|
Леонид Первомайский
авторский сборник, первое издание
М.: Гослитиздат, 1945 г.
Тираж: 25000 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 70x108/32 (130x165 мм)
Страниц: 264
|
|
Описание:
Сборник поэзии.
Художник не указан.
Содержание:
- Земля (1941-1945)
- Леонид Первомайский. Земля (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 5-7
- Леонид Первомайский. Путь (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 8-10
- Леонид Первомайский. На Полтавщине (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 11-14
- Леонид Первомайский. «В осенних полях, меж снопов почерневшего жита…» (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 15-16
- Леонид Первомайский. Партбилет (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 17-18
- Леонид Первомайский. Подвиг (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 19-21
- Леонид Первомайский. Победитель (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 22-23
- Леонид Первомайский. Сусанна (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 24-26
- Леонид Первомайский. Микола Шляховой (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 27-29
- Леонид Первомайский. Мать бойцов (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 30-32
- Леонид Первомайский. Соловьи (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 33-34
- Леонид Первомайский. Платок (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 35-36
- Леонид Первомайский. Разведчик (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 37-38
- Леонид Первомайский. Девушка без имени (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 39-40
- Леонид Первомайский. Партизанская баллада (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 41-42
- Леонид Первомайский. Песня Тараса Бульбы (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 43-44
- Леонид Первомайский. Куземин (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 45-46
- Леонид Первомайский. «Ходит, бродит он за мною…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 47-49
- Леонид Первомайский. «Ночь на крыле грузовика…» (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 50
- Леонид Первомайский. Теплушка (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 51-52
- Леонид Первомайский. Инза (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 53-54
- Леонид Первомайский. «Наши кони и мы притомились…» (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 55-56
- Леонид Первомайский. Ивангород (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 57-59
- Леонид Первомайский. На Осколе (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 60-61
- Леонид Первомайский. Товарищ (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 62-64
- Леонид Первомайский. Отступление (стихотворение, перевод С. Мар), стр. 65-67
- Леонид Первомайский. Осень на Дону (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 68-70
- Леонид Первомайский. Песенка (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 71
- Леонид Первомайский. Снег летит (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 72-73
- Леонид Первомайский. «Светает. Пушки вновь гремят…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 74-75
- Леонид Первомайский. «К станице чужой, незнакомой…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 76-77
- Леонид Первомайский. «И холод и голод я близко знавал…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 78-79
- Леонид Первомайский. Мёртвый немец (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 80-81
- Леонид Первомайский. «Ночь… По старому Осколу…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 82
- Леонид Первомайский. Журавли (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 83-84
- Леонид Первомайский. Третья весна (стихотворение, перевод И. Френкеля), стр. 85-86
- Леонид Первомайский. Дорога к дому (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 87-89
- Леонид Первомайский. Пушкари (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 90-91
- Леонид Первомайский. Солдат (стихотворение, перевод Н. Кончаловской), стр. 92-94
- Леонид Первомайский. Сапёр и смерть (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 95-96
- Леонид Первомайский. Трубка (стихотворение, перевод И. Френкеля), стр. 97-99
- Леонид Первомайский. Старый фотограф (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 100-101
- Леонид Первомайский. Солдатские письма (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 102-104
- Леонид Первомайский. День рождения (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 105-109
- Леонид Первомайский. «Вернулись аисты с чужбины…» (стихотворение, перевод Н. Кончаловской), стр. 110
- Леонид Первомайский. Зелёный дом (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 111-114
- Леонид Первомайский. «Помнишь ли, как в небе под Москвою…» (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 115-116
- Леонид Первомайский. «Ни припомнить дорогою длинною…» (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 117
- Леонид Первомайский. Снова в Куземине (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 118
- Леонид Первомайский. «Когда б ты голубкой была…» (стихотворение, перевод Н. Кончаловской), стр. 119-120
- Леонид Первомайский. «Ждёшь меня иль не ждёшь – я в дальней дороге сегодня…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 121
- Леонид Первомайский. «Проснись! Видишь облако там, над водою…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 122-123
- Леонид Первомайский. «Лес шумит… Даль шумит…» (стихотворение, перевод Н. Кончаловской), стр. 124
- Леонид Первомайский. Апрель (стихотворение, перевод Н. Кончаловской), стр. 125-129
- Леонид Первомайский. «В боях суровых мы прошли по Украине…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 130-131
- Леонид Первомайский. Письмо из Будапешта (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 132-133
- Леонид Первомайский. «Когда солдат вернётся с поля чести…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 134-135
- Леонид Первомайский. «Как всё это случилось – не знаю…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 136-137
- Леонид Первомайский. «Мы говорим: после войны…» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 138-139
- Леонид Первомайский. «Вновь дорога, дорога, дорога…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 140-141
- Леонид Первомайский. «Спроси меня, где родина моя…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 142
- Предгрозье
- Леонид Первомайский. «В час торжества и в час печали…» (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 145
- Леонид Первомайский. «Я буду жить в туманах, в шуме…» (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 146
- Леонид Первомайский. «Как нежный цвет, живое слово…» (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 147
- Леонид Первомайский. «Барвинок стелется в долине…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 148-149
- Леонид Первомайский. «Роса на клёне, на калине…» (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 150-151
- Леонид Первомайский. «По-над обрывом, вдоль крутого лога…» (стихотворение, перевод В. Инбер), стр. 152
- Леонид Первомайский. «За что любить, за что тебя жалеть мне?…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 153
- Леонид Первомайский. «И вновь и вновь я всё покину…» (стихотворение, перевод Е. Рывиной), стр. 154
- Леонид Первомайский. «Не скажу, не забуду, не знаю…» (стихотворение, перевод Е. Рывиной), стр. 155-156
- Леонид Первомайский. «Уже над сумеречным морем…» (стихотворение, перевод В. Инбер), стр. 157-158
- Леонид Первомайский. «Прибой гудит далёко над округой…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 159
- Леонид Первомайский. «Русокосая, с тонким станом…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 160
- Леонид Первомайский. «Себе косынку голубую…» (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 161
- Леонид Первомайский. «Хорошо сидели в сёдлах, становились у воды…» (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 162-163
- Леонид Первомайский. «Тёмно-синее небо прохладно, прозрачно, глубоко…» (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 164-165
- Леонид Первомайский. «В мороз ли, в дождь настанет этот срок…» (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 166
- Леонид Первомайский. Песня (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 167-169
- Леонид Первомайский. Бойцы (стихотворение, перевод М. Комиссаровой), стр. 170-171
- Леонид Первомайский. Песня о братских могилах (стихотворение, перевод М. Комиссаровой), стр. 172-173
- Леонид Первомайский. Два письма (стихотворение, перевод М. Комиссаровой), стр. 174-176
- Леонид Первомайский. Мост (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 177-178
- Леонид Первомайский. Катерина (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 179
- Леонид Первомайский. Докия (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 180-181
- Леонид Первомайский. Елена (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 182-185
- Леонид Первомайский. Ульяна (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 186-187
- Леонид Первомайский. Птица (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 188-189
- Леонид Первомайский. Скорая помощь (стихотворение, перевод А. Безыменского), стр. 190-192
- Из памирской тетради
- Леонид Первомайский. Молния (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 193
- Леонид Первомайский. Камень (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 193-194
- Леонид Первомайский. Месяц (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 195
- Леонид Первомайский. Реквием моему коню (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 195-197
- Леонид Первомайский. Пальцы пилота (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 197-199
- Леонид Первомайский. Венгерская рапсодия (цикл)
- Леонид Первомайский. 1. «Ой, что за клич из Венгрии вдали…» (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 200-201
- Леонид Первомайский. 2. Смерть Шандора Петефи (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 201-202
- Леонид Первомайский. 3. Марш (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 202-203
- Леонид Первомайский. 4. Красногвардеец (стихотворение, перевод М. Голодного), стр. 203-204
- Леонид Первомайский. Последняя встреча (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 205-208
- Леонид Первомайский. Клятва в степи (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 209-210
- Леонид Первомайский. Сталин на Южном фронте (отрывок, перевод П. Антокольского), стр. 211-219
- Леонид Первомайский. Гори, 27 декабря 1937 года (стихотворение, перевод С. Спасского), стр. 220-222
- Леонид Первомайский. Шота Руставели (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 223-224
- Леонид Первомайский. Смерть Камоэнса (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 225-227
- Леонид Первомайский. Плач Ярославны (стихотворение, перевод М. Комиссаровой), стр. 228-231
- Леонид Первомайский. Триполье (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 232-235
- Леонид Первомайский. Днепр (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 236-239
- Леонид Первомайский. Лесничиха (поэма, перевод В. Рождественского), стр. 240-258
Примечание:
Подписано в печать 4.Х.1945
Информация об издании предоставлена: belmichael
|