Реке звёзд Гая Гэвриела Кея


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Быстрые фантастические новости» > "Реке звёзд" Гая Гэвриела Кея - быть!
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Реке звёзд» Гая Гэвриела Кея — быть!

Статья написана 20 декабря 2013 г. 16:03

Сегодня стало известно, что «свежий» роман Гая Гэвриела Кея «Река звёзд» появится и на русском языке. Как и «Поднебесную» его будет готовить редакция «Жанры» издательства «АСТ».


«Река звёзд» — это второй роман Гая Кея, созданный на китайском материале. После событий, описанных в «Поднебесной», прошло несколько веков. Сменилась династия, страна потеряла несколько провинций, и вместо могущественной империи перед нами уже государство совсем других масштабов и возможностей. Книга рассказывает историю жизни Жэня Даяня, сына провинциального чиновника, который мечтает вернуть своей родине величие и славу.





486
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение20 декабря 2013 г. 16:08
Интересно. Не скажу — почему. Но, думается, многим стоит прочесть...


Ссылка на сообщение20 декабря 2013 г. 16:36

цитата

Книга рассказывает историю жизни Рена Даяна

только он жэнь даянь ;) а переводить кто будет, неизвестно?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение20 декабря 2013 г. 16:39
Спасибо! Моя ошибка.
Переводить и редактировать будет та же команда, что делала «Поднебесную».
 


Ссылка на сообщение20 декабря 2013 г. 16:41
Ужас. Перевод «Поднебесной» был еще хуже, чем у предыдущих книг Кея. Просто чудовищный.
 


Ссылка на сообщение20 декабря 2013 г. 16:45
Ну не знаю. Чудовищный перевод — это всё-таки немного другое. Средний, с редкими заметными при чтении ошибками — так точнее. Я прочитал с удовольствием и запинался ну раз пять на весь том.
 


Ссылка на сообщение20 декабря 2013 г. 16:47
А я — чуть не на каждой второй странице. Вот ужо выложу цитаты...
 


Ссылка на сообщение20 декабря 2013 г. 16:48
Выложи; иначе не пронять.
 


Ссылка на сообщение20 декабря 2013 г. 16:48

цитата Dark Andrew

Ну не знаю. Чудовищный перевод — это всё-таки немного другое. Средний, с редкими заметными при чтении ошибками — так точнее. Я прочитал с удовольствием и запинался ну раз пять на весь том.


Тебе и перевод Эриксона нравился.

Я открыл и на первых же десяти страницах вляпался в кучу очепяток и несогласованностей, увы.
 


Ссылка на сообщение20 декабря 2013 г. 16:51
На первых страницах Кея было как раз скучковано множество мелких ошибок. А дальше стало лучше. Но спорить я не буду, т.к. мне нравится перевод Эриксона.
 


Ссылка на сообщение20 декабря 2013 г. 16:54

цитата Dark Andrew

А дальше стало лучше


Это называется «привыкание». 8-)
 


Ссылка на сообщение20 декабря 2013 г. 16:57
Вот не надо. Если перевод ужасный — не бывает никакого привыкания.
 


Ссылка на сообщение21 декабря 2013 г. 12:26

цитата Dark Andrew

мне нравится перевод Эриксона.


Во, нашел время -- и нашел:

цитата

Утверждать, что перевод качественный после этих разборов — бессмысленно. Это я говорю, как человек, который получил море удовольствия от перевода Иванова. А потом посмотрел разбор перевода и сравнил с оригиналом. Читается легко и с удовольствием, но это не Эриксон
 


Ссылка на сообщение21 декабря 2013 г. 12:37
Ну да, а в чём спор-то? Разбора перевода Кея я не видел, чтобы делать аналогичные выводы.
 


Ссылка на сообщение20 декабря 2013 г. 16:40
Только не Ибрагимова! Пусть кто-нибудь наконец заберет у нее Кея, пусть она перестанет его уродовать!


Ссылка на сообщение20 декабря 2013 г. 16:45
Первая книга не сказать. чтоб сильно порадовала — ожидал большего и в плане сюжета (нельзя же было так тупо и прямолинейно, без искорки и фантазии пересказывать историю мятежа Ань Лушаня, чуть-чуть меняя имена), да и с точки зрения использования художественных средств. Перевод вообще ниже среднего:-(((
Но вторую буду брать из любопытства, т.к. аналогов китайской серии Кея практически нет
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение20 декабря 2013 г. 20:29
Ну да? Мастер Чэнь, и он на две головы повыше.
Даже Погодина, Джунгар — выше.


Ссылка на сообщение20 декабря 2013 г. 18:06
Хорошая новость!


Ссылка на сообщение20 декабря 2013 г. 19:22
Как бы там ни было, брать буду однозначно. Очень надеюсь, что книга выйдет в обозримом будущем.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение20 декабря 2013 г. 19:24
Обозримом, но не ближайшем.


Ссылка на сообщение20 декабря 2013 г. 22:04
Боже, храни «Жанры». Отличный новогодний подарок.


Ссылка на сообщение21 декабря 2013 г. 11:59
Ура!!!!^_^:cool!:


Ссылка на сообщение22 декабря 2013 г. 15:36
Поднебесная не пошла, уж на что люблю Китай; может быть из-за перевода..


Ссылка на сообщение22 декабря 2013 г. 19:48
Вот, только собрался выкинуть Поднебесную, место освободить... Или они никак совсем не связаны?


Ссылка на сообщение23 декабря 2013 г. 11:21
Люблю Кея не смотря на халтуру издающей команды, буду брать без сомнений.
Страницы: 12

⇑ Наверх