fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя morozov53
Страницы: 123456789...4647484950

 автор  сообщение
 Другая литература > Детективная литература > к сообщению


активист
Отправлено 22 сентября 16:50
Спасибо, PSW, очень занятная деталь. Халтурщиков везде хватает. Интересно, как в переводе вышли из положения.
 автор  сообщение
 Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению


активист
Отправлено 15 сентября 02:41
цитата PetrOFF

Насколько уместно в романе из немецкой жизни применение слова «верста»?

Для нас, конечно, не уместно. Но Набоков писал русским языком Серебряного века и не знал или принципиально игнорировал слова, вошедшие в широкий обиход СССР. На вскидку припоминаю "джинсы" и "бензоколонку".
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


активист
Отправлено 14 сентября 01:20
цитата Kabukiman
Считается, что это тяжело читать.

Не только считается, но и на самом деле короткая строка схватывается глазом сразу, а по длинной приходится елозить каждый раз глазом от начала до конца. Особенно противно читать на мониторе во весь экран. И, по-видимому, узкая пустая полоса в середине листа экономнее многочисленных почти пустых длинных строк с одним-двумя словами на строке.
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


активист
Отправлено 8 сентября 12:40
цитата ingvar1964
конечно нужно учитывать их возраст,

У меня есть старое немецкое издание Гауфа готическим шрифтом с цветными вклейками на меловке.
Не сказал бы, что его цветная печать впечатляет. Ч/б печать текста, впрочем, очень аккуратная, но бумага очень сильно пожелтела кроме вклеек. Думаю, что и у того исходники были не лучше...
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению


активист
Отправлено 29 августа 13:08
Помню такого автора: читал в подростковом возрасте в нескольких сборниках рассказов...
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению


активист
Отправлено 24 августа 12:21
цитата psw
Почему рассказы идут не в порядке хронологии? И т.д.

А вдруг для перевода была использована какая-то малоизвестная перепечатка? Авторы же любят перетасовывать свои произведения для всяческих СС. Это сейчас просто найти и скачать полный комплект журнала, а какое-то время назад поди поищи...
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


активист
Отправлено 15 июля 13:53
Конечно, если прятать, дрожа за малейшую помятость, откуда возьмется интерес ?
 автор  сообщение
 Другая литература > Детективная литература > к сообщению


активист
Отправлено 10 июля 17:22
Ну наверно и диктующий не сам всё от себя сочинял, а оперировал давно навязшими в зубах готовыми кусками, да и машинистка тоже за годы работы привыкла к каким-то совсем стандартным текстам, так что выбор был не такой уж большой, и, судя по контексту, оба справились на приемлемом уровне. Скандала не произошло.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


активист
Отправлено 9 июля 11:05
Bansarov
А может, всё-таки у отдельных томов из СС качество получше на всех уровнях? Насколько помню, взятые для примера и Диккенс, и Тургенев и сейчас очень прилично выглядят в отличие от каких-то случайных, чаще периферийных переизданий отдельных произведений.
 автор  сообщение
 Другая литература > Другая литература: помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению


активист
Отправлено 9 июня 17:12
Может быть, кто-нибудь вспомнит...
В повести, вышедшей в мягкой обложке не позднее 1968 г. форматом 130х200мм, герой слышит (или вспоминает) английскую морскую песенку "What shall we do with a drunken sailor?" ("Что будем делать с пьяным моряком?"), которую обычно пели, чтобы слаженно управлять парусами, например, тянуть канат всем одновременно в такт. Повесть, похоже, переведена с какого-то скандинавского языка. Очень давно зудит...
 автор  сообщение
 Другая литература > Спасенные жемчужины > к сообщению


активист
Отправлено 2 июня 09:08
цитата mischmisch
У меня есть отличная серия зарубежных романов, изданных в 1950-е. Я их довольно долго читала без всяких проблем. А пару лет назад такая радость закончилась: теперь у меня от них насморк.

Серию эту узнаю, бумага у нее так себе, но не могли ли страницы при регулярном чтении накапливать сезонную пыльцу, чем чаще аллергия и объясняется, да еще и при расползании южной флоры на север в связи с потеплением климата, а при перелистывании стряхивать ее прямо в нос? То, что аллергичная (и вообще как-то распознаваемая) пыль оседает, имел возможность проверить и убедиться.
 автор  сообщение
 Другая литература > Спасенные жемчужины > к сообщению


активист
Отправлено 2 июня 07:30
Странно, что чувствительность к запаху книг до 1970. По моим впечатлениям заметное ухудшение качества бумаги произошло одновременно с началом книжного бума ок. 1975, а откровенно неприятный какой-то кислотный запах появился только в 80-х. А книги условно 1955-1975, если их не зачитали до дыр и не хранили в сыром подвале, сохраняются великолепно.
 автор  сообщение
 Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению


активист
Отправлено 23 мая 21:19
Страничка про рукопись Уортли Монтегю на сайте библиотеки:
https://www.fihrist.org.uk/catalog/manusc...
Может, и выложат когда-нибудь...
 автор  сообщение
 Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению


активист
Отправлено 23 мая 14:41
Sandy_blood
В самых разных каталогах арабских рукописей на разных языках в разделе художественной литературы расписано много рукописей отдельных сказок, частично включенных в "1001 ночь", частично всегда существовавших сами по себе. Самый старый сохранившийся сборник арабских сказок 14 в. частично переведен по-русски под названием "Сорок невольниц".
 автор  сообщение
 Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению


активист
Отправлено 23 мая 11:09
Sandy_blood
Самому было бы интересно, но я не знаю, выкладывала ли The Bodleian Library в Оксфорде вообще что-либо, она как-то неохотно свои сокровища показывает. Бертона, например, туда просто не пустили, об этом Герхардт писала не без злорадства. А в целом такое впечатление, что рукопись была не переписана с готового сборника, а составлена специально по заказу Эдуарда Уортли Монтегю, о нем и по-русски еще в 18 в. книжка выходила. Тот, скорее всего, не поскупился, и ему понапереписывали всего, что попалось под руку, а занимательных историй по-арабски очень много ходило по рукам, было что почитать. Но к "1001 ночи" у того, что там собрано, отношение разве что совершенно случайное.
 автор  сообщение
 Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению


активист
Отправлено 21 мая 18:11
Мне кажется, речь идет о сказке про три исполнившихся желания в Ночь Могущества. Она и в восьмитомнике Салье есть.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению


активист
Отправлено 18 мая 09:58
цитата Дьябло
Главное, подвернули чтоб ничего не заметно было

Такой брак встречался во все времена издательского переплета. Если при машинной фальцовке лист случайно загнулся, он так и попадает под нож при обрезке. Здесь проще обрезать лишнее безопасным лезвием по металлической линейке на полоске картона.
 автор  сообщение
 Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению


активист
Отправлено 10 мая 10:46
А вот, C.Хоттабыч и OlegP, может вспомните, в каком-то советском романе 60-х приводится мнение иностранца, что английский язык, с которым он сталкивался — дикая смесь языка Шекспира и ещё чего-то. Где это было, увы, не запомнил, а жаль. А в "Лолите" и др. забавно незнание или игнорирование совершенно общеизвестных реалий типа "синих ковбойских панталон" и "бензопоя".
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


активист
Отправлено 1 мая 16:17
цитата Bansarov
Смело можно расхреначить книгу ножом по границе текста и научного аппарата

В этом отношении меня потряс Потоцкий издания 60-х. Рекомендую заглянуть, у кого есть :))
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


активист
Отправлено 15 апреля 14:03
цитата Podjog_Saraev
Понятно,что и меловка пожелтеет со временем

Не факт, не факт... Это зависит от производителя, и не обязательно импортная от этого застрахована.
Специально же для этого искал и выкладывал образцы противоположного, когда не желтеет сотни лет.
Сейчас посмотрел вклейки на меловке в книжке 1902 г. Ни намека на желтизну.
Боюсь, что и тонировали какие-то сорта, чтобы скрыть предсказуемое пожелтение,
если состав технической воды в месте производства к этому располагал.

Страницы: 123456789...4647484950
⇑ Наверх