Терри Пратчетт Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Терри Пратчетт. Обсуждение творчества»

Терри Пратчетт. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 15 мая 2005 г. 00:25  
FAQ

- С чего начинать чтение Пратчетта?

Существует два распространённых мнения, имеющих свои плюсы и минусы:
1) С "Цвет волшебства", "Безумная звезда" и так далее по порядку написания книг.
2) С "Стража! Стража!", "К оружию! К оружию!", "Вещие сестрички", чтобы увидеть как Пратчетт отходит от написания пародий и переходит к строительству того Плоского мира, за который его полюбили миллионы читателей.
–––
Кто-нибудь, сделайте что-нибудь! Это приказ!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 января 2011 г. 05:34  

цитата ton-tan

Ишь ты, набросились на переводчика.


В русском варианте "Народа" выброшены отдельные фразы и несколько абзацев. Я уж не говорю о Дедушках %-\, которые всё же, судя из контекста, ну никак не тянут на уменьшительно-ласкательный "-ушк-".


миродержец

Ссылка на сообщение 2 января 2011 г. 10:32  

цитата ton-tan

Нельзя просто дублировать мнение о русском тексте на английский вариант.
Я ж вам говорю: этот перевод на русский единственный изданный, другого нет. Вы предлагаете книги читать на языке оригинала?

цитата ton-tan

это вполне нормальный стилистический прием
Не спорю. Но как-то напрягает, когда этот приём используется как-то уж очень часто. Автор вправе использовать любые приёмы, но это не значит, что читателю это должно нравиться. Не червонец-то, чай, приём этот.

цитата ton-tan

Мож, неудачно вырвали из контекста?
Нет.


магистр

Ссылка на сообщение 2 января 2011 г. 12:48  

цитата andrew_b

Вы предлагаете книги читать на языке оригинала?


Вы так говорите, как будто это что-то плохое ©


миродержец

Ссылка на сообщение 2 января 2011 г. 13:46  
Это неплохо, но не всегда возможно.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 января 2011 г. 15:56  

цитата andrew_b

Вы предлагаете книги читать на языке оригинала?

если предъявлять претензии автору относительно стиля — то да, сверить стиль оригинала и перевода необходимо.

цитата andrew_b

Не спорю. Но как-то напрягает, когда этот приём используется как-то уж очень часто. Автор вправе использовать любые приёмы, но это не значит, что читателю это должно нравиться. Не червонец-то, чай, приём этот.

в то же время, если некоторым читателям не нравицца стиль автора, это вовсе не значит, что стиль плохой. Дело вкуса, че.

цитата Vladimir Puziy

В русском варианте "Народа" выброшены отдельные фразы и несколько абзацев. Я уж не говорю о Дедушках , которые всё же, судя из контекста, ну никак не тянут на уменьшительно-ласкательный "-ушк-".

Ну, это уже другое дело. Я-то говорил о конкретных претензиях andrew_b и комментариях к ним. Порезали, значит, текст? "Дикари-ии! Дикари-ии!" (с)
–––
Ioculator Domini


миродержец

Ссылка на сообщение 2 января 2011 г. 19:14  

цитата ton-tan

если предъявлять претензии автору относительно стиля — то да, сверить стиль оригинала и перевода необходимо.
Чуть выше я уже говорил, что с моим техническим английским я не оценю художественный текст. А если я читаю книгу на русском языке, и, коли имеется единственный перевод, мне по большому счёту всё равно, кто виноват: то ли переводчик не справился и испоганил великолепный авторский стиль, то ли наоборот, переводчик молодец и и авторский стиль передал адекватно. Если вы мне говорите: читайте на языке огригинала, я вам отвечу: я хочу нормальный перевод.


миродержец

Ссылка на сообщение 3 января 2011 г. 13:10  

цитата andrew_b

Если вы мне говорите: читайте на языке огригинала, я вам отвечу: я хочу нормальный перевод.

Тогда вы страной ошиблись. В нашей приходится читать Сапковского в переводя Фляка, Помошников Ночи Кука в переводе непоймикого. И возгласы "Хотим нормальный перевод" издателей мало волнуют.
–––
Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff
Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff


миротворец

Ссылка на сообщение 3 января 2011 г. 14:35  
andrew_b тогда вы критикуйте перевод и переводчика, а не автора
–––
весна, время школьников и других людей


миродержец

Ссылка на сообщение 3 января 2011 г. 17:08  

цитата k2007

тогда вы критикуйте перевод и переводчика, а не автора
Я не знаю, где ляпы переводчика, а где автора.


авторитет

Ссылка на сообщение 11 января 2011 г. 13:25  

цитата andrew_b

Я не знаю, где ляпы переводчика, а где автора.

Видимо с этого надо было начинать пост, а не:

цитата andrew_b

...
Что могу сказать о столь тут восхваляемом языке автора? На мой взгляд, это ужасно. Если бы этот текст был подписан не Пратчеттом, а каким нибудь МТА Петей Табуреткиным, его бы (и текст, и автора) смешали бы с чем только можно...


авторитет

Ссылка на сообщение 24 января 2011 г. 18:43  

цитата Vladimir Puziy

В русском варианте "Народа" выброшены отдельные фразы и несколько абзацев.

Простите за вторжение в дискуссию, но не знаете ли вы, в связи с чем это было сделано или о чём были эти фразы и абзацы? Как раз сейчас читаю "Народ", в связи с чем возникает невольный интерес, что именно пройдёт (или уже прошло))) мимо меня. Была бы вам очень благодарназа ответ или подсказку, где об этом можно прочитать.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 января 2011 г. 22:51  
Азалия -- я это выяснил банальным "чтением вприглядку" оригинала и перевода. Когда будет время (явно не очень скоро), постараюсь сделать выборку.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 января 2011 г. 12:45  

цитата Vladimir Puziy

Когда будет время (явно не очень скоро), постараюсь сделать выборку.

Даже если и нескоро, всё равно спасибо) С моими познаниями в английском самостоятельно такое сделать я не смогу.


миродержец

Ссылка на сообщение 31 января 2011 г. 09:59  
Аннотация нового романа Пратчетта, "Snuff". Ваймс на загороднем отдыхе — вот тут-то оно всё и заверте...
В продаже с 13 октября 2011 г.
Тем временем сэр Терри награжден премией Маргарет Эдвардс за вклад в детскую литературу.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


магистр

Ссылка на сообщение 31 января 2011 г. 10:39  

цитата Petro Gulak

Аннотация нового романа Пратчетта, "Snuff". Ваймс на загороднем отдыхе — вот тут-то оно всё и заверте...
В продаже с 13 октября 2011 г.


Хотеть!!!
*Ушел копить деньги на заказ*


философ

Ссылка на сообщение 5 февраля 2011 г. 22:36  
"Дамы и господа"? Роскошная книга. Ну все как я люблю)) Вот только... Ну не знаю мне показалось, что все эти шутки я уже встречал, и притом у самого Терри(( Смеялся только в нескольких местах(( Самый яркий момент, над которым я до сих пор похихикиваю, это прием ванны, в исполнении(именно в исполнении) нянюшки Ягг. Но ведь не только юмор притягивает к Пратчетту... Великолепный язык, отличный мир, персонажи. Все на уровне)) Конечно советую)) Вот только перед этим романом лучше все же прочитать "Творцы заклинаний", "Вещие сестрички", "Ведьмы за границей". Так будет легче разобраться в хитросплетениях сюжета))


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 февраля 2011 г. 22:05  
Читаю сейчас "Пятый элефант" и балдею...:-D
Отмечу, что Пратчетта я оценил (заценил) не сразу, и мне кажется, что совет "открыть книгу и прочитать nnn... страниц" с этим автором не всегда (не для всех!) подходит. Я прочитал первые четыре стражы запоем, потом, через год, правду. И вот сейчас 5 слон идет просто на ура! Согласен с мнением, что данного автора надо читать с перерывами, тогда не будет ощущения повторности шуток и др.
–––
You're smart enough to know that talking won't save you


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 февраля 2011 г. 22:09  
Вопрос к ценителям Пратчетта: какой подцикл (после стражы) стоит читать? и какой есть яркий внецикловый роман (кроме правды)?
–––
You're smart enough to know that talking won't save you


философ

Ссылка на сообщение 7 февраля 2011 г. 22:14  

цитата mx

и какой есть яркий внецикловый роман
Мелкие боги великолепны, Пирамиды похуже


магистр

Ссылка на сообщение 7 февраля 2011 г. 22:16  

цитата mx

какой есть яркий внецикловый роман


Движущиеся картинки
Страницы: 123...3738394041...141142143    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Терри Пратчетт. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Терри Пратчетт. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх