FantLab ru

Дуглас Клегг «Ночь призраков»

Рейтинг
Средняя оценка:
3.80
Голосов:
15
Моя оценка:
-

подробнее

Ночь призраков

Mischiff

Роман, год; цикл «Академия Харроу»

Аннотация:

Поступая в Харроу, юный Джим Хук даже не подозревал, что станет причиной возрождения таящихся в стенах школы темных сил. Да и откуда было ему знать о тех невообразимо жутких событиях, которые происходили в когда-то стоявшем на этом месте особняке?

Входит в:



Издания: ВСЕ (1)
/языки:
русский (1)
/тип:
книги (1)
/перевод:
В. Ковальчук (1)

Ночь призраков
2006 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  10  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Если части читателей не повезло подступиться к серии «Роман Mistique» с этого романа, то понятно, почему она не просуществовала и года. Книга очень, очень слабая – и ведь далеко не первая у автора! Как видно, плохое вино с годами становится только паршивей. То, что в «За час до темноты» даже умиляло, здесь вызывает отвращение, а стиль «1 абзац = 1 предложение» вгоняет в тоску... так троечники сочинения в школах пишут.

Относительно оригинален разве что выбор места действия — частная школа для мальчиков. Всё остальное срисовано у Кинга, Страуба и других мэтров. Клегг пишет отрывистыми абзацами по одно-два предложения каждый, совершенно не владеет композицией; персонажи его не выписаны. Важнейшие события промелькивают в тех самых куцых абзацах, как пасущиеся лошади в окне экспресса. О многих сюжетных моментах писатель попросту забывает... И ничего, ничего своего.

Особая благодарность переводчику и редактору. Некоторые находки – как серпом по

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
колосьям:

а) Довольно оригинальное решение — скрыть личность маршала Жиля де Ре, известного также как Синяя Борода, за свежо звучащим Гиллес де Райс.

б) Приятно, что географические названия не обладают досаднейшим буржуазным свойством — постоянством. Скажем, река Гудзон иногда именуется рекой Хадсон, что не дает читателю расслабиться и, бесспорно, развивает его мыслительные способности.

в) Стилистические красоты завораживают — к примеру, «социальная общественность», «что-то проникало внутрь».

г) Ну и всякая мелочь в довесок: таинственная «Башня Слоновой Кости» («башня из слоновой кости», написанная без заглавных букв и столь любезная Флоберу, уже не радует глаз); слово «глупец», которое подростки 15 лет, конечно, употребляют намного чаще, чем презренные «дурак», «дебил», «идиот»...

Оценка: 2
–  [  0  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Перевод на русском языке еще хуже самой книжонки. Хотя казалось бы, куда еще хуже? Загнали английский текст в «робота» и бегом в печать:-) Позор! А Клэггу позор за отвратительные тексты похожие на вольные сочинения подростка-имитатора обделенного фантазией и склонного к кражам «интеллектуального» у других. Дешевая чушь для подростков уровня Р.Л. Стайна.

Оценка: 2


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх