Верлэн Стихи выбранные и ...

Верлэн «Стихи выбранные и переведенные Федором Сологубом»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

Стихи выбранные и переведенные Федором Сологубом

авторский сборник

Пг.: Петроград, 1923 г.

Тираж: 2500 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: мягкая

Страниц: 112

Описание:

Стихотворения.

Содержание:

  1. Ф. Сологуб. От переводчика (предисловие), стр. 5-6
  2. I. ПОЭМЫ САТУРНАЛИЙ
    1. Поль Верлен. 1. Никогда вовеки (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 11
    2. Поль Верлен. 2. Женщине (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 12
    3. Поль Верлен. 3. Тоска (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 13
    4. Поль Верлен. 4. Моряна (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 14
    5. Поль Верлен. 5. Посмешища (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 15-16
    6. Поль Верлен. 6. Осенняя песня (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 17
    7. Поль Верлен. 7. Песня наивных (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 18-19
    8. Поль Верлен. 8. Серенада (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 20-21
    9. Поль Верлен. 9. В лесах (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 22-23
  3. II. ЛЮБЕЗНЫЕ ПРАЗДНИКИ
    1. Поль Верлен. 10. Лунный свет (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 27
    2. Поль Верлен. 11. На траве (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 28
    3. Поль Верлен. 12. В пещере (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 29
    4. Поль Верлен. 13. Фавн (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 30
    5. Поль Верлен. 14. Письмо (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 31-32
  4. III. ДОБРАЯ ПЕСНЯ
    1. Поль Верлен. 15. На солнце утреннем… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 35
    2. Поль Верлен. 16. Все прелести… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 36-37
    3. Поль Верлен. 17. Пока еще ты не ушла… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 38
    4. Поль Верлен. 18. Ночной луною… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 39
    5. Поль Верлен. 19. Песня, улетай скорее… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 40
    6. Поль Верлен. 20. Вчера, среди ничтожных разговоров… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 41
    7. Поль Верлен. 21. Очаг, и тесное под лампою мерцанье… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 42
    8. Поль Верлен. 22. Почти боюсь… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 43
    9. Поль Верлен. 23. Так, солнце, общник радости моей… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 44
    10. Поль Верлен. 24. Зима прошла… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 45
  5. IV. РОМАНСЫ БЕЗ СЛОВ
    1. Поль Верлен. 25. Это — нега восхищенья… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 49
    2. Поль Верлен. 26. Я угадываю сквозь шептанья… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 50
    3. Поль Верлен. 27. В слезах моя душа… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 51
    4. Поль Верлен. 28. Знайте, надо миру даровать прощенье… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 52
    5. Поль Верлен. 29. В полях кругом… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 53
    6. Поль Верлен. 30. Деревьев тень в реке… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 54
    7. Поль Верлен. 31. Брюссель. Простые фрески
      1. I. И холмы, и долов дали… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 55
      2. II. Вижу даль аллей… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 56
    8. Поль Верлен. 33. Мурава (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 57
    9. Поль Верлен. 34. Сплин (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 58
    10. Поль Верлен. 35. Улицы
      1. I. Станцуем джигу!.. (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 59
      2. II. Как фантастично появленье… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 60
    11. Поль Верлен. 37. Ребенок — женщина (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 61
    12. Поль Верлен. 38. Бедный молодой пастух (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 62-63
    13. Поль Верлен. 39. Сияния (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 64
  6. V. МУДРОСТЬ
    1. Поль Верлен. 40. Меня в пути Беда, злой рыцарь в маске, встретил… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 67-68
    2. Поль Верлен. 41. И красота, и слабость женщин… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 69
    3. Поль Верлен. 42. Послушай нежной песни лепет… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 70-71
    4. Поль Верлен. 43. Как нежно вы меня ласкали… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 72
    5. Поль Верлен. 44. Сын громадных поселений… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 73
    6. Поль Верлен. 45. Я в черные дни… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 74
    7. Поль Верлен. 46. Над кровлей небо лишь одно… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 75
  7. VI. КОГДА-ТО И НЕДАВНО
    1. Поль Верлен. 47. Калейдоскоп (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 79-80
    2. Поль Верлен. 48. Пьерро (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 81
    3. Поль Верлен. 49. О что в душе моей поет… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 82
  8. VII. ПЕСНЯ ДЛЯ НЕЕ
    1. Поль Верлен. 50. Вот осень наступила… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 85
    2. Поль Верлен. 51. Я не имею… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 86
    3. Поль Верлен. 52. Не надо ни добра, ни злости… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 87
    4. Поль Верлен. 53. Я не люблю тебя одетой… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 88
  9. ВАРИАНТЫ
    1. К стих. «Лунный свет»:
      1. Поль Верлен. Твоя душа, как тот заветный сад… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 91
    2. К стих. «Ночной луною»:
      1. Поль Верлен. Белая луна (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 91-92
    3. К стих. «Песня, улетай скорее»:
      1. Поль Верлен. Лети ты, песенка, скорей… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 92-93
    4. К стих. «Очаг, и тесное под лампою мерцанье»:
      1. Поль Верлен. Тесный, светлый круг под лампой… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 93
    5. К стих. «Так, солнце, общник радости моей»:
      1. Поль Верлен. То будет жарким летом… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 94
    6. К стих. «Зима прошла!»
      1. Поль Верлен. Прошла зима… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 94-95
    7. К стих, «Я угадываю сквозь мерцанья»:
      1. Поль Верлен. Мне кротко грезится… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 95-96
    8. К стих. «В слезах моя душа»:
      1. Поль Верлен. Слезы в сердце моем… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 96
      2. Поль Верлен. На сердце слезы упали… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 97
    9. К стих. «Знайте, надо миру даровать прощенье»:
      1. Поль Верлен. Возлагать не будем друг на друга путы… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 97-98
      2. Поль Верлен. Научися, мой друг, забывать и прощать… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 98
    10. К стих. «Деревьев тень в реке»:
      1. Поль Верлен. Встает туман с реки… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 99
      2. Поль Верлен. Тени ив погасли… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 99
      3. Поль Верлен. С реки туман встает… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 100
    11. К стих. «Простые фрески, I»:
      1. Поль Верлен. В дали зелено-красной… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 100
      2. Поль Верлен. В зелено-алой дали… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 101
    12. К стих. «Мурава»:
      1. Поль Верлен. Покорно приношу… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 101-102
    13. К стих. «Сплин»:
      1. Поль Верлен. Розы были слишком красны… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 102
    14. К стих. «Улицы, I»:
      1. Поль Верлен. Ну-т-ка, спляшем джигу… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 103
    15. К стих. «Над кровлей небо лишь одно»:
      1. Поль Верлен. Небо там над кровлей… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 104
      2. Поль Верлен. Синева небес над кровлей… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 104-105
    16. К стих. «Не надо ни добра, ни злости»:
      1. Поль Верлен. Непорочна ты иль нет… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 105-106

Примечание:

Издание второе, исправленное и дополненное.




Книжные полки

⇑ Наверх