Йоханнес Кабал некромант


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Рецензии на фантастические книги» > "Йоханнес Кабал, некромант" Дж. Ховард
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Йоханнес Кабал, некромант» Дж. Ховард

Статья написана 22 ноября 2015 г. 10:47

Если вкратце — это Фауст в жанре плутовского романа. В главной роли — слабо социализированный гений-ученый. Правда, в отличие от «рассеянного профессора», Йоханнес Кабал точен, аккуратен, педантичен (немецкие корни обязывают), не выносит глупости и не обладает чувством юмора.

Зато у Сатаны его в избытке. Кабал хочет вернуть себе душу, потому что, оказывается, ее отсутствие влияет на точность научных исследований? Отлично, за свою душу некромант обязан отдать ему сотню других. Срок сбора — год.

И Кабал становится управляющим Адской ярмарки по сбору душ.

Она искушает, развращает, соблазняет... а еще там можно купить попкорн и яблоко с сахарной глазури.

И Кабал, который в разлечениях разбирается примерно так, как большинство людей в квантовой физике, вынужден вникать в вопрос, почему аттракцион «Линяющий Марко» не будет пользоваться успехом, а «Резиновая Лейла» — будет?:)

Это роман-аттракцион: сюжет извивается, как лента в руках фокусника, вспыхивает пламенем из адской пасти... мелькают, словно карты в руках гадального автомата, очаровательные вставные истории о судьбах зевак на ярмарке...

Автор с самого начала задает быстрый темп повествования и с честью выдерживает его до конца, до 365-го, последнего дня пари и 99 контрактов в коробке Кабала.

Вся история очень яркая, очень визуальная, как и полагается адскому карнавалу, и сюжетная структура глав с промеждуточными финалами просто напрашивается на экранизацию. Отчет мальчишки «о том как я пабывал на самой лутшей ярамрке в мире» я считаю маленьким шедевром!

Кроме того, это «Кабал» — это не просто погремушка в коробочке, это социальная сатира и роман воспитания, не больше, не меньше.

Пы.Сы. Большое спасибо переводчикам, которые очень любовно поработали с текстом: отполировали редакторски, сохранили игру слов, общий темп повествования и даже речевые характеристики персонажей. Кабал бы одобрил такой подход к делу:)





1538
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение22 ноября 2015 г. 11:09
Ммм, спасибо за рецензию. +1 роман для чтения длинными зимними вечерами8-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение25 ноября 2015 г. 23:48
Пожалуйста:)


Ссылка на сообщение22 ноября 2015 г. 12:37
Спасибо за рецензию! Подскажите, а перевод в сети где-то можно найти?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение22 ноября 2015 г. 14:52
 


Ссылка на сообщение22 ноября 2015 г. 18:48
Спасибо за ссылку, ознакомлюсь


Ссылка на сообщение22 ноября 2015 г. 13:39
О, как раз собирался почитать.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение25 ноября 2015 г. 23:48
И как впечатления?:)
 


Ссылка на сообщение26 ноября 2015 г. 16:40
Увы, хронически не хватает времени на «сесть и почитать».


Ссылка на сообщение22 ноября 2015 г. 18:45


Ссылка на сообщение22 ноября 2015 г. 21:25
О, спасибо! Надо б иметь в виду :)


Ссылка на сообщение23 ноября 2015 г. 12:01
Ааа, еще один человек открыл для себе Кабала! :cool!:
Не знала, что его кто-то все-таки взялся перевести.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение25 ноября 2015 г. 23:49
Это любительский перевод, но очень классный
 


Ссылка на сообщение26 ноября 2015 г. 08:22
В оригинале все равно лучше, но я не могу не радоваться тому, что один из любимых моих авторов найдет еще больше поклонников :)


Ссылка на сообщение23 ноября 2015 г. 23:06
Жаль, что перевод второго романа цикла «Йоханнес Кабал. Детектив» неактивен уже год. Спасибо за рецензию.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение25 ноября 2015 г. 23:49
Пожалуйста:) Я ради Кабала-детектива счас английский учу:)


⇑ Наверх