FantLab ru

Ричард Матесон «Какое бесстыдство!»

Рейтинг
Средняя оценка:
6.48
Голосов:
174
Моя оценка:
-

подробнее

Какое бесстыдство!

The Foodlegger

Другие названия: F---; Е...

Рассказ, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 44
Аннотация:

Путешествие во времени прошло успешно, но в будущем не всё гладко. Полицейский заглянул внутрь шара и извлёк из машины времени несколько предметов. Что тут началось! Женщины отвернулись с возгласами омерзения. Мужчины, разинув рты, вытаращили глаза. Маленькие дети украдкой норовили подобраться поближе. Молодым девушкам стало дурно, некоторые лишились чувств. Полицейский торопливо спрятал предметы под китель и ухватил профессора за плечо: «Как вы могли привезти нам ЭТО?».

© ozor
Примечание:

Печатался также в ж-ле «Юный техник», №11, 1990, с. 42-49.

Перевод: А Пахотин, А. Шаров.


Входит в:

— условный цикл «La Grande anthologie de la science-fiction»  >  антологию «Histoires de demain», 1975 г.


Похожие произведения:

 

 


Заговор губернатора
1991 г.
Корабль смерти, Стальной человек и другие самые невероятные истории
2011 г.

Аудиокниги:

Просто Фантастика
2008 г.

Издания на иностранных языках:

Born of Man and Woman
1954 г.
(английский)
Histoires de demain
1975 г.
(французский)
Histoires de demain
1985 г.
(французский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение , 23 июля 2010 г.

На мой взгляд, бессмысленный рассказ из категории «прочел и забыл». Что хотел сказать им Матесон, мне лично осталось неведомо. Ну, нечего есть в мире будущего, потому что природу погубили, землю и моря отравили, и что? Об этом писали и до него, и после множество раз. Не ново, но хоть как-то оригинально, пусть даже так неправдоподобно. Матесон повернул последствия бактериологической войны в странную плоскость: по его теории есть натуральную пищу – преступление. Возможно ли такое в принципе? Не знаю, но мне в это не верится.

Вообще, многое в этой истории вышло «как-то не так», начиная с оригинального названия, и кончая названием русским в частности, да и всем переводом рассказа в целом. Footlegger – так Матесон обыгрывает термин «бутлегер» (bootlegger — торговец запрещенными товарами; контрабандист спиртного, если в узком понимании слова), имея ввиду здесь – торговца натуральной пищей, которая в этом времени вне закона. Но весь прикол в том, что никаких «фудлегеров» в рассказе нет. Ну не считать же таковым профессора из 1954 года?! Русское название вообще ни о чем, так, выдернутая из текста реплика. Перевод и вовсе хилый, не интересный – когда на десяти страницах текста 4 или 5 раз встречается в принципе редко употребляемое слово «сладострастно» это о чем-то ведь говорит…

Так что, прочитал – забыл.

Оценка: 7
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение , 12 января 2017 г.

Мне рассказ показался не только забавным, но и вполне оригинальным. Путешествуя во времени в будущее не следует быть самоуверенным в том, что оно будет таким каким мы его себе представляем. Мог ли хоть кто-нибудь представить себе в 1980 году, что общество разрешит однополые браки с усыновлением такими парами детей. Что людей носящих натуральные меха будут придавать анафеме, а выращивание конопли приравняют к уголовному преступлению, у меня по сей день хранится календарик с призывом увеличить посевы конопли, ценной сельскохозяйственной культуры. Автор лишь обращает наше внимание на особенность человеческого характера и изменчивость моральных устоев.

Оценка: 6
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение , 27 марта 2010 г.

Забавно, но не более. Не слишком инересная идея и не слишком же яркое её воплощение. Недостаточно убедительно, чтобы быть фантастикой и недостаточно смешно, чтобы быть юмором. Нечто среднее и потому неудачное.

Оценка: 6
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение , 4 августа 2008 г.

Пожалуй о крохотном рассказе много не напишешь, однако, если выдастся свободная минутка — прочитайте; ощущения бесстыдно позитивные! :smile:

Оценка: 5
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 28 января 2016 г.

Ник чему не обязывающий рассказ, без каких-либо претензий. Юмор... специфичен. Да, высмеивает некоторый социальный слой. Но не более. Да, в такое будущее верится слабо, но это здесь не главное. Да, короткий и сжатый, с чехардой и быстрым перечислением, кто что сделал. Квест, да и только. Но что-то милое в рассказе все же есть.

Оценка: 6
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 16 августа 2009 г.

Довольно слабенькое воплощение не очень-то блестящей идеи.

Я конечно не Станиславский, но «Не верю!»

Особенно если сравнить с лемовским «Сексотрясением».

Почему? Потому что гастрономическая похоть у Матесона не чувственная а рассудочная. ОН не пытается почувствовать как бы это выглядело на самом деле, а просто делает паралельное перенесение из сексуальной жизни.

Так уж и быть, приведу пример из упомянутого выше «Сексотрясения»:

/Нельзя, например, вкушать фрукты, стоя на коленях (но именно за это борется секта извращенцев-колено-преклоненцев); шпинат и яичницу запрещается есть с задранными кверху ногами. Но процветают -- а как же иначе! -- подпольные ресторанчики, в которых ценители и гурманы наслаждаются пикантными зрелищами; среди бела дня специально нанятые рекордсмены объедаются так, что у зрителей слюнка течет. Из Дании контрабандой привозят порнокулинарные книги, а в них такие поистине чудовищные вещи, как поедание яичницы через трубку, между тем как едок, вонзив пальцы в приправленный чесноком шпинат и одновременно обоняя гуляш с красным перцем, лежит на столе, завернувшись в скатерть, а ноги его подвешены к кофеварке, заменяющей в этой оргии люстру./

Вот это я понимаю разврат!:biggrin:

Оценка: 4


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх