Лекции по истории фантастики


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «lidin» > Лекции по истории фантастики для писателей-фантастов, на примере героической фэнтези.
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Лекции по истории фантастики для писателей-фантастов, на примере героической фэнтези.

Статья написана 23 сентября 2016 г. 23:30

Лекции по истории фантастики для писателей-фантастов, на примере героической фэнтези.

(Фрагмент

Вступление, 1 лекция)

К сожалению в данной публикации пропали курсивы и выделения, а сноски стоят в конце текста.

«Зачем Автору фантастики знать историю жанра? Что нам это может дать?» — спросят многие прославленные писатели. Что ж ответ на этот вопрос очень прост. Наша страна находилась за железным занавесом, в то время, как во всем мире фантастика, как жанр, развивалась и совершенствовалась. Потом прошел безумный книжный бум. На прилавки выплеснуло поток плохо переведенной, не системно изданной англо-американской фантастики, где преимущество отдавалось не достойным авторам, а тем, кто, так или иначе «засветился» во времена СССР. Картина, которая получилась в результате такой издательской политики, оказалась поистине чудовищной. Часть авторов стала популярна не из-за качества их произведений, а из-за удачных переводов. Творчество других оказалось освещено невероятно однобоко. Я не говорю о массе литературных приемов, которые на Западе год от года развивались и совершенствовались.

После всплеска американской начался всплеск отечественной фантастики, которая по большей части столь беспомощна, что об этом не хочется говорить. И самая большая беда наших авторов, в том, что каждый начинает с нуля изобретать велосипед, вместо того, чтобы внести свою посильную лепту в развитие жанра…

Данные лекции не просто излагают историю фантастической литературы, а скорее, анализируя творчество наиболее характерных для жанра авторов, выявляют в их произведениях именно те грани, которые составляют краеугольные камни того или иного жанра. К сожалению за полтора часа(1)  невозможно рассказать о всех нюансах того или иного направления или поджанра, однако можно дать общее представление и заострить внимание на отдельных авторах, творчество которых каждый может изучить самостоятельно.

Первый блок лекций будет состоять из обзора поджанра наименее известного российскому читателю… героическому фэнтези…

Все приемы, которые я описываю позаимствованы из методик различных американских литературных курсов(2) .

Лекция 1. Героическое фэнтези.

Прежде чем начать разговор о героическом фэнтези, мне хотелось бы остановиться на двух антагонистических понятиях, без которых говорить о фэнтези, а тем более о героическом фэнтези невозможно. Назовем их условно «экшен» и «литературой глазного нерва».

«Экшен» — это текст почти лишенный описательных прилагательных, текст в основе которой лежит существительное и глагол. Такой текст, при наличии достойного сюжета, активно работает с фантазией читателя, заставляя его додумать за автора, набрасывающего картину лишь грубыми мазками. Здесь очень важна игра глаголом, который одновременно придает существительному тот или иной оттенок.

Типичным представителем литературы «экшен» является повесть Льюиса Стивенсона «Остров сокровищ» (3) . Произведение написано с минимальным колличеством прилагательных. Прочитав его, непонятно ни как выглядел капитан Сильвер, ни Билли Бонс, ни сколько же лет главному герою Джиму. Однако это нисколько не смущает читателя, так как Стивенсон правильно подобранным глаголом подталкивает читателя в нужную сторону, и каждый видит ту картину, которую хочет увидеть.

Вот как описывает Стивенсон Сильвера: «Из боковой комнаты вышел человек. Я сразу понял, что это и есть Долговязый Джон. Левая нога его была отнята по самое бедро. Под левым плечом он держал костыль и необыкновенно проворно управлял им, подпрыгивая, как птица, на каждом шагу. Это был очень высокий и сильный мужчина, с умным и веселым лицом. Ему, казалось, было очень весело. Посвистывая, шнырял он между столиками, пошучивал, похлопывая по плечу некоторых излюбленных своих посетителей». Как видно, Стивенсон использует прилагательные только в одном предложении. Больше в романе описаний Сильвера нет. А вот, к примеру, портрет Билли Бонса: «Это был высокий, грузный мужчина с обветренным лицом. Просмоленная косичка торчала над воротом его засаленного кафтана. Руки у него были в каких-то рубцах, ногти поломанные, а сабельный шрам на щеке — грязновато-белого цвета, со свинцовым оттенком. Помню, как незнакомец, посвистывая, оглядел нашу бухту и вдруг загорланил старую матросскую песню, которую потом пел так часто… И действительно, хотя одежда у него была плоховата, а речь отличалась грубостью, он не был похож на простого матроса. Скорее его можно было принять за штурмана или шкипера, который привык, чтобы ему подчинялись. Чувствовалось, что он любит давать волю своему кулаку. Человек с тачкой рассказал нам, что незнакомец прибыл вчера утром на почтовых в «Гостиницу короля Георга» и расспрашивал там обо всех постоялых дворах, расположенных поблизости моря. Услышав о нашем трактире, должно быть, хорошие отзывы и узнав, что он стоит на отлете, капитан решил поселиться у нас. Вот и все, что удалось нам узнать о своем постояльце… Человек он был молчаливый. Целыми днями бродил по берегу бухты или взбирался на скалы с медной подзорной трубой. По вечерам он сидел в общей комнате в самом углу, у огня, и пил ром, слегка разбавляя его водой. Он не отвечал, если с ним заговаривали».

Прямым антагонизмом «экшен» является «литература глазного нерва», книги в основу которой ложится видео или звуковой ряд. Это книги наиболее сложны в переводе, так как требуют особого подхода. Сюжет в таких книгах уходит на второй план, выдвигая вперед видеоряд.

Таковы, например, некоторые ранние романы С.Кинга (Stephen King), где сюжет прост, но читателя завораживает сама обстановка, диалоги героев, описания, а не перипетии сюжета. В том же «Хладбище домашних любимцев» («Pet Semetery» 1983) (именно «Хладбище»; девочка пишет на заборе вместо «Кладбища» [«Cemetery»] — «Хладбище» [«Semetery»]: а ведь и сам роман называется [«Pet Semetery»]). Но оставим в стороне бездарных переводчиков, которые не только не придумали аналог техасского акцента, но и название не смогли нормально перевести (существует еще более уродливый перевод названия: «Кладбище домашних животных», но ведь на том «Хладбище» хоронят не только животных, а любимцев семьи), а вернемся к самой книге. Ее сюжет для более чем четырехсот страниц убористого английского шрифта предельно прост, но автор — поэт глубинки Америки, создает непревзойденной силы картину, используя исключительно описания и языковые изыски речи колоритных персонажей. А игра слов, где «Оз — Великий и Ужасный», превращается в кусучую «Ос Веикую (звук икания) и Ушастую»… К сожалению, примеры из Кинга привести сложно, так как даже хорошие переводы весьма далеки от оригинала.

Другой типичный пример литературы «глазного нерва», это творчество Лина Картера (Lin Carter), но о нем мы поговорим чуть позже.

Теперь, определив два основным подхода, вернемся к Героической фэнтези. Термин этот придумал и впервые использовал Фриц Лейбер (Fritz Leiber). Но зародился поджанр много раньше. Многие (например, Де Камп (L. Sprague de Camp) относят к одному из предтеч героики… Жан-Жака Руссо, который еще в 1755 году опубликовал «Рассуждения о начале и основании неравенства между людьми». Вот, что он пишет о Руссо в предисловии: «Европейские мореплаватели открывали тогда острова южных морей и присылали домой идеалистические, но приукрашенные фантазией и нереалистичные описания жизни полинезийцев. Эти описания были восприняты, как аналоги рыцарского романа. Они изображали туземцев, как настоящих ”благородных дикарей”. Литераторы тех лет, постоянно делали сверхлюдей из индейцев и других варваров». А далее в своей литературный обработке приводит несколько рассказов своих современников.

На рубеже XIX-ХХ веков, когда пик технической революции миновал, авторы приключенческих романов стали искать новых героев. Многие обратился назад к природе, отвернувшись от Молоха, порожденного их же цивилизацией. Среди героев Майн Рида, Купера и Хаггарда появились благородные варвары, которые порой давали сто очков вперед любим благородным дворянам. Варварам был присущ некий «кодекс чести», что в реальной жизни практически невозможно. Прямой противоположностью этому можно считать произведения Джека Лондона, где человек, уходя от цивилизации в леса, облагораживался. Как писал С. де Камп: «В 1890-х годах стремление назад — к природе, эта романтическая иллюзия о первобытном золотом веке проявилась в популярных произведениях Джека Лондона и Редьярда Киплинга. Герой Киплинга Маугли  — идеальный благородный дикарь». Подчеркивая благородство варвара, дикие звери, наделенные у Киплинга речью, часто и нелицеприятно комментируют поведения цивилизованных людей, в лучшем случае сравнивая их с «неразумными бандерлогами».

Кстати сказать, эти тенденции наблюдались не только в англо-американской литературе. Во Франции идеализировал доисторические времена Жозеф Рони-старший в своих знаменитых романах о первобытных людях. В Германии господствовал Карл Май с благородным Виннету.

Но, естественно, самых известным из героев-варваров стал Тарзан...

Одновременно с популярностью произведений о варварах, набирали популярность и всевозможные мистические истории. Варвары, постепенно превращаясь в сверхгероев, искали новые площадки для своих подвигов, искали новых врагов. Ну что такое стадо слонов, лев-людоед или негодяй в духе Николая Рокова (агент ЧК, бывший царский шпион — главный противник Тарзана в первых романах цикла). И оба эти течения схлестнувшись на страницах журнала «Сверхъестественные истории» породили героическую фэнтези. Кроме того формат журнала диктовал определенную форму данных произведений.

Так что же собственно называется «героической фэнтези» или «литературой меча и колдовства»? В основе большинства произведений подобного жанра лежит очень простая схема.

Некий герой, обладающий сверхсилой или какой-то сверхспособностью, но в рамках разумного, встречает вековечное Зло (обычно имеющее мистическую составляющую) — именно это отделяет «героическое фэнтези» от классической Берроузятины — и как говориться «пришел, увидел, нарубил». Однако, чем чудовищнее чудовище, чем героичнее герой, тем более велик подвиг. Кроме того формат журнальных публикаций определил вид произведений. Обычно это повесть из коротких главок, каждая из которых являет собой отдельную картинку, которые в целом складываются в единое повествовательное полотно.

Поэтапное движение к этой схеме отлично можно проследить по эволюции произведений Роберта Говарда (Robert E. Howard) — зачинателя жанра. В первом мини сериале Говарда о волке-оборотне «В лесу Вильфер» («In the Forest of Villefere», журнал «Weird Tales», август 1925) и «Волкоголовый» («Wolfshead», журнал «Weird Tales», апрель 1926) намечены лишь общие черты героя. Это скорее мистические истории в духе ранних публикаций «Сверхъестественные истории» («Weird Tales»), то уже в 1928 году появляется повесть, которую можно назвать первым произведением в жанре героической фэнтези, правда тут нет ни варвара, ни мистического Зла, хотя атмосфера до предела напряженная. «Красные тени» («Red Shadows» журнал «Weird Tales», август 1928). Пираты, Африка, чудовищная обезьяна, месть… Да и сам герой, хоть и назван автором пуританином, на самом деле рыцарь без страха и упрека — по замашкам, настоящий варвар. Обнаружив незнакомую умирающую девушку, он отправляется на край мира — в экваториальную Африку — на поиски ее убийцы. Явно видно влияние Берроуза, к тому времени уже невероятно популярного, но сам подход совершенно иной. Каждая из пяти глав отдельное действо. В первой главе главный герой — Соломон Кейн находит умирающую девушку, во второй — логово пиратов, причем во второй главе внимание акцентировано на главаре бандитов. Третья — Африка и так далее… И в финале совершен подвиг — убит бандит, убита гигантская полуразумная обезьяна, перед которой не мог выстоять ни один воин. Фактически, это могла стать очередная повесть о Тарзане, если добавить туда описательную часть, дописать лакуны в тексте, расцветить Африку, добавить второстепенных героев и хотя бы схематично прописать их биографии… получиться текст достаточно близкий к классическому приключенческому Берроузу.

Однако первым произведениям построенным по классическим канонам «героического фэнтези» стала повесть о короле Кулле — «Королевство теней» («The Shadow Kingdom» журнал «Weird Tales», август 1929). Здесь впервые в творчестве Говарда появляется король-варвар. И тот же самый стиль изложения, рванные главы, каждая из которых отдельная сцена, героическая картина.

Если же говорить в целом о творчестве Роберта Говарда, то нужно сказать, что именно такой подход он использовал и в других своих произведениях: рваный стиль, отчасти картонные герои и негодяи. Быть может, поэтому в части сборников Роберта Говарда под общей вывеской «героическая фэнтези», есть и исторические, и приключенческие, и даже боксерские рассказы…

И все же гораздо интереснее проанализировать почему такой автор, как Роберт Говард, человек практически без образования — чего стоят его исторические ляпы! — получил всемирную популярность, о которой нынешние авторы могут только мечтать? Что вознесло его на вершину литературного Олимпа? А все очень просто. Один из исследователей творчества Говарда — Пауль М. Саммон (Paul M. Sammon) (достаточно точно охарактеризовал завораживающий стиль техасского гения: «Предсказуем в определениях и непредсказуем в глаголах». Говард не выдерживал четко стиля «экшен», но судя по всему, сам увлекаясь собственным повествованием по мере написания, оставлял лишь самый необходимый минимум прилагательных, с легкостью используя выразительные глаголы. Причем подбор прилагательных был удивительным. Кстати, работая над первыми книгами Говарда, при переводе на русский язык, часть переводчиков использовала тот же принцип…

Наверняка, многие из тех, кто смотрит телевизор, знает удивительную игру «100 к 1». Суть игры в том, что ста людям на улице задают один и тот же дурацкий вопрос. Например: «Кто муж снежной бабы?» Записывают ответы. А участники телеигры должны отгадать самый популярный ответ. Теперь представьте себе текст, где автор играет выразительными глаголами, а прилагательные использует по принципу чемпиона «100 к 1». Способ составления подобного текста приводит в одной из своих статей в фензине «Амра » («Amra») Лин Картер. Для создания подобного текста нужно лишь выписать наиболее типичные для подкорки читателей прилагательные. К примеру, если у героя древний меч, то он может быть:

Тяжелым,

Длинным,

Старым,

Острым, (или зазубренным)

и так далее.

Каждое из прилагательных выписывается на отдельной бумажке. Прилагательные каждому из значимых предметов (географических названий) складываются в отдельные стопки, и так далее, причем прилагательные из отдельных стопок не должны повторяться. Дальше пишется обычный текст, после чего прочитывая, автор вставляет нужные прилагательные, которые подчеркивают ту или иную сцену. Когда такой текст будут читать, то, при удачном подборе прилагательных, у читателя заработает… подсознание. Читатель, автоматически натыкаясь на те же определения, что и он, скорее всего, сам придал бы данному предмету, будет читать быстрее, а кроме того текст окажется более легким для восприятия, более захватывающим.

Кроме того есть и вторая причина популярности Роберта Говарда — социальная среда. В те времена — начало Великой Депрессии — под натиском прогресса растворилась личность как таковая, и общество потребовало от литературы создания идеальных героев, сопереживая которым можно вырваться из тисков повседневности.

Если окинуть взглядом приключенческую и фантастическую литературу той поры, легко назвать имена, оказавшие наибольшее влияние на творчество Говарда. В конце 1920-х американцы уже полюбили произведения Э.Р.Берроуза и Г.Р.Хаггарда; однако не вышел из моды и Джек Лондон. И вот на стыке этих двух направлений и находится творчество Роберта Говарда, который используя приемы короткого лондоновского рассказа и сильно упрощая образы (персонажи у него в основном картонные), перенес действие на фантастический фон, чтобы подвиги героя казались поистине героическими.

Героическое фэнтези было необходимо обществу, разуверившемуся в Великой Американской Мечте, воспетой Джеком Лондоном; обществу уставшему от чудесных сказок Берроуза и Кляйна (Otis Adelbert Kline). А приключенческие романы Эмара, Буссенара и Жюля Верна уже начали выходить из моды — нельзя очаровать человека страной, куда за неделю можно доплыть на пароходе. Тем более, что темпы развития «диких» стран были просто невероятны.

И вот на страницах журнала «Сверхъестественные истории», где печатались такие известные авторы фэнтези и научной фантастики, как Г.Ф.Лавкрафт (H.F.Lovecraft), Л.Дансени (L.Dunseny), К.Э.Смит (K.A.Smith), О.Кляйн и Э.Гамильтон, появилась плеяда могучих героев Говарда. В бурном водовороте смешались реальность и вымысел. Даже в произведениях о Конане сквозь тонкую вуаль сказки проглядывают реальные страны, история которых хорошо известна. Однако за счет фэнтезийного искажения они приобретают своеобразный загадочный колорит, не уводя в сказку как Барсум Берроуза, но и не забрасывая своих героев в Индию, куда можно съездить без особых хлопот. Впрочем, в творчестве Говарда есть и исторические, и приключенческие рассказы.

Любопытно, что в нашей стране Говард стал популярен по той же самой причине, что и некогда в Америке.

Поначалу отечественный фэндом принял произведения Говарда в штыки. Дело в том, что в середине 1980-х существовал самиздат не только политической литературы, не вписывающийся в рамки «социалистического реализма», но и самиздат детективов и фантастики. В один из последних таких каталогов (составитель Виктор Климов, 1989 год) было включено несколько произведений и о Конане. Однако все эти переводы были далеки от совершенства, и любители фантастики сторонились «этой низкопробной макулатуры, которую может читать только умственно отсталые». Большая часть фэнов обходила Говарда стороной, ища в литературных произведениях не полет фантазии, не динамику действия, а социальную сатиру. Например «военный лагерь имени Льва Троцкого» из романа Гарри Гаррисона «Билл герой галактики» (Harry Harrison «Bill, the Galactic Hero») приводил фэнов в восторг, и хотя сюжет книги был отнюдь не «антисоветский», она все равно становилась популярной.

Когда грянула Перестройка, читатели быстро насытились политизированной сатирой. Кроме того, на полках появились неизданные ранее романы М.Рида, Л.Буссенара и других. Но взлет приключенческой литературы, впрочем, как и политизированной фантастики, оказался недолгим.

Произошло то же, что и на Западе в 20-30х годах прошлого века. Если раньше для российского (тогда еще «советского» читателя озеро Чад, например, могло с равным успехом находиться как в Африке, так и в другой галактике, то с открытием границ наша страна за несколько лет прошла весь период познания мира, на что свободным странам в начале ХХ века потребовалось несколько десятилетий. А то, что принято теперь называть книжным кризисом фантастики, на самом деле был всего лишь периодом переориентации.

Темы, годившиеся для общества, сдавленного тисками социализма, не устроили свободный социум. Изменились люди, изменились вкусы. В книжных магазинах появилась зарубежная фантастика, изданная хоть и бессистемно, но во всем своем пестром многообразии, И тогда Говард выкристаллизовался из ряда авторов и стал популярен у нас, особенно его серия о Конане. Она увела читателей в тревожный мир, где в отличие от реального, с помощью чести и стального клинка герой с характером джентльмена Вирджинии середины XIX века (и не важно кем был главный герой в рассказе: индейцем, варваром-киммерийцем, атлантом, пиктом, кельтом, викингом) побеждает типичных злодеев самого разного толка.

За свою короткую творческую жизнь с 1925 до 1936 года Роберт Ирвин Говард создал несколько минисериалов классического героического фэнтези:

Соломон Кейн

Король Кулл

Бран мак Морн

Конан

В первом случае как я уже говорил, это герой пуританин, переходный вариант, который ближе к героям Берроуза, Король Кулл — бывший варвар ставший королем, и осуществляющий правление с помощью силы и варварского кодекса чести. Одна из повестей о нем, правда изданная лишь через много лет после смерти автора, так и называется «Сим топором я буду править» («By This Axe, I Rule», 1967). При жизни же Говарда о короле Куле было издано всего две повести: «Зеркала Тузан Туна» («The Mirrors of Tuzun Thune» журнал «Weird Tales», сентябрь 1929) и «Королевство теней» («The shadow Kingdom» журнал «Weird Tales», август 1929). Кроме того Кулл является второстепенным героем рассказа «Короли Ночи» («Kings of the Night» журнал «Weird Tales», ноябрь 1930). Тут, не смотря на то, что рассказ является одной из историй о пиктах — Мак Морн (Bran Mak Morn)— король пиктов, борется против завоевателей — легионеров римской империи.

Надо сказать, что рассказ «Короли ночи» во многом характерен для творчества Говарда. Как человек не слишком образованный, Говард в своем творчестве чаще использовал мифологемы, а не научные факты. Кстати, это еще один штрих к его творчеству и одна из тайн феномена его популярности. Многие, особенно российские писатели скажут, что нужно досконально изучить разные исторические аспекты той эпохи, о которой вы собираетесь писать, и только потом, опираясь на исторические факты… Я, естественно, не призываю никого писать «развесистую клюкву», но… Посмотрим на проблему с другой стороны. Говард писал «развесистую клюкву». Даже знаменитая говардовская Гиборианская эра (Hyborian Age), которая у нас почему-то превратилась в Хайборейскую клюква еще та. Географические названия Говарда: смесь реальных и нереальных, а статья Говарда о Гиборианской эре — верх исторической безграмотности.

С другой стороны, все, что придумал Говард отражение тех взглядов, которым придерживалась большая часть публики, покупавшей «Сверхъестественные истории» («Weird Tales») — журнал, который читали между делом… в транспорте… для развлечения. А теперь представим, что Говард стал бы писать историческую правду, выписывая реальные исторические детали. Да, от этого повести его стали бы только лучше, получили бы вектор исторической достоверности. Вот только как это сказалось бы на популярности автора? Ведь проще читать то, о чем хорошо знаешь, то в чем уверен, чем читая книгу пытаться по другому переосмыслить свое мировоззрение, отвлекаться на какие-то детали, которые, быть может, покажутся вам на первый взгляд нелепыми. Возьмем популярную мифологему о том, что «бананы растут на пальмах». Естественно это чепуха, но так до сих пор считает довольно большая часть населения. Теперь, пишем «экшен», где по той или иной причине автор походя должен помянуть растущие бананы.

В одном случае он пишет, что они растут на пальме, в другом на траве. В первом случае неграмотный читатель спокойно съедает «развесистую клюкву», «продвинутый читатель» посмеивается над нерадивым, «безграмотным» автором и ленивым редактором.

Во втором случае (бананы растут на траве) «продвинутый читатель» отметит грамотность автора, а вот «непродвинутый» споткнется, собьется с ритма повествования, и чтобы этого не случилось автору нужно дать некое, хотя бы минимальное пояснение, которая автоматически ляжет отступлением и снизит внимание читателя к основному сюжету.

Конечно, есть определенный риск, что, прочитав про бананы на пальмах. «продвинутый читатель» отбросит книгу, но… Если книга интересная и сюжет лихой, он продолжит чтение и те положительные эмоции, которые подсознательно возникнут у него при осознании своего превосходства над автором, в целом сыграют скорее положительную, чем отрицательную роль.

Кстати подобной «развесистой клюквы» полным-полно у того же Жюль Верна и Майн Рида, но… вернемся к героике. Это книги не о пальмах и не о выращивании бананов, а посему… пусть каждый автор решает сам нужно ли это ему, однако такой прием существует, и как показала практика, часто используется в любой остросюжетной литературе, начиная с романов про Джеймса Бонда и заканчивая фэнтезийными сагами.

В итоге: герой — благородный варвар, воспеваемый обществом, сознательная и бессознательная работа с прилагательными и «развесистая клюква» замешанные на захватывающем сюжете — вот рецепт популярности Говарда. Естественно ныне, почти через сто лет, данный рецепт, взятый один в один, не сработает, но… об этом чуть позже.

За свою недолгую жизнь Говард издал 21 произведение (рассказы и повести) о Конане. Самым крупным является роман «Люди черного круга» («The People of the Black Circle», журнал «Weird Tales», сентябрь-октябрь-ноябрь 1934). Для знающих английский я бы предложил сравнить три издания этого романа. Возьмите издание в «Гном пресс» («The Gnome Press») или «Лансер» («Lancer») издание в редакции Спрэга де Кампа и Лина Картера, и редакцию Карла Эдварда Вагнера (Karl Edward Wagner) в «Дональд М. Гранд Републишед Инк».(«Donald M. Grand Riblisher. Inc.»). Если у Говарда (в том варианте, что был напечатан в журнале «Weird Tales») используются популярными прилагательные, Спрэг де Камп и Лин Картер расцветили текст Говарда, сделав текст «более художественным», заменив популярные прилагательные более изысканными синонимами, то Вагнер, наоборот, убрав прилагательные приблизила текст к стилю «экшен».

Тем не менее, все три варианта оказались проверены временем, однако читатели (и издатели) судя по изданиям 1990-2010 годов предпочитают Говардовский вариант, а не «Лансеровский» (Спрэг де Камп и Лин Картер) и не вариант Вагнера, а варианты «Баллантин (Дель Рей) букс» (издательство «Ballantin (Del Rey) books») и классическую «Зебру» («Zebra»), хотя «Лансеровский» вариант наиболее полный. В нем Спрэг де Камп и Лин Картер дописали историю Конана, отчасти заполнив лакуны в биографии героя, так как рассказы самого Говарда относились к разным периодам жизни Конана и лишь отчасти соотносились друг с другом.

«Конан жил, любил и воевал в вымышленной Говардом Гиборианской эре, 1200 лет назад, между погружением в океан Атлантиды и началом известной нам истории. Гигантский варвар-авантюрист из отсталой Киммерии, Конан пересекает реки крови и побеждает любых врагов, чтобы стать наконец правителем цивилизованной Аквилонии».

А всему творчеству Роберта Ирвина Говарда наиболее полную оценку дал Г.Ф.Лавкрафт:

«Трудно точно сказать, что так выразительно отличало рассказы Говарда от рассказов иных авторов. Но главный секрет таков: в каждом из них независимо от того, писалось ли это произведение на продажу, или нет, автор оставил частичку себя. Он был выше меркантильных соображений. Даже там, где он явно поддавался на уговоры своих искушенных в денежных делах издателей им критиков, он оставался собой, а сила и щедрость его таланта придавали неповторимое своеобразие всему, что выходило из-под его пера… Под его пером люди и события всегда обретали черты жизненности, реальности… Ни один писатель, пусть даже самого скромного масштаба, не может быть хорошим писателем, если он не относится к своей работе серьезно. Роберт Говард именно так относился к ней… То, что такой мастер ушел в небытие тогда, когда легионы борзописцев и графоманов творят бессмысленных вампиров, вурдалаков, космические корабли и описывают оккультные преступления, воистину печальное доказательство существовании иронии Вселенной»

1.Время отведенное для одной лекции.

2. В отличии от России большая часть начинающих писателей за рубежом изначально заканчивает литературные курсы, чтобы получить диплом о том, что его научили писать. Впервые столкнувшись с этим в Германии, я был поражен. Встретившись с одним своим старым знакомым немцем, который знал, что изначально у меня техническое образование, я упомянул, что у меня недавно вышел новый роман, на что у меня тут же поинтересовались, а когда я успел «выучиться» на писателя, какие курсы заканчивал и т.д.

3.Здесь и далее я приводя примеры по мере возможности пытаюсь использовать произведения известные российскому читателю.





852
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение24 сентября 2016 г. 10:28
Замечательно! С интересом жду продолжения...


Ссылка на сообщение24 сентября 2016 г. 16:54
Прочитал с неожиданным интересом — приятно удивлён.


Ссылка на сообщение24 сентября 2016 г. 20:13
Спасибо, интересно!
Поскольку очень люблю творчество Говарда, вот пара вопросов, его касающихся:
1). Вы отмечаете, что Говард написал (даже издал!) 21 произведение о Конане — я подсчитал и понял, что вы говорите только о законченных вещах. Но тогда самым крупным текстом будет «Час Дракона», а не «Люди Чёрного Круга».
2). Вы отмечаете, что «лансеровский» вариант «Людей Чёрного Круга» — наиболее полный, но какой в том смысл, если, как пишете ниже, «говардовский» текст представлен у «Баллантайн / Дель Рей»? Если он полнее, чем изначальный текст техасца, значит де Камп дописал туда отсебятины, следовательно, такой вариант повести не может считаться полным, а может считаться избыточным.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 сентября 2016 г. 23:42
По первому пункту.
Естественно я имел в виду произведения вышедшие при жизни Говарда. Да 21 произведение
про Конана,
Про «Час дракона» вынужден согласиться. Не прав, спасибо за замечание, всенепременно поправлю, видимо посмотрел на объем файла в pdf не открывая и на память понадеялся.

Что касается второго пункта, то при подготовке издания
я брал информацию из справочника Пауля М. Сэммона (Paul Sammon «Conan: The Phenomen»). Так как у меня есть издания и Лансер, и Баллантейн/Дель Рей
при случае сам посмотрю, что там и как.

В любом случае большое спасибо. При написании подобных статей всегда возможны мелкие проколы, сколько текст не выверяешь.
Тем более, что сами по себе лекции писались в 1986-88 годах и были всего лишь обновлены...
И тут никакой редактор не поможет...
 


Ссылка на сообщение25 сентября 2016 г. 10:25

цитата lidin

Естественно я имел в виду произведения вышедшие при жизни Говарда. Да 21 произведение про Конана

Ну, опять же, 21 произведение — написанных полностью Говардом. Изданных при его жизни — 15, либо 16, если считать опубликованные сразу после его смерти «Гвозди с красными шляпками» (а если присовокупим сюда вариант «Дочери ледяного гиганта», который вышел в 1934 под названием «Боги севера», то 17; но вообще-то, «Боги севера» — не о Конане).
Извиняюсь за занудство, но из таких вот мелочей и складывается ощущение, что статья написана торопливо и небрежно, без проверки на соответствие фактам.
Но вы согласны с тем, что если в варианте «Людей...» у «Лансера» больше объём, то это не значит, что вариант более полный, а значит, что де Камп дописал местами повесть сам? И это как раз то, из-за чего нынешние говардоведы и просто читатели не любят де Кампа как конаноредактора.
 


Ссылка на сообщение25 сентября 2016 г. 12:08

цитата Кел-кор

Ну, опять же, 21 произведение — написанных полностью Говардом. Изданных при его жизни — 15, либо 16, если считать опубликованные сразу после его смерти «Гвозди с красными шляпками» (а если присовокупим сюда вариант «Дочери ледяного гиганта», который вышел в 1934 под названием «Боги севера», то 17; но вообще-то, «Боги севера» — не о Конане).


Согласно всем справочникам 21 произведение. Более точно мы вряд ли сможем определить ибо разные источники пишут по разному, и стоит ли считать рукописи отправленные в редакцию до смерти. а вышедшие после? А таких согласно тому же Де Кампу было более пятидесяти(!).

цитата Кел-кор

статья написана торопливо и небрежно, без проверки на соответствие фактам.

Лучшее всегда враг хорошему. Я уверен, что править и углубляться в тему можно до бесконечности, точно так же как и редактировать текст. Но только для того нужно иметь не просто несколько справочников, оригиналов и интернет, а доступ к реальным архивам. И работа тогда будет называться не лекциями. или полемическими заметками (монографией), а кандидатской. Извините, писать кандидатскую по Говарду не готов. Нет времени и возможностей (доступа к реальным документам, которые каждый из исследователей творчества Говарда толкует по своему). Готовя лекции, я выбирал те варианты, которые на мой взгляд логичнее.
К тому же задача данных лекций не столько описать творчество Говарда, сколько попытаться проанализировать приемы его творчества, которые могут использовать современные авторы,
вместо того. чтобы заново изобретать велосипед.

цитата Кел-кор

Но вы согласны с тем, что если в варианте «Людей...» у «Лансера» больше объём, то это не значит, что вариант более полный, а значит, что де Камп дописал местами повесть сам? И это как раз то, из-за чего нынешние говардоведы и просто читатели не любят де Кампа как конаноредактора.

цитата Кел-кор

Но вы согласны с тем, что если в варианте «Людей...» у «Лансера» больше объём, то это не значит, что вариант более полный, а значит, что де Камп дописал местами повесть сам? И это как раз то, из-за чего нынешние говардоведы и просто читатели не любят де Кампа как конаноредактора.

Я же написал, что с этим разберусь, когда будет свободная минута
(нужно отыскать материалы), потом отпишусь. Там не все так просто.
 


Ссылка на сообщение25 сентября 2016 г. 12:50

цитата lidin

Более точно мы вряд ли сможем определить ибо разные источники пишут по разному, и стоит ли считать рукописи отправленные в редакцию до смерти. а вышедшие после?

Ну, если уж вы написали: «За свою недолгую жизнь Говард издал...», то точно меньше 21.

цитата lidin

А таких согласно тому же Де Кампу было более пятидесяти(!).

Пятьдесят?!
Подозреваю, что в этом вопросе де Кампу верить нельзя. Он, возможно, ещё туда приплюсовал те, которые сам же переписал под Конана, как то: «Ястребы над Шемом», «Дорога орлов», «Огненный кинжал» и проч.
Ну, а современное говардоведение оперирует достаточно вескими основаниями, чтобы уместить все тексты о Конане Говарда в трёхтомник, и там не набирается пятидесяти произведений, даже со всеми черновиками, фрагментами и синопсисами.

цитата lidin

Я же написал, что с этим разберусь, когда будет свободная минута
(нужно отыскать материалы), потом отпишусь. Там не все так просто.

Хорошо, буду ждать. Хотя не понимаю, что там может быть не так просто.
 


Ссылка на сообщение25 сентября 2016 г. 14:11

цитата Кел-кор

Хотя не понимаю, что там может быть не так просто.


Так как некоторые книги не являются настольными, то они убраны довольно далеко, раскопать их не всегда просто...

цитата Кел-кор

Пятьдесят?!

Имеются ввиду рассказы лежащие в различных журналах, в редакцииях и не опубликованные на момент смерти Говарда, А многие, кстати из-за его смерти так опубликованные не были и увидели свет только в шестидесятых-семидесятых. как например часть серии про Дениса Доргана.
Говард умер, наследники в виду самоубийства вступают в права через год, да их еще искать нужно, кроме того у журнала были проблемы и так далее...
Что касается современных составителей трехтомника, там тоже очень много вопросов.
Если подходить с потребительской точки зрения -- то издание чересчур академическое, продвинутое, если с академической, то никуда не годиться. В лит памятники такие книги не возьмут. Реально было бы говорить что-то собрав многочисленные дневники де Кампа, Прайся, Картера и внимательно вычитав попытаться восстановить по временно и переписку Говарда и куда какие рукописи были отправлены и в каком виде. И естественно доступ ко всем архивам. Точно так как было расписано творчество многих русских классиков. Однако это столь великий (и главное бессмысленно-бесперспективный труд), что возникает вопрос: нужно ли этим заниматься? И главное: кому это будет нужно? Вам, мне... может еще двум трем любителям...
Смысл?
 


Ссылка на сообщение25 сентября 2016 г. 14:22

цитата Кел-кор

Подозреваю, что в этом вопросе де Кампу верить нельзя. Он, возможно, ещё туда приплюсовал те, которые сам же переписал под Конана, как то: «Ястребы над Шемом», «Дорога орлов», «Огненный кинжал» и проч.


И еще... Вы забываете о смене акцентов, когда мы говорим о составлении и редактировании.
Во всем мире редактор, дай бог, выполняет те функции, которые в России выполняет составитель.
То, что у нас называется редактированием. у них делает реактора соавтором. Изначально рукописи Говарда никто из нас не видел. На того же Конана у самого Говарда порой существовало два-три варианта текстов, порой даже с разными концовками. Сам Говард грамотным человеком быть не мог по определению, да и сам он не раз писал. что большую часть своих познаний черпал из энциклопедий, что позволяет предположить, что изначально все его рукописи требовали редакторской доработки (с российской точки зрения). Поэтому мне представляется, что разобраться с всей этой чехардой практически невозможно... Или нужно ехать в его дом-музей. ползать по американским архивам... и работа эта ни на один год...


Ссылка на сообщение25 сентября 2016 г. 15:34

цитата lidin

Так как некоторые книги не являются настольными, то они убраны довольно далеко, раскопать их не всегда просто...

Нет, я не имел в виду, что очень просто их достать. Я всё о том же неосторожно оброненном «наиболее полном» тексте «Людей Чёрного Круга» де Кампа. Его нельзя считать наиболее полным, потому что это не говардовский вариант.

цитата lidin

Имеются ввиду рассказы лежащие в различных журналах, в редакцииях и не опубликованные на момент смерти Говарда,

Ну, вы бы уточнили, что говорите не только о Конане, потому что в контексте этого разговора у меня сложилось впечатление, что вы говорите о пятидесяти рассказах про киммерийца.

цитата lidin

Если подходить с потребительской точки зрения -- то издание чересчур академическое, продвинутое, если с академической, то никуда не годиться. В лит памятники такие книги не возьмут.

Согласен. Это издание такое... массово-академическое... Не сказать, что там большой справочный аппарат, ибо нет даже пояснений к текстам. Но вместе с тем сопровождающие статьи во всей этой серии сделаны достаточно увлекательно для обычного читателя.
Жаль, что на Бране и Кулле у нас издавать эти сборники закончили...

цитата lidin

Реально было бы говорить что-то собрав многочисленные дневники де Кампа, Прайся, Картера и внимательно вычитав попытаться восстановить по временно и переписку Говарда и куда какие рукописи были отправлены и в каком виде. И естественно доступ ко всем архивам.

Ну, примерно этим и занимается Патрис Луине, например. На французском он выпустил не только книги, аналогичные американским изданиям от «Баллантайн / Дель Рей», но и собственные подборки с оригинальными статьями на основе тех самых черновиков, переписки и других архивных материалов.

цитата lidin

Изначально рукописи Говарда никто из нас не видел. На того же Конана у самого Говарда порой существовало два-три варианта текстов, порой даже с разными концовками.

Из нас — никто не видел, но Расти Бёрк, тот же Патрис Луине и другие люди имеют к ним доступ и, как они утверждают, на их основе составляют вот такие книги, какие выпускал когда-то «Баллантайн / Дель Рей», сейчас делает «REH Foundation». Я не могу быть уверенным на 100%, что тексты в этих книгах соответствуют рукописям (а в случаях, где рукописи не сохранились, — первоначальным журнальным публикациям), поэтому мне приходится верить на слово.
Но в их случае это было сравнение текстов, которые написал сам автор, и в итоге что бы ни вышло, это получился бы текст Роберта И. Говарда. Де Камп действовал по-другому, и в этом вопросе я его деятельность не одобряю. Он выстраивал Сагу, чего у Говарда не было.

цитата lidin

Сам Говард грамотным человеком быть не мог по определению, да и сам он не раз писал, что большую часть своих познаний черпал из энциклопедий, что позволяет предположить, что изначально все его рукописи требовали редакторской доработки (с российской точки зрения).

В переводе «Богов Бал-Сагота» И. Петрушкина и В. Фёдорова где-то в конце сделана сноска, оповещающая об анахронизме, допущенном Говардом. Я думаю, подобных примечаний было бы вполне достаточно — вместо того чтобы что-то придумывать за автора. Ведь достаточно квалифицированную редакторскую правку в узкоспециальных вопросах Говард в те времена получить не мог.
Да, он не был достаточно образованным человеком, но умом не был обделён, так же как и наитием. Поэтому, по моему мнению, следовало бы уважить его наследие, не внося каких-то радикальных изменений в тексты.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение29 сентября 2016 г. 19:09

цитата Кел-кор

Это издание такое... массово-академическое...


Не хотел я касаться этой темы. Это словно подрубать ветку, на которой сам сидишь. Но...
Для начала давайте рассмотрим откуда вообще взялся Говард, как таковой? При жизни он особо никому не был нужен, и, не смотря на свои более-менее приличные заработки, никогда не был великим автором. При жизни у него не вышло ни одной книги, то есть по сути писателем он был так себе... Тогда откуда же такой всплеск интереса? Его лихие исторические приключения проигрывают и Талботу Мэнди, Гранду и многим другим авторам, канувшим в лето. Тогда почему такой интерес? А все очень просто.


Обратите внимание, что с 39 по 52 «новые» рассказы Говарда не выходили (за исключением одного рассказ и не вышли бы если бы…).
В конце 40, после окончания Второй мировой войны народ в США откачнулся от науки, как таковой. Он наелся приключениями Супермена, Капитана Америки иже с ними, которые с 41 года доблестно крушили фашистов и японцев.
Новый всплеск нф, связанный с первыми полетами в космос, еще не насупил.
Литературе (дешевой литературе) нужен был новый герой. Но кто станет базовым автором? И тут Говарду повезло, так как он наиболее полно соответствовал необходимым критериям:
Во-первых, он умер. А это значит не станет спорить относительно редактуры и требовать баснословных гонораров.
Во-вторых. Много написал и это не комиксы, а тексты интеллект которых чуть выше (то есть намек на исторические параллели и пр.) То есть можно издать книги, которые читать много престижнее комиксов…
В-третьих. Центральный сильный герой… (Есть еще несколько причин, но об этом можно поговорить отдельно).
И Говарда в прямом смысле этого слова раскрутили. Возьмите первое книжное издание Конана в Гном пресс. Идея принадлежала Мартину Гринбергу. Редактировали Джон Кларк и де Камп, консультировал Шуллер-Миллер, так как тексты из «Сверхъестественных историй» по качеству не годились для книжных изданий. И с той поры тексты Говарда, улучшаются и улучшаются… И каждый год выходят все новые и новые (Ленин жил, Ленин жив, Ленин бужет жить… ихзвмините не удержался).
(Как вышло, что в начале 90х Говард (и Конан в частности) занял верхнюю станицу топа, хотя существует масса других не менее интересных фэнтези-сериалов тоже отдельный разговор.)
В итоге, на Западе, не смотря на более серьезное отношение к фантастике, Говард, как таковой не является престижным автором. То есть там нет не высокого английского (как у Хайнлайна, Эллисона, Дилени или Мальзберга), ни подтекста, ни этногенеза в духе Гумилева. То есть, по-большому счету делать академическое издание не на чем,
Но усилиями Де Кампа и «компани» Говард как удобный материал был возведен в ранг культуры. Которая много шире чем на Западе распространилась у нас, заполнив пустоту в нише исторического и героического фэнтези. Поэтому есть два варианта:
1.Создание очередной литературной мифологемы, как делают французы. Подобное возможно так как большая часть французов не прочитает оригиналы. Как издатель, который часто использовал подобный прием, могу заверить, что в этом нет ничего сложного… (Петрушкин и Федоров в какой-то момент пошли по этому пути).
2.Улучшение издания (редактура и уничтожение ляпов автора).
Выбираем в зависимости от аудитории (торговой сети) для которой предназначено издание.
Кстати обратите внимание, насколько мало представлено (даже на американских сайтах) рукописей самого Говарда. Для сравнения рукописи Отиса Кляйна, Берроуза, Меррита выставлены чуть ли не целиком. А это говорит о том, что Говарда изначально даже для первого издания в «Сверх. Историях») сильно правили.
Что до первого варианта, то Говард на данном историческом этапе развития развлекательной литературы в России материал по большей части отработанный, хотя любители наверняка ещё стались (в частности на них мы ориентируем тома, которые готовим в СЗ). Если ли смысл ломать копья для подготовки псевдо-академических изданиях на русском, если даже у американцев получаются только массово-академические издания?..
 


Ссылка на сообщение29 сентября 2016 г. 22:10

цитата lidin

При жизни он особо никому не был нужен, и, не смотря на свои более-менее приличные заработки, никогда не был великим автором. При жизни у него не вышло ни одной книги, то есть по сути писателем он был так себе...

Согласен, великим не был — в широком смысле, но «так себе»?.. Это ваше мнение, которого я не разделяю ни в коей мере.
Ну, а то, что при жизни не опубликовал ни одной книги — это не показатель. В палп-журналах сотрудничала куча таких авторов, не вырвавшихся в те годы за пределы периодики, кто-то пожил подольше — и получил свою долю книжек.
Но в случае с Говардом — при других обстоятельствах могло бы срастись. Ведь в Англии им заинтересовались, предлагали выпустить сначала сборник рассказов, потом роман, но не случилось... И всё-таки в 1937, спустя всего год после смерти писателя вышел «Джентльмен с Медвежьей речки».

цитата lidin

И Говарда в прямом смысле этого слова раскрутили.

Вы так говорите, как будто это что-то плохое. И как будто больше так ни с кем не поступали. Да взять хоть того же Лавкрафта — если бы не Дерлет...

цитата lidin

И с той поры тексты Говарда, улучшаются и улучшаются… И каждый год выходят все новые и новые

Ну уж не знаю, с какой стороны они улучшаются. Если де Камп сделал рассказы о Конане лучше, почему же его версии не переиздаются на английском с 80-х годов?
И насчёт каждого года — это вы зря. Как вышли книги Ballantine Books — Del Rey в 2003-2011 гг., так тексты и переиздаются в этом виде, никто их не «улучшает».

цитата lidin

Но усилиями Де Кампа и «компани» Говард как удобный материал был возведен в ранг культуры.

Если бы за Говардом не было никакого потенциала, если бы он был действительно весьма посредственным писателем, де Кампу сотоварищи это бы не удалось.

цитата lidin

Поэтому есть два варианта

Есть ещё вариант издавать так, как есть. Как показывает практика, вариант действенный.
Допустим, если уж написал Говард слабенькую расистскую вещь «Гиена», то зачем её чем-то прикрывать? А если создал, например, волшебное «Проклятие золотого черепа», то зачем там что-то менять? Лучше ведь всё равно не будет!

цитата lidin

А это говорит о том, что Говарда изначально даже для первого издания в «Сверх. Историях») сильно правили.

Вероятно, но это не пошло на пользу некоторым текстам.
Да и Говард сам-то себя правил не единожды, хотя и уверял друзей, что у него тексты идут как по маслу.

цитата lidin

Если ли смысл ломать копья для подготовки псевдо-академических изданиях на русском, если даже у американцев получаются только массово-академические издания?..

Заметьте, я никому не предлагал делать (псевдо)академические издания. Я лишь выразил сожаление, что серия «массово-академических» на русском остановилась.
Ну, хоть «могучую четвёрку» выпустили, и то слава богу.
 


Ссылка на сообщение29 сентября 2016 г. 22:59
Видимо у нас с вами правда разные взгляды на эти вопросы.
Но быть может оно и лучше. Сколько людей столько и мнений,
иначе было бы скучно... Однако...

цитата Кел-кор

Если бы за Говардом не было никакого потенциала


Я не утверждал, что потенциала за Говардом не было, просто он был одним из многих
авторов журналов того времени и далеко не лучшим. А звезда его взошла в 50-х.После этого для раскрутки было создано несколько мифологем...

цитата Кел-кор

если бы он был действительно весьма посредственным писателем, де Кампу сотоварищи это бы не удалось.


Бестселлер можно сделать и из мертвой рукописи. а рукописи Говарда мертвыми не были. Иначе бы их не взяли в обработку. Он вкладывал душу в свои тексты, но это делали и другие, а
раскрутили его.
Хотя бестселлер можно сделать из самого мертвого текста. Почитайте Ю.Полякова «Козленок в молоке» (там с юмором. но очень верно).
И последнее, что во много определило бы и мою и вашу точку зрения:
Что считаете вы авторским текстом:

1. Текст, который автор прислал в редакцию (его читатель обычно не видит)

2. Текст, который переписал (исправил редактор, а потом корректор) и который в сокращенном виде вышел в журнале. Он всегда более динамичный и читается лучше книжного варианта.

3. Текст. который переписал другой редактор и корректор (без сокращений) для книги?

А если редактор халтурил и не исправил глупости автора?
А если исправил, иначе его самого с работы выгнали бы?
Где та отправная точка, которая рождает канонический текст?

И последнее... Если редактору до первой публикации можно править автора, убирая откровенные глупости, то почему этого нельзя делать переводчику или редактору переводов?

цитата Кел-кор

Я лишь выразил сожаление, что серия «массово-академических» на русском остановилась.

Да, издание не плохое, хотя на английском оно мне больше нравится.
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2016 г. 10:35

цитата lidin

Я не утверждал, что потенциала за Говардом не было, просто он был одним из многих авторов журналов того времени и далеко не лучшим.

Ну, в области фэнтези меча и магии он был лучшим. В хорроре также был весьма силён. Успешные юмористич. вестерны, опять же. Ну, в историко-приключенческих вещах, наверное, был недостаточно историчен.
В общем, насчёт «лучшего» вполне можно усомниться, но «далеко не лучший» — это не соответствует истине, на мой взгляд. Он один из лучших определённо.

цитата lidin

но это делали и другие

Вопрос в том, как они это делали!
Берём де Кампа. Он сделал стройную красивую Сагу из разрозненных рассказов о Конане, этаких эпизодов-воспоминаний, которые мог бы нам рассказать сам киммериец — сам Говард утверждает это в письме Кларку и Шуйлер-Миллеру. Попутно привнёс в рассказы много того, чего там не было, а несколько исторических и приключенческих вещей просто переписал под Конана. В особенности мне сложно даётся понимание последнего факта.
Вспомним ещё Лейбера: он начинал с повестей и рассказов о Фафхрде и Сером Мышелове — тоже изначально разрозненных. Потом он сделал Сагу, сшив одной нитью все предыдущие тексты и добавив к ним новых. Но он сделал это САМ — вот принципиальная разница. Де Камп же не получал от Говарда никакого согласия на превращение текстов техасца в Сагу.
Ну и вспомним ещё Картера, как он очень вольно обошёлся с Куллом, в частности, с «Предрассветными всадниками». Если посмотреть на фрагмент Говарда, то чётко видно: идёт нагнетание атмосферы, чувствуется, что за Краем Мира скрывается какая-то тайна, мрачная и опасная (ну, тут Говард сам загнал себя в угол; мне сложно представить, как можно было бы достойно закончить эту вещь). А у Картера вышло совершенно обычное приключалово с банальной и неинтересной разгадкой. Вся атмосфера вылетает в трубу.
И вот тут мы выходим на вопрос о редактировании. Фэрнсуорт Райт часто возвращал тексты Говарда на доработку, насчёт других редакторов не знаю. И когда писатель отправляет рассказ в журнал, он соглашается на то, что текст могут изменить. В любом случае, если бы автор увидел своё произведение сильно отредактированным и правки ему не понравились, он мог каким-либо образом отреагировать, хоть в частной переписке высказать своё недовольство.
В случае перевода на другой язык он может быть не в курсе изменений, а уж тем более при издании после смерти автора — сам он уже никак не сможет отреагировать.

цитата lidin

Что считаете вы авторским текстом:

1. Текст, который автор прислал в редакцию (его читатель обычно не видит)

2. Текст, который переписал (исправил редактор, а потом корректор) и который в сокращенном виде вышел в журнале. Он всегда более динамичный и читается лучше книжного варианта.

3. Текст. который переписал другой редактор и корректор (без сокращений) для книги?

В идеале — последняя редакция текста, сделанная автором непосредственно перед публикацией. Если она не сохранилась, то, видимо, текст первой публикации. Если и после неё автора правил текст, то тут уже вопрос к литературоведам, какой текст канонический. Если публикация посмертная и существует несколько вариантов текста, то тут, как мне представляется, тоже дело за литературоведами.

цитата lidin

А если редактор халтурил и не исправил глупости автора?

Вы имеете в виду какие-то фактические ошибки? Ну, полагаю, хороший редактор вернул бы текст на доработку с пожеланием более тщательно знакомиться с материалом, на основе которого написан рассказ.

цитата lidin

А если исправил, иначе его самого с работы выгнали бы?

Полагаю, было бы хорошим тоном ознакомить автора с получившимся текстом до публикации. Это в идеале, конечно же.

цитата lidin

Где та отправная точка, которая рождает канонический текст?

Однозначного ответа не существует, разные могут быть варианты.
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2016 г. 18:19

цитата Кел-кор

Ну, в области фэнтези меча и магии он был лучшим. В хорроре также был весьма силён. Успешные юмористич. вестерны, опять же.


А кого из авторов в этих жанрах вы еще знаете?
Могу заверить, что большая часть авторов (авторов хитов!) того времени просто не издавалась
на русском! И наши доморощенные критики даже понятия о них не имеют!


цитата Кел-кор

В идеале — последняя редакция текста, сделанная автором непосредственно перед публикацией.


А вы когда-нибудь видели текст от автора? Я имею в виду тексты «мастеров» пера, уровня Мазина или Семеновой (уж пусть извинят меня, что я имена называю. А ведь эти люди много грамотнее Говарда). Если это считать за идеал, то половину писателей гнать надо взашей и к бумаге не подпускать. А в Америке, при их математической структуре языка дела обстоят еще печальнее.

цитата Кел-кор

Вы имеете в виду какие-то фактические ошибки? Ну, полагаю, хороший редактор вернул бы текст на доработку с пожеланием более тщательно знакомиться с материалом, на основе которого написан рассказ.


Вы отдаленно представляете рабочий процесс редакции? То, о чем вы пишете... Ну это ненаучная фантастика, утопия, которая невозможно. потому как книгоиздание это производство! И мы можем до пены спорить о языке автора и прочем. но когда дело доходит до книгоиздания, мы сталкивается с плановым производством и никто никогда ничего с автором согласовывать не собирался,
в крайнем случае ему предложат снять вопросы...
И то. если он живет по близости. А в 30 годы в Америке... Это несерьезно.

цитата Кел-кор

Однозначного ответа не существует, разные могут быть варианты.


Существует. Если тест стилистически выверен, то есть является по большей часть литературой «глазного нерва», написанный мастером-стилистом вроде Набокова или А.Толстого, то мы ориентируемся на рукопись автора, так как редакторам там делать нечего. Но если это экшен,
притом написанный весьма специфическим языком (избавьте меня от примеров), чем лучше он отработан редактором, тем лучше. К великим стилистам Говард ну никаким боком не относится. Можем обсудить его английский отдельно. То есть это текст экшен... А следовательно чем читабельнее сделает его редактор, тем лучше.

И относительно Лейбера. Его сага очень неровная и требует отдельного обсуждения, потому как в отличии от большинства подобных произведений создавалась весьма оригинальным способом.
Отдельные произведения Лейбера разнятся и по языку и по смысловому наполнению и по жанру и предназначены для совершенно различной аудитории... (Тема для отдельного долгого разговора).
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2016 г. 20:16

цитата lidin

А кого из авторов в этих жанрах вы еще знаете?

Я считаю, что довольно-таки неплохо знаю литературу меча и магии. В те времена какие-то вещи, похожие на Говарда, были у К. Э. Смита, но это особая струя в жанре. Кэтрин Мур с Джарел, Генри Каттнер с Элаком и Рейнаром, Клиффорд Болл с Дуаром — все они проигрывают Говарду (на мой взгляд). Кэтрин Мур наиболее интересна из перечисленных, потому что внесла новое в жанр, но всё-таки её рассказы о Джарел довольно архаичны. Ну, дал о себе знать и Лейбер — и в итоге вырос в третью фигуру во всём жанре.
Ах да, ещё был Норвелл Пейдж с двумя романами о Джоне Урагане, но о них мне сказать пока нечего, так как не читал этих книг.

цитата lidin

Я имею в виду тексты «мастеров»  пера, уровня Мазина или Семеновой (уж пусть извинят меня, что я имена называю. А ведь эти люди много грамотнее Говарда).

Вы называете имена, для меня несколько странные. В моём читательском восприятии Говард и Семёнова вообще практически на разных полюсах, а Мазин — крепкий, но средний писатель. Впрочем, у Семёновой я с горем пополам осилил только «Волкодава», а у Мазина — дилогию о Фаргале, которая сильно уж похожа фабулой на Говардова Кулла.
Отвечаю непосредственно на вопрос: нет, таких текстов я не видел.

цитата lidin

Вы отдаленно представляете рабочий процесс редакции? То, о чем вы пишете... Ну это ненаучная фантастика, утопия, которая невозможно. потому как книгоиздание это производство!

Процесс редакции в онлайн-журнале представляю, даже очень хорошо. О книгоиздании в крупных масштабах имею самое отдалённое представление.
Но всё-таки Фэрнсуорт Райт отсылал Говарду рассказы обратно с рекомендациями, а затем, после того, как тот внесёт необходимые правки, брал и публиковал.
А о Лейбере я вспомнил исключительно для того, чтобы проиллюстрировать, как один автор сам распоряжается своими творениями и как наследие другого перекраивается и видоизменяется трудами тех, кто пришёл после него. О самом же цикле Лейбера, согласен, можно говорить много, но здесь мне бы не хотелось.

В общем, вашу точку зрения я понял, надеюсь, что и вы мою. Вашу точку зрения я не принял, как, по-видимому, и вы мою. :-)
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2016 г. 20:57

цитата Кел-кор

Вы называете имена, для меня несколько странные.

Я не сравнивал их с Говардом, я имел в виду сравнение рукопись — то что напечатано.

цитата Кел-кор

В общем, вашу точку зрения я понял, надеюсь, что и вы мою. Вашу точку зрения я не принял, как, по-видимому, и вы мою.


Зато хорошо «пободались».
На самом деле в споре победить практически невозможно, но мне, например, всегда интересно пообщаться и поспорить, так как другая точка зрения порой позволяет взглянуть на очевидную проблему с совершенно иной стороны...
Что до Лейбера, то тут была совершенно иная ситуация, ввиду того что часть текстов изначально была героикой, часть модерном (новая волна), часть стилизацией под большую литературу... Что в лес, что по дрова. Говард даже в половину не доходил до текстов Лейбера, который не просто писал тексты, но играл и такими основами романских языков как порядок слов в предложениях, сделав некоторые из своих произведений фэнтезийой калькой стилистики Бекетта и Керуака.

цитата Кел-кор

Процесс редакции в онлайн-журнале представляю, даже очень хорошо.

К бумаге, тем более в 30-х годах это никакого отношения не имеет. У вас договор с
почтой и типографией, и если вы где-то на день макет задержите, то заплатите неустойку,
Какой тут автор! Сверка и прочее! Если вы берете произведение в номер вы его доделываете...
Какая сверка! Вам времени на это никто не дает. Дай бог, что у вас в портфеле достаточно
произведений для минимального маневра, на тот случай если кто-то накосячил...

А относительно литературы меча и магии. Честно, чем больше читаю, тем больше интересного для себя нахожу...
Еще раз подчеркиваю Говарда раскрутили (я не говорю, что он был бездарем). остальные авторы канули в никуда,
но... Впрочем в письмах писать об этом смыслом нет. Возьму себе на карандаш сделать статью о современниках Говарда,
которые писали примерно то же. У Говарда в сравнении с ним лишь одно достоинство: он писал во всех жанрах,
но в каждом конкретном находились те. кто был лучше...
 


Ссылка на сообщение30 сентября 2016 г. 22:12

цитата lidin

Что до Лейбера, то тут была совершенно иная ситуация, ввиду того что часть текстов изначально была героикой, часть модерном (новая волна), часть стилизацией под большую литературу... Что в лес, что по дрова.

Ну, Говард тоже не настолько уж прямолинеен. Возьмите хоть Кулла или Брана Мак Морна — циклы экспериментальные и разнообразные. Все три рассказа о короле пиктов — не похожи один на другой: «Народ теней» — древняя легенда, «Короли ночи» — приключенческий рассказ в историческом антураже с налётом мистики, «Черви земли» — динамичный атмосферный хоррор. Мне вот эти два героя больше всего и нравятся у Говарда. Циклы о Соломоне Кейне и — особенно — о Конане более монолитны и менее экспериментальны.
Да и Лейбер в первых своих изданных вещах вполне традиционен: небольшой сюжет о путешествии Фафхрда и Серого Мышелова на западный континент и обратно + «Драгоценности в лесу» и «Дом вора» — атмосферная героика в говардовском духе, с мистикой и ужасами. Это уже потом он ударился в другие области.

цитата lidin

А относительно литературы меча и магии. Честно, чем больше читаю, тем больше интересного для себя нахожу...

Не могу, к сожалению, сказать про себя то же самое, хотя этот жанр люблю особенно. Глыбы жанра от Говарда до Геммела, скажем, — это, конечно, очень сильно и здорово, но вот среди второго эшелона находится мало достойных вещей. Скажем, Гарднер Фокс меня как-то не впечатляет, а ведь выдал он немало героических серий.
Пытаюсь искать малоизвестное и забытое, вроде Райра Рэмси Кэмпбелла или Керзы Джозефа Пейна Бреннана. Также осваиваю Чарльза Сондерса — интересно, конечно, но не слишком-то уж высокого полёта...

цитата lidin

У Говарда в сравнении с ним лишь одно достоинство: он писал во всех жанрах, но в каждом конкретном находились те. кто был лучше...

В принципе, с этим я согласен за одним исключением, или даже двумя. Я действительно никого не вижу рядом с Говардом в те времена в мече и магии. И я очень уж люблю его хоррор, многие рассказы считаю не просто хорошими, но великолепными, на уровне с тем же Лавкрафтом.
Ну, в общем, о Говарде я могу говорить долго и с упоением, как и о некоторых других любимых авторах. :-)
 


Ссылка на сообщение3 октября 2016 г. 14:23

цитата Кел-кор

Глыбы жанра от Говарда до Геммела

цитата Кел-кор

Я действительно никого не вижу рядом с Говардом в те времена в мече и магии


Видимо придется дописать еще одну лекцию о
неизвестных в России авторах героики. Сейчас лекций 11, будет 12.
 


Ссылка на сообщение4 октября 2016 г. 07:52
Не далее чем в прошедшем июне написал довольно обширную обзорно-аналитическую статью о жанре: http://darkermagazine.... Учитывая профиль онлайн-журнала, сосредоточился в основном на всём тёмном, мрачном и страшном.
 


Ссылка на сообщение4 октября 2016 г. 10:57
Обязательно посмотрю.


⇑ Наверх