FantLab ru

Жюль Верн «Плавучий остров»

Плавучий остров

L'Île à hélice

Другие названия: Пловучий остров

Роман, год

Перевод на русский: Е. Лопырева, Н. Рыкова (Плавучий остров, Пловучий остров), 1956 — 19 изд.
Е. Лопырева (Плавучий остров), 2010 — 1 изд.
Перевод на украинский: Т. Воронович (Плавучий острiв), 1964 — 1 изд.

Жанрово-тематический классификатор:

Всего проголосовало: 52

 Рейтинг
Средняя оценка:7.42
Голосов:419
Моя оценка:
-
подробнее

Аннотация:


Американские миллиардеры сооружают гигантский электроходный остров «Стандард-Айленд», с целым городом Миллиард-Сити на нем, с искусственной рекой, с лугами и парками на искусственной почве. Там им предоставлены всевозможные блага цивилизации, в том числе и фантастические. Однако мечта о праздном и беспечном плавании не осуществляется. В борьбе за власть над Стандард-Айлендом сталкиваются два главных магната — банкир и нефтяной король, и все население острова раскалывается на два враждующих лагеря.

© Nog

Примечание:


Название романа буквально переводится как «Остров на гребных винтах»; действие его происходит в XX веке – в будущем, что не совсем обычно для Верна.

Роман создавался с 17 марта по 17 октября 1893 года (по другим источникам — весной-летом 1894 года); при этом Жюль Верн постоянно консультировался со своим братом Полем – капитаном дальнего плавания, с целью избежать ошибок при гидрографических описаниях и технических расчетах.

Первая публикация романа – в журнале Этцеля «Magasin d’Éducation et de Récréation» с 1 января по 15 декабря 1895 года.

В отдельном издании роман первоначально был выпущен в двух книгах, первая – 16 мая, и вторая – 14 ноября 1895 года. Обе они были проиллюстрированы Леоном Бенеттом.

21 ноября 1895 года вышло большое иллюстрированное издание романа (80 иллюстраций Леона Бенетта, 12 цветных вклеек); это был тридцать первый «сдвоенный» том «Необыкновенных путешествий».

Первый русский перевод романа был напечатан в 1895 году в журнале «Вокруг света», в том же году он вышел отдельным изданием. Широкое распространение получил сильно сокращенный перевод романа, изданный в полном собрании сочинений Верна П.П. Сойкиным.

Первый перевод романа на английский язык появился в 1896 году и был значительно цензурирован. Десятки страниц, где автор неодобрительно говорил об американцах и британцах, были выброшены из текста. Это были, например, следующие фрагменты: намерения США удвоить свою территорию за счет Канады и Мексики; сатира о непринятии Британией метрической системы измерений; антиамериканская по духу история колонизации Гавайских островов; о коррумпированности британской политики; о том как Британия, прежде чем передать Франции острова Мартинику и Гваделупу завезла туда змей; и другие. В отрывке, где автор крайне неодобрительно отзывается о миссионерской деятельности и приводит в пример одного из таких «посланников религии», его национальность сменили – и вместо британца он стал немцем.

В наше время идеи, высказанные в романе, воплощаются в проектах гигантских кораблей длиной в несколько сот метров и вместимостью до нескольких десятков тысяч человек.

© Евгений Борисов


Романы. Повести. Рассказы. В двух томах. Том 2
1956 г.
Пловучий остров. В погоне за метеором
1957 г.
Собрание сочинений в двенадцати томах. Том 10.
1957 г.
Плавучий остров
1959 г.
Вверх дном. Плавучий остров
1984 г.
Плавучий остров. Вверх дном
1986 г.
Плавучий остров
1987 г.
Плавучий остров
1990 г.
Жюль Верн. Собрание сочинений в шести томах. Том 6
1993 г.
Жюль Верн. Собрание сочинений в шести томах. Том 6
1993 г.
Плавучий остров
1997 г.
Собрание сочинений в двадцати томах.  Том 14
1998 г.
В погоне за метеором
2010 г.
Собрание сочинений в десяти томах. Том 8
2010 г.
Плавучий остров
2011 г.
Плавучий остров
2011 г.
Плавучий остров
2011 г.
Плавучий остров
2011 г.
Плавучий остров
2016 г.

Аудиокниги:

Плавучий остров
2006 г.

Издания на иностранных языках:

Плавучий острiв
1964 г.
(украинский)





Доступность в электронном виде:

 

Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение , 23 января 2012 г.

Оставив в стороне всю прозрачную социальную символику произведения, вновь остаётся изумляться провидческому таланту писателя, более чем на столетие «обогнавшего прогресс». Писатель, создавая свой уникальный Остров, конечно же не мог знать, что благодаря прогрессу технологий, к началу 21 столетия плавучие острова один за другим начнут сходить со стапелей скандинавских и прочих верфей. Эти чудеса океанского «хайтэка» становятся не только зримыми символами богатства, но и — провозвестниками будущей океанской экокультуры.

Предсказанные Ж. Г. Верном курортно-увеселительные дворцы-острова — вовсе не бросают вызов океану (как это попытался сделать «Титаник»). Не грозит им и столкновение с ледяными горами, — их реальные и практичные капитаны в непогоду предпочитают отстаиваться в тихих тропических гаванях, ожидая благоприятного спутникового прогноза...

Дрейфующие курортные отели экстра-класса — далёкие потомки «Плавучего острова», изобретенного классиком. Без катастрофически пущенных враздрай паровых машин...

Оценка: 7
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение , 20 июля 2017 г.

Жюль Верн всегда был далёк от радикальных социальных учений, но, похоже, и его тревожило растущее могущество денег. Стандарт-Айленд — непотопляемый рай для американских богачей и сверхбогачей. Ему не страшны ни подводные рифы, ни ураганы, ни тяжесть собственных построек, ни неизбежные для такой махины проблемы с маневренностью и остойчивостью. Он легко отразит и вторжение хищников, и наезды английских империалистов, и десант четырёх тысяч пиратов. Это до тех пор, пока у руля специалисты. Как только сверхбогачи захотят порулить сами, дело быстро двинется к финалу. Сразу проявятся все технические проблемы, проснутся стихии, и острову придёт конец. Это при том, что здешние олигархи — люди очень приличные. Видимо, сказались давние симпатии автора к Штатам. Если бы Стандарт-Айленд заселили те, кого нам показывают по телевизору, вместе с их родственниками, сподвижниками и охранниками, остров мог бы затонуть уже в гавани.

Что касается собственно литературы, то «Плавучий остров» находится в конце первой или начале второй десятки романов Жюля Верна, разделяя все их достоинства. Мечты о техническом прогрессе и о дальних странах. Огромный массив информации, конечно, сильно устаревшей. Множество приключений, особенно во второй части. Полусерьёзный-полуиронический взгляд на происходящее. Пожалуй, иронии здесь больше, чем в любом другом романе Жюля Верна. Но ещё раз убедился, что эти книги лучше всего читать строго вовремя, от 10 до 15 лет. При повторении впечатление снижается.

Оценка: 7
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение , 6 октября 2010 г.

Социальные идеи Верну были не чужды, что и показывает Остров. Техническая идея тут побоку, главная мысль (выраженная слишком прямой, на мой взгляд метафорой) — пока власть имущие дерутся, социум несет на скалы и он может стать жертвой варваров. Мысль верная, но все же изложена — не фонтан, первый социальный фантаст все же Уэллс.

Оценка: 7
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение , 3 февраля 2008 г.

Научно-техническая утопия. Вспоминается тут и Франсевилль в «500 миллионов Бегумы»... Сейчас понимаешь социальный и сатирический настрой романа, а раньше читалось как увлекательное приключенческое действо!

Оценка: 7
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение , 26 января 2007 г.

Очень зацепила эта книга в детстве. Инженерная мысль Верна и его техническая описание созданного острова заинтерисовали меня классе в 5-6ом. Прекрасно помню что под впечатлением этого романа я с товарищами накропали чертежи своего собственного острова, насоздавали его карт и накорябали его историю и начали даже путешествовать... В мыслях конечно, но все равно было очень интересно. :))

За приятные воспоминания и за мир и образ который создал великий мечтатель и заразил этим меня — высший бал.

И его идеи почти сбываются — посмотрите на [link=http://www.membrana.ru/articles/technic/2002/05/18/005100.html]суперкорабль Freedom Ship[/link]. Наверное книга зацепила не только меня :)

Оценка: 10
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 10 декабря 2016 г.

Конечно, далеко не шедевр, но один раз прочитать можно. Хотя роман получился скомканным: первые 70 процентов — довольно нудное описание путешествия, а потом калейдоскоп событий в самом конце книги.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Когда оставалось страниц 25 до конца, я даже удивился, что нет и намёка на раскол, о котором упоминается в аннотации в самом начале романа. В итоге этот раскол произошёл почти сразу после героической обороны острова от нападения малайцев — и это делает конец книги совершенно нелогичным, как будто автор уже на коленке наспех дописывал.

Оценка: нет
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 2 октября 2016 г.

Довольно милая техногенная утопия. Хорошо продуманы мир, интересные герои. Без особых сюжетных драм, зато есть множество технических гаджетов, предсказанных за сто с лишним лет до их появления. Интересно, чтио ГГ — музыканты, а не путешественники.

Оценка: 6
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 4 июля 2010 г.

Одно из самых любимых моих произведений у Жюля Верна. Очень хорошо запомнились яркие персонажи, интересное место, описание жизни в этом месте, ну и технические новации, в виде, например, съедобных газет. Понравилась концовка, мощная и эпичная. И, конечно, лав-стори, которая окончилась хорошо, куда же без этого. :smile:

Оценка: 9
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 19 февраля 2010 г.

На чём только не путешествовали герои Жюля Верна: на подводной лодке, на плавающем городе и вот теперь на плавающем острове. Я думаю, этот роман есть продолжение или скорее переосмысление романа «Плавающий город». Правда здесь добавлено побольше человеческих страстей и динамики в действиях, которые с лихвой перекрывают технические и социальные описания устройства самого острова и общества, основанного на нём. Читается с удовольствием.

Оценка: 8
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 27 марта 2009 г.

Один из лучших романов великого фантаста. Здесь всё предельно реалистично, несмотря на техническую фантазию. А уж пафос произведения актуален и поныне: творениям рук человеческих чаще всего грозят не природные катаклизмы, а стихия человеческих страстей... Символично, что в романе Америка — не только лидер научно-технического прогресса, но и общество, сотрясаемое столкновениями корыстных, узкогрупповых интересов. За 100 лет ничего не измеилось, только степень влияния на мир возросла...

Оценка: 10
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 8 апреля 2007 г.

В детстве очень любила эту книгу — в первую очередь — за героев, они мне так нравились! :smile:

Оценка: 8
–  [  0  ]  +

Ссылка на сообщение , 6 июля 2010 г.

Совершенно уникальная по тем временам идея — создать плавучий остров. Иногда фантазия Верна не укладывается в голове! И совершенно невозможный финал.

Оценка: 8
–  [  0  ]  +

Ссылка на сообщение , 12 августа 2008 г.

В детстве очень восхищалась газетами, КОТОРЫЕ Можно было кушать)))

Оценка: 8


Ваш отзыв:

— делает невидимым текст, преждевременно раскрывающий сюжет, разрушающий интригу

Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх