бумаги чаще всего определяет — понравится вам книга или нет. Изучать бумагу книги стоит не торопясь, вдумчиво. Критерии примерно следующие: белизна, плотность, шуршавость (тактильность при шуршании пальцами), цвет белизны бумаги, цвет бумаги в различных источниках искусственного освещения, на просвет, на прогляд, как свет играет на страницах при пролистывании. Крайне полезно разбираться в типах бумаги.

Ключевые слова: Издатель — урод. Убили серию. Туалетная бумага. Не, туалетная лучше. Не буду читать на такой бумаге. При освещении на просвет лампой УФ-К-321-*2 бумага дает зеленоватый оттенок. Вон в той серии какая бумага, ах! Книга должна быть КНИГОЙ! Это офсет. Сам ты урод, косоглазый! Это газетка номер четыре. У газетки номер четыре коричневатость меньше, а это пятерка. Нормальная белая бумага. Скачаю из сети, распечатаю и переплету, у меня у детей от такой бумаги изжога.

Следующий по важности литературный критерий

3. Цена (стоимость)

Цена во многом определяет — понравится вам книга или нет. Чем дороже книга, тем хуже ее литературное качество. Здесь ориентироваться куда проще: книга за сто рублей как правило страсть как хороша, а книга за 800 — изданное для фриков дерьмо.

Ключевые слова: Книготорговец — урод. Убили серию. А вы лохи, потому как чуваки покупают в Олимпийском! И чего там такого за такую цену? Вон книга в два раза дешевле этой! Они охренели? Они оборзели? Старушки не смогут себе позволить эту серию! Совсем о народе не думают. Не буду читать за такие деньги. Зажрались и охренели эти издатели. Не, издательская цена вон какая маленькая, это торговцы. Торговцы поохренели, ничего не делают, только деньги дерут за перепродажу! Скачаю из сети, распечатаю и переплету, у меня детям на пиво не хватает!

Затем нужно обсудить важный филологический критерий

4. Не так издали

Здесь текст анализируется со следующих позиций: формат книги (их два: тот который хорошо смотрится конкретно у вас на полке и другой, говенный), соответствие серии серии, соответствие цвета корешка цвету корешка серии, соответствие формата книги формату серии. Сравниваются так же прежние книги серии с текущей. Делаются плачевные выводы.

Ключевые слова: Господи, какие же они уроды! Убили серию. Книга должна быть КНИГОЙ! Все обложки под супером красные, а здесь коричневые! У меня на полке она уродско смотрится. Блок клееный. А у меня шитый! А у меня клееный! А меня половина клееный, половину шитый! Не буду читать в таком формате.  Вот румыны умеют делать книги. Да что румыны, монголы уже научились! Скачаю из сети, распечатаю, переплету как надо, у меня дети пугаются, когда книги разного формата!

Потом разумно обсудить перспективы. Они, как правило, туманны и печальны, а потому

5. Не буду брать, пока не издадут все 11 книг цикла

Особенные поянения тут излишни. Цикл должен быть полным. Надо сказать, что этот пункт литературного анализа применим только для циклов, трилогий и книг с продолжением. Отсутствие продолжения делает литературный уровень оцениваемой книги практически никаким.

Ключевые слова: Вот жеж уроды, а? Что, трудно было издать цикл четырьмя трилогиями? Когда же издадут Браста? Убили серию. Не буду брать, пока не издадут второй том, пусть сдохнут от плохих продаж первого! Учи английский, польский, китайский, зулусский! Скачаю книгу, переведу, распечатаю, переплету как надо, у меня дети плачут — просят продолжения!

Для книг, переведенных с ненаших языков, необходимо обязательно обсудить

6. Перевод

Тут смело ругайте, не ошибетесь. Переводов у нас хороших практически не бывает. Перевод плохой даже если книга хорошая. Споры идут, как правило, лишь о степени паршивости перевода.

Ключевые слова: Уроды косноязычные. Убили серию. Она не так переводит "зе тэйбл", согласно последней инструкции ВЦСПС. А балкон-то, балкон! Никогда не умели и никогда не научатся. Надо учить язык. Русский? Тунгусский! Сам ты урод! Скачаю и переведу сам, распечатаю, переплету, а то у меня детей от этого перевода пучит!

И, наконец, завершающий пункт, подлежащий литературному анализу

7.Текст книги

Ну, тут особенно заморачиваться не нужно. Этот пункт наименее значим при оценке литературных качеств книги, поэтому достаточно сказать пару слов, особенно после жаркого диспута по ключевым пунктам.

Ключевые слова: Ничо так книга

Я искренне надеюсь, что эти скромные советы помогут всем страждущим побыстрее влиться в дружную фантлабовскую семью. Читайте, вникайте и на форум!





  Подписка

RSS-подписка на авторскую колонку


Количество подписчиков: 450