Хагани Лирика

Хагани «Лирика»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

Лирика

авторский сборник

Составитель: В. Асланов

М.: Художественная литература, 1980 г.

Тираж: 10000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 288

Описание:

Стихотворения.

Внутренние иллюстрации С. Гераскевича.

Содержание:

  1. M. Ибрагимов. Хагани Ширвани (статья), стр. 5-16
  2. ПОДАРОК ДВУХ ИРАКОВ
    1. Хагани Ширвани. «Коль хочешь ведать таинства стихов...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 19
    2. Хагани Ширвани. Обращение к солнцу и порицание золота (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 20-23
    3. Хагани Ширвани. Подробности путешествия (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 24-26
    4. Хагани Ширвани. Встреча и беседа с Джемаладдином Мосули (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 27-34
    5. Хагани Ширвани. О врагах (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 35-37
    6. Хагани Ширвани. О своем деде ткаче (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 38-39
    7. Хагани Ширвани. Об отце — плотнике Али (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 40
    8. Хагани Ширвани. О матери — дочери повара (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 41-42
    9. Хагани Ширвани. О дяде — враче (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 43-44
    10. Хагани Ширвани. Жалоба на свое положение (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 45-48
  3. ХВАЛЕБНАЯ ПЕСНЬ
    1. Хагани Ширвани. Восхваление дяди Кафиаддина Ширвани, который просил прислать ему сахар (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 51-52
    2. Хагани Ширвани. Восхваление ширваншаха Манучехра и жалоба на его сына Ахситана (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 53-54
    3. Хагани Ширвани. «Когда времена погасили огонь Санаи...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 55-56
    4. Хагани Ширвани. «Владеть, как я владею словом, другим поэтам не дано...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 57-59
    5. Хагани Ширвани. Восхваление Джемаладдина Мосули (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 60
  4. СТИХИ ОБ ЭПОХЕ
    1. Тюремные стихи
      1. Хагани Ширвани. Жалоба о заточении (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 63-66
      2. Хагани Ширвани. Жалоба о своем заключении и просьба об освобождении (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 67-73
      3. Хагани Ширвани. О заточении (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 74
    2. Жалоба на эпоху и судьбу
      1. Хагани Ширвани. Жалоба на эпоху (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 75-83
      2. Хагани Ширвани. Жалоба на время (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 84-85
      3. Хагани Ширвани. На смерть жены (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 86-87
      4. Хагани Ширвани. Плач по умершему сыну Рашидаддину от имени его самого (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 88-92
      5. Хагани Ширвани. «Когда мой первенец Рашид смертельно занемог...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 93
      6. Хагани Ширвани. На смерть сына Рашидаддина (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 94
      7. Хагани Ширвани. На смерть дочери (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 95
      8. Хагани Ширвани. «О мой учитель! Как сокращают, взгляни...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 96
      9. Хагани Ширвани. На смерть дяди Кафиаддина (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 97
      10. Хагани Ширвани. На смерть Насреддина Ибрагима (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 98-104
  5. ГАЗЕЛИ
    1. Хагани Ширвани. «Солнце взошло. О любовь, принеси мне скорей чашу вина!..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 107
    2. Хагани Ширвани. «С той поры, как я в арканы длинных кос ее попал...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 108
    3. Хагани Ширвани. «Почему, о душа, ты рассталась со мной? ..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 109
    4. Хагани Ширвани. «Стал я сам как Меджнун по вине этой смуглой Лейли...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 110
    5. Хагани Ширвани. «Твои стрелы пернатые — в сердце моем...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 111
    6. Хагани Ширвани. «Семь прославляют небес твою красоту и стать...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 112
    7. Хагани Ширвани. «Для тебя я и сердцем своим бы пожертвовать мог...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 113
    8. Хагани Ширвани. «О радующая сердца, скажи мне, кто избранник твой? ..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 114
    9. Хагани Ширвани. «Сладостным зноем вчерашней ночи опьянена...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 115
    10. Хагани Ширвани. «Выйди в поле, любовь моя, видишь, как поле цветет...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 116
    11. Хагани Ширвани. «Сердце, союз с любовью ты свой обнови...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 117
    12. Хагани Ширвани. «Я такой красоты, как твоя, никогда не видал...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 118
    13. Хагани Ширвани. «Найдется ли кумир, подобный десятиликой моей?..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 119
    14. Хагани Ширвани. «Я в мире смертного не знаю, кому б ни снился твой кинжал...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 120-121
    15. Хагани Ширвани. «Слух о твоем очарованье вселенную заполонил...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 122
    16. Хагани Ширвани. «Милая, разве могу я тебя не любить...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 123
    17. Хагани Ширвани. «Я, как ветки в цвету, не достигну свиданья с тобой...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 124
    18. Хагани Ширвани. «Весть о тебе прошла по двум мирам...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 125
    19. Хагани Ширвани. «Не взлететь мне больше на подрезанных крылах...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 126
    20. Хагани Ширвани. «За поцелуй один, о пери, я жизнь свою отдать готов...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 127
    21. Хагани Ширвани. «Нет, ты не любишь ладить с теми, в ком чистый пламенник горит...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 128
    22. Хагани Ширвани. «Ты огнем разрываешь мне грудь, о султан красоты!..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 129
    23. Хагани Ширвани. «Весть о судьбе моей мне поскорей пошли...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 130
    24. Хагани Ширвани. «Нет преданности в этом мире, добра былого не осталось...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. .131
    25. Хагани Ширвани. «В этом мире не слышал я искренней речи простой...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 132
    26. Хагани Ширвани. «Друга ищи, если даже в пути смерть ожидает тебя...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 134-135
    27. Хагани Ширвани. «В благоуханной розе мира дыханья преданности нет...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 136
    28. Хагани Ширвани. «Доколь мне угнетения сносить...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 137
    29. Хагани Ширвани. «Сердце мое как челнок, а любовь — океан...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 138
    30. Хагани Ширвани. «Золотая луна пред лицом твоим светлым тускла...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 139
    31. Хагани Ширвани. «Луну не ищу я — мне лик твой милей...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 140
    32. Хагани Ширвани. «О любимая, солнце земных моих дней!..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 141
    33. Хагани Ширвани. «Напоенный дыханьем кудрей мне отрадный пошли ветерок...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 142
    34. Хагани Ширвани. «Правдивого жаждал встретить, но правды на свете нет...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 143
    35. Хагани Ширвани. «Я у страданья и любви единый отыскал язык...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 144
    36. Хагани Ширвани. «Где силы взять, чтобы взойти на твой, любимая, порог?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 145
    37. Хагани Ширвани. «Позабудем о запрете, кубок мне подай с вином!..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 146
    38. Хагани Ширвани. «Не доводи меня до слез, не дай пролиться тем слезам...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 147
    39. Хагани Ширвани. «Ты совершенство красоты, в сто крат прекраснее весны...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 148
    40. Хагани Ширвани. «Неразделенная любовь — недуг, который не избыть...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 149
    41. Хагани Ширвани. «Ответьте, чей так светел лик, сумевший лунный блеск затмить?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 150
    42. Хагани Ширвани. «Мне восхищаться красотой издалека, тайком доколе?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 151
    43. Хагани Ширвани. «Не знаешь ты, какая боль меня тиранит и томит...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 152
    44. Хагани Ширвани. «Ранишь ты не размышляя, мне такая всех дороже...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 153
    45. Хагани Ширвани. «Пусть твое сияет имя, как в заветном перстне лал...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 154
    46. Хагани Ширвани. «Небеса пускай лобзают искрометный след подков...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 155
    47. Хагани Ширвани. «В разлуке дни мои пройдут, так было суждено...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 156
    48. Хагани Ширвани. «Гляжу с мольбою на тебя, ты взглядом одарить не хочешь...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 157-158
    49. Хагани Ширвани. «Ты, истерзавшая мой дух, не спросишь, что со мной...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 159
    50. Хагани Ширвани. «Так поступила ты со мной, что не найти тому названья...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 160
    51. Хагани Ширвани. «Строптивым норовом <:воим меня терзала ты не раз...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 161
    52. Хагани Ширвани. «О ты, сулящая покой, в кого душевный мир вселяешь?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 162
    53. Хагани Ширвани. «Воистину познать тебя рассудок мой не в состоянье...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. .163
    54. Хагани Ширвани. «Я так немногого прошу; единой милости твоей...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 164
    55. Хагани Ширвани. «Для меня ты полувздоха, полувзгляда пожалела...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 165
    56. Хагани Ширвани. «Тому, кто полюбил тебя, счастливым стать запрещено...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 166
    57. Хагани Ширвани. «В грудь мою любовь вселилась, завладела всей душой...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 167
    58. Хагани Ширвани. «Пришла пора твоей любви, душевный мир преобразив...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 168
    59. Хагани Ширвани. «Разлуки груз в теченье лет влачить я должен постоянно...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 169
    60. Хагани Ширвани. «От меня уйти к другому порешив с недавних пор...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 170
    61. Хагани Ширвани. «Я — прах порога твоего, но от меня ты отреклась...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 171
    62. Хагани Ширвани. «Любовь сожгла меня дотла, бесплотным сделав и пустым...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 172
    63. Хагани Ширвани. «Если сердце страсть сжигает, в небрежении душа...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 173
    64. Хагани Ширвани. «Если б дивным повеленьем я тобой на время стал...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 174
    65. Хагани Ширвани. «Любовь к тебе высокий смысл всей нашей жизни придает...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 175
    66. Хагани Ширвани. «Эта родинка над губкой, боже, как медоточива!..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 176
    67. Хагани Ширвани. «Нас любовь к тебе сжигает восхитительным огнем...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 177
    68. Хагани Ширвани. «Опьяненная, средь ночи подошла к моим дверям...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 178
    69. Хагани Ширвани. «Как боль сердечную унять, подать совет молю...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 179
    70. Хагани Ширвани. «О не грусти, твоя печаль сжигает сердце мне огнем...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 180
  6. РУБАИ
    1. Хагани Ширвани. 1. «Моя любовь мне муки причиняет...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 183
    2. Хагани Ширвани. 2. «Эта низость и злость клеветы и вражды...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 183
    3. Хагани Ширвани. 3. «В чем держится душа моя живая?..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 183
    4. Хагани Ширвани. 4. «Кравчий! Чашу мне не наливай дополна!..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 183
    5. Хагани Ширвани. 5. «Дым горящих стенаний моих — небосвода одежды...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 183
    6. Хагани Ширвани. 6. «Пусть беспомощным и одиноким, как я, не очутишься ты в пути!..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 184
    7. Хагани Ширвани. 7. «Если хочешь, чтоб имя стояло твое высоко...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 184
    8. Хагани Ширвани. 8. «Я Меджнун, мой печальный удел — тосковать...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 184
    9. Хагани Ширвани. 9. «О ты, превратившая сердце в обитель печали!..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 184
    10. Хагани Ширвани. 10. Кровью душа залита, я из легких огонь извергаю...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 184
    11. Хагани Ширвани. 11. «Если хочешь, чтоб зеркалом сердце твое заблистало...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 185
    12. Хагани Ширвани. 12. «Хагани! Если честь и добро тебе выше всего...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 185
    13. Хагани Ширвани. 13. «Причиняешь душе моей ты лишь страданья...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 185
    14. Хагани Ширвани. 14. Вечно облик твой в сердце моем и во взоре...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 185
    15. Хагани Ширвани. 15. «В тот миг, как тело мотылька с огнем соединилось...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 185
    16. Хагани Ширвани. 16. «Печальную душу мою в свои руки прими...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 185
    17. Хагани Ширвани. 17. «Ушла. Унесла мою душу. Проходит за часом час...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 186
    18. Хагани Ширвани. 18. «Не будь себялюбцем презренным, а пусть тебя любят другие...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 186
    19. Хагани Ширвани. 19. «Если хочешь меня умертвить, то скажи мне...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 186
    20. Хагани Ширвани. 20. «Я на небе поэзии солнце сегодняшних дней...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 186
    21. Хагани Ширвани. 21. «В огне печали Хаганй истлел...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 186
    22. Хагани Ширвани. 22. «Ты всегда Хагани упрекаешь, всегда озлоблен!..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 187
    23. Хагани Ширвани. 23. «Цветники озаряются блеском зажженных свечей...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 187
    24. Хагани Ширвани. 24. «Ты каждый день неутомимо причуды новые являешь...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 187
    25. Хагани Ширвани. 25. «Жизнь моя в праздности, без утешенья прошла...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 187
    26. Хагани Ширвани. 26. «Сегодня ты в душе моей гостишь...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 187
    27. Хагани Ширвани. 27. «О вспомни меня средь блеска пиров и вина...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 188
    28. Хагани Ширвани. 28. «О небо! Настигни возлюбленную в пути...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 188
    29. Хагани Ширвани. 29. «От ожиданья вестей от тебя я чуткий свой слух потерял...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 188
    30. Хагани Ширвани. 30. «Все птицы улетели. Жалкий вид...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 188
    31. Хагани Ширвани. 31. «От этой гурии прекрасной без ума...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 188
    32. Хагани Ширвани. 32. «Я мучусь в разлуке с тобой, хоть причуды сугубы твои...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 189
    33. Хагани Ширвани. 33. «Ты низкими друзьями взят в полон...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 189
    34. Хагани Ширвани. 34. «Как я красавицу грузинку полюбил...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 189
    35. Хагани Ширвани. 35. «Ты христианская красавица, душа в твоем сияет взоре...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 189
    36. Хагани Ширвани. 36. «Что пред тобою куропатка с своею песенкой простой?..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 189
    37. Хагани Ширвани. 37. «Ветерком предвесенним повеяли светлые дали...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 190
    38. Хагани Ширвани. 38. «В эту ночь, когда сердце мое на пиру прекрасном с тобой...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 190
    39. Хагани Ширвани. 39. «От любви к тебе и огонь сильнее горит...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 190
    40. Хагани Ширвани. 40. «Возлюбленная причиняет мне новые мученья...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 190
    41. Хагани Ширвани. 41. «Корабль твой в море ушел под ветром на всех парусах...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 190
    42. Хагани Ширвани. 42. «В саду моей жизни печаль вырастает одна...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 190
    43. Хагани Ширвани. 43. «У безнадежно влюбленных лица желты...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 191
    44. Хагани Ширвани. 44. «У Хагани глубоко в душе горе затаено...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 191
    45. Хагани Ширвани. 45. «Пусть полон вздох мой мукой и огнем...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 191
    46. Хагани Ширвани. 46. «Новым горем от старой беды мое сердце полно...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 191
    47. Хагани Ширвани. 47. «Какая мощь в словах твоих блистает...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 191
    48. Хагани Ширвани. 48. «О, как жаль! Мы ушли от тебя и печаль унесли!..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 191
    49. Хагани Ширвани. 49. «О Хагани! На дар свой опирайся...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 192
    50. Хагани Ширвани. 50. «Дивная сила дана моим звучным словам...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 192
    51. Хагани Ширвани. 51. «Вновь цветами сады украшает весна...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 192
    52. Хагани Ширвани. 52. «Я горем зажегся твоим и в огне расточился...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 192
    53. Хагани Ширвани. 53. «Моя душа в твоих руках. Что с телом делать мне?..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 192
    54. Хагани Ширвани. 54. «Твоя краса и мудреца и простака сразит...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 192
    55. Хагани Ширвани. 55. «Нас сглазили. Судьба со счастьем в споре...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 193
    56. Хагани Ширвани. 56. «О сколько в душе у меня и обид и скорбей...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 193
    57. Хагани Ширвани. 57. «В сиянье красоты твоей и ночь светлее дня...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 193
    58. Хагани Ширвани. 56. «Друг, что я от мира сего получил? — Ничего!..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 193
    59. Хагани Ширвани. 59. «Возлюбленная ушла и разлуке меня поручила...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 193
    60. Хагани Ширвани. 60. «О Хагани! Основа жизни — горе...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 193
    61. Хагани Ширвани. 61. «Хагани! Ты покоя себе не найдешь никогда!..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 194
    62. Хагани Ширвани. 62. «Ты роза, а я безумно влюбленный в тебя соловей...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 194
    63. Хагани Ширвани. 63. «О локоны милой, вы тень этой ночи сгустите!..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 194
    64. Хагани Ширвани. 64. «Ты лицом как луна, кипарису подобен твой стан...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 194
    65. Хагани Ширвани. 65. «О шахиня красавиц, я раб твой, я изнемогаю...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 194
    66. Хагани Ширвани. 66. «Ты горишь, как Парвин, в небесах красоты...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 194
    67. Хагани Ширвани. 67. «И я, в дни юности, в огонь любви бросался...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 195
    68. Хагани Ширвани. 68. «Где тот яд, что страданья души исцелит?..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 195
    69. Хагани Ширвани. 69. «Любимая на корабле, а я на суше, я в беде...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 195
    70. Хагани Ширвани. 70. «Служить я страсти больше не хочу...» (стихотворение, перевод К. Симонова), стр. 195
    71. Хагани Ширвани. 71. «Прошла, умчалась юность Хагани...» (стихотворение, перевод К. Симонова), стр. 195
    72. Хагани Ширвани. 72. «Когда письмо твое пришло ко мне...» (стихотворение, перевод К. Симонова), стр. 195
    73. Хагани Ширвани. 73. «Что буду делать с кубком золотым?..» (стихотворение, перевод К. Симонова), стр. 196
    74. Хагани Ширвани. 74. «Я засыпаю — ты в моих глазах...» (стихотворение, перевод К. Симонова), стр. 196
    75. Хагани Ширвани. 75. «Меня несчастным смело назови...» (стихотворение, перевод К. Симонова), стр. 196
    76. Хагани Ширвани. 76. «Я тьмы такой не видел никогда...» (стихотворение, перевод К. Симонова), стр. 196
    77. Хагани Ширвани. 77. «О Хагани, тебе затем сознание дано...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 196
    78. Хагани Ширвани. 78. «Поет нам птица о любви — она сама любовь...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 196
    79. Хагани Ширвани. 79. «Кичлива юности пора, ей тесен небосвод...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 197
    80. Хагани Ширвани. 80. «В твой сад никто не завернет в жару под тень ветвей...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 197
    81. Хагани Ширвани. 81. «Если разум покорен тебе, Хагани...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 197
    82. Хагани Ширвани. 82. «Ты возникла, любовь, и мой ум отняла...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 197
    83. Хагани Ширвани. 83. «Когда тебя возносит друг, — ты плох или хорош...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 197
    84. Хагани Ширвани. 84. «Богатство, молодость, покой — что может лучше быть?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 197
    85. Хагани Ширвани. 85. «Острой болью истерзан внутри Хагани...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 198
    86. Хагани Ширвани. 86. «Не будь суровым, Хагани, не осуждай и не суди...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 198
    87. Хагани Ширвани. 87. «Несправедливый этот мир, о Хагани, скорей покинь...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 198
    88. Хагани Ширвани. 88. «О, если старое вино к моим устам вдруг поднесла б...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 198
    89. Хагани Ширвани. 89. «Я младость с золотом сравню — растрачено оно...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 198
    90. Хагани Ширвани. 90. «Я камни на горбу волок, как горный ледяной поток...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 198
    91. Хагани Ширвани. 91. «Так долго целовал уста своей любимой Хагани...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 199
    92. Хагани Ширвани. 92. «О Хагани, покоя ты в земной юдоли не ищи...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 199
    93. Хагани Ширвани. 93. «Горенье в сердце у меня, и от него дыханью тесно...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 199
    94. Хагани Ширвани. 94. «Ты лучшей доли, Хагани, у неба попросил...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 199
    95. Хагани Ширвани. 95. «Четыре свойства, Хагани, дороже всех иных...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 199
    96. Хагани Ширвани. 96. «Ты краше пери и луны во много сотен раз!..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 199
    97. Хагани Ширвани. 97. «Когда я потерял калам, которым шаха славить мог...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 200
    98. Хагани Ширвани. 98. «Ты сердце скорбное мое на сто кусков разбить смогла...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 200
    99. Хагани Ширвани. 99. «Боль душу разорвет в груди, — скажи, кто ты тогда...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 200
    100. Хагани Ширвани. 100. «Я не зеленый терпкий плод, что вырос в неге листьев длинных...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 200
    101. Хагани Ширвани. 101. «Яд и желчь превращает в бальзам моя речь...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 200
    102. Хагани Ширвани. 102. «Говорят, что приходит раз в тысячу лет...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 200
    103. Хагани Ширвани. 103. «Моей возлюбленной луне обиды я не причинил...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 201
    104. Хагани Ширвани. 104. «Мир, где воркуют родники, похож на многоцветный рай...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 201
    105. Хагани Ширвани. 105. «Зачем я совершенный лик любимой увидал?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 201
    106. Хагани Ширвани. 106. «Кудрявый, словно базилик, твой локон-завиток...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 201
    107. Хагани Ширвани. 107. «Существование ничто, вся жизнь сполна — ничто...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 201
    108. Хагани Ширвани. 108. «Я — Хагани, я пленник твой, молю: не убивай!..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 201
    109. Хагани Ширвани. 109. «Бесчестьем ты не заклеймен — и радуйся тому...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 202
    110. Хагани Ширвани. 110. «Ты укоряешь, Хагани? Одумайся сперва...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 202
    111. Хагани Ширвани. 111. «Полжизни жил я в маете, измучась под конец...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 202
    112. Хагани Ширвани. 112. «В безделье дни я проводил, как безрассудный мот...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 202
    113. Хагани Ширвани. 113. «Ты только пешка, Хагани, тебя опасность ждет...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 202
    114. Хагани Ширвани. 114. «Мгновенья счастья испытать мне с милой не дано...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 202
    115. Хагани Ширвани. 115. «Меня не терпят небеса — несчастий сыплют град...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 203
    116. Хагани Ширвани. 116. «Недобрый этот небосвод вершит круговорот...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 203
    117. Хагани Ширвани. 117. «Мир не осилит подлецов необоримый стан...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 203
    118. Хагани Ширвани. 118. «Живу я в скорби и тоске в пустом саду моем...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 203
    119. Хагани Ширвани. 119. «Влюбленных щеки, вам шафран отдать обязан цвет...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 203
    120. Хагани Ширвани. 120. «Когда бы смог служить тебе, покорным став рабом...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 203
    121. Хагани Ширвани. 121. «Я ранен, связан по рукам, — гляди, каким я стал...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 204
    122. Хагани Ширвани. 122. «О Хагани, как ты живешь? Скуп лицемерный небосвод...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 204
  7. СТИХИ РАЗНОГО ХАРАКТЕРА
    1. Хагани Ширвани. Развалины Медаина (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 207-210
    2. Хагани Ширвани. Зеркало души (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 211-219
    3. Хагани Ширвани. О хлебе (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 220-222
    4. Хагани Ширвани. Желание поехать в Хорасан (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 223-226
    5. Хагани Ширвани. «Я страданье свое не отдам за бальзам...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 227-228
    6. Хагани Ширвани. Признательность матери (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 229
    7. Хагани Ширвани. Притча (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 230
    8. Хагани Ширвани. «Сокровищница дней была полна...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 231-232
    9. Хагани Ширвани. «Когда б в Ширване друг нашелся мне...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 233
    10. Хагани Ширвани. «Я глиногубый, землеликий, тяжелый, с каменной душой...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 234-235
    11. Хагани Ширвани. «И снова в сердце у меня проснулась старая печаль...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 236
    12. Хагани Ширвани. «Богатствами наделены и славой низкие в наш век...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 237
    13. Хагани Ширвани. «Проходит, в сторону мою богатство не глядит...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 238-240
    14. Хагани Ширвани. Наставление молодым (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 241-243
    15. Хагани Ширвани. Горе мне (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 244-245
    16. Хагани Ширвани. «Друг, справедливости нигде в земном, подлунном мире нет...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 246
    17. Хагани Ширвани. «Молод я. На этом свете лет не прожил, двадцати...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 247
    18. Хагани Ширвани. Мукаттаат
      1. 1. «Ты сам — жемчужина вселенной, как водолаз, нырнул в пучину...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 248
      2. 2. «В день отъезда, когда наконец я простился с Шарваном...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 248
      3. 3. «Когда я пришел в благодатные земли армян...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 248-249
      4. 4. «Дворцы царей подобны морю; нет в этом море перламутра...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 249
      5. 5. «О Хагани, удались от служения шахам...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 249
      6. 6. «Спросил меня ты, я люблю ли шахов...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 250
      7. 7. «Сказали как-то, что, мол, Хагани...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 250
      8. 8. «Мне халиф говорит: «Если будешь ты мой секретарь...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 250
      9. 9. «Очень кислы плоды на ветвях государства...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 250-251
      10. 10. «Все новое: и трон и царство. Вазир у шаха тоже новый...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 251
      11. 11. «Я в мире когда-то богатства хотел...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 251
      12. 12. «Хагани, накопил ты сокровища знаний...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 251
      13. 13. «Я — того Хагани, что и мир, и людей...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 251-252
      14. 14. «Я в юности талант, как золото, рассыпал...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 252
      15. 15. «О сколько, Хагани, горящих вздохов...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 252
      16. 16. «Ты сказал мне: «Главу ни пред кем не склоняй...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 252
      17. 17. «Я боюсь — если сильно тебя пожелаю...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 253
      18. 18. «На свете преданность ценнее и реже всех земных богатств...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 253
      19. 19. «Моя поэзия и проза прославлены во всей вселенной...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 253
      20. 20. «Все дано тебе: молодость, свежесть, достаток, свобода...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 253
      21. 21. «Встречая подлинных и подлых людей, я пробе подвергаю...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 254
      22. 22. «Небольшое богатство — покой. А в богатстве большом — беспокойство...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 254
      23. 23. «Зачем, о друг, стремясь за страстью, ты сокращаешь жизнь свою?..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 254
      24. 24. «Хагани! Как врагов, опасайся советчиков скверных!..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 254-255
      25. 25. «Ты говоришь: «Душа не элемент, а сплав...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 255
      26. 26. «Видел я, как глупец бессердечно цыпленка гонял...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 255
      27. 27. «Клянусь справедливым аллахом, зиждителем мира...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 255
      28. 28. «Коль не было бы у Фархада в любви к Ширин забвенья чести...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 256
      29. 29. «О утро, поведай мне о той золотой луне...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 256
      30. 30. «Пожалуй, ты прав, ты плачешь теперь, Хаган...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 256
      31. 31. «Хагани, ты унижен дарами владетелей сих...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 256
      32. 32. «Жил я в городе Рее, уехать решил в Хорасан...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 257
      33. 33. «Нет у меня самых нужных для жизни вещей...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 257
      34. 34.. «Хагани удалился в отрадное уединенье...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 257
      35. 35. «О Хагани! Пусть ты величьем затмишь Бахмана и Джамшида...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 258
      36. 36. «О Хагани! Ты дирхем подаешь бедняку...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 258-259
      37. 37. «Меня хакан питает. Хагани...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 259
      38. 38. .«Не позорь Хагани, ибо вред, причиненный ему...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 259-260
      39. 39. «В сущности мира сего справедливости нет...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 260
      40. 40. «О Хагани, ты сокровищ земных не ищи!..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 261
      41. 41. «В этом мире скорбей, если ранен ты в сердце судьбой...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 261-262
      42. 42. «Я живым стучащим сердцем обладал недавно тоже...» (стихотворение, Т. Стрешневой), стр. 262
      43. 43. «Решил однажды Манучехр старейшего спросить...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 262-263
      44. 44. «Стенай и сетуй, Хагани, с признаньем не знаком...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 263
      45. 45. «Моих стихов ты не читал, — не значит, что я плох...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 263
      46. 46. «В подлунной не ищи себе богатства, Хагани...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 263
      47. 47. «Ты, что подобен червяку, цветочный пьешь нектар...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 263
      48. 48. «Ты кроток духом, Хагани, с пороком не знаком...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 263
      49. 49. «Не сойтись горе с горою!» — мудрость древняя гласит...» (стихотворение, Т. Стрешневой), стр. 264
      50. 50. «Кто вещает о свободе, милосерден тот всегда...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 264
  8. В. Асланов. Примечания, стр. 267-274
  9. В. Асланов. Пояснительный словарь, стр. 275-281

Примечание:

Подписано в печать 25.09.1980.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх