автор |
сообщение |
Panzerbjorn
философ
|
14 июня 2015 г. 22:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И, кстати, странно... Три тома ранее неизданного и редкого Шекли, казалось бы первым напрашивается "Замок скаггов" из цикла об Арнольде и Грегоре. Ан нет, не включила "Азбука" почему-то...
|
|
|
Sprinsky
миродержец
|
14 июня 2015 г. 23:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Panzerbjorn ведь еще на 2-3 тома потянет!
Да, автор прекрасен даже в ранних вещах. А то и особенно в них. Вот как раз добрался до сборника "В темном-темном космосе" — и осторожно начал подозревать, как рождался великий рассказ "Специалист". Прообраз его идеи явно чувствуется в рассказе Инструкция по эксплуатации, где в сложной ситуации на корабле, экстрасенсу — неожиданному члену команды, объясняют, как сделать так, чтобы все стало верно и хорошо, а он не знает как. Явная же параллель со "Специалистом"
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
|
Panzerbjorn
философ
|
15 июня 2015 г. 00:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин А, ясно, затаились...))) Ну, у меня гонтаревское издание есть, азбучное покупать не буду. В этом томе, кроме скаггов, больше ничего нового...
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
15 июня 2015 г. 02:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Panzerbjorn "Азбука" весьма странно выпускает тома: с одной стороны все и хорошо, с другой, как я уже говорил, некоторые классные переводы советских времен заменяют на новые. И не "звучит". Та же "Терапия", и т.д. Здесь снова замена: "Билет на планету Транай" в новом переводе — Г. Корчагина. А советский А. Вавилова, Ю. Логинова — отличный. А также: "Минимум необходимого" А. Вавилова заменили на "Ничего лишнего" — снова Корчагина, "Идеальную женщину" на "Само совершенство" — Смирнова, "Робота Рекса", который переводили и Александр Корженевский и Андрей Новиков — на не очень Тогоевой (у которой Шекли не задался), "Девушки и Наджент Миллер" — снова Смирнова. Я в предыдущих томах сравнивал переводы и все не в пользу новых — пропадает яркая ирония и сатира Шекли и ударные концовки. Почему это сделано — не знаю, тогда предположил, что причина банальна — не купили права и т.д. Но.... того же Новикова и других — переводы других рассказов присутствуют в книгах, т.е. все еще запутаннее. Т.о. похожие на фотошоп обложки, минус присутствие новых переводов при наличии старых = увы. Ну и не самый удачный перевод Вебера из журнала взяли, хотя и другие были. И если бы на суперобложку еще можно было закрыть глаза, а при наличии современных средств печати и выбросить и заменить качественной своей, то с переводами так просто не сделать.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Panzerbjorn
философ
|
15 июня 2015 г. 10:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин Да, я еще в двух первых азбучных томах с классическими рассказами заметил, что появились какие-то незнакомые названия в переводе Корчагина. Даже заволновался, неужто какие-то новые рассказы нашли. Особенно бился с рассказом "Поднадзорный". Думал, что "Опека", но вот выяснилось, что это "Я и мои шпики"! Чудеса! Предположил, что у Корчагина просто накопилось энное количество своих переводов, и он на правах босса вставил их вместо классических. Просто, чтобы гонорар поиметь)))
|
|
|
Killset
магистр
|
|
Panzerbjorn
философ
|
15 июня 2015 г. 18:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Killset С ОО не так все однозначно. Там нет "Седьмой жертвы" (которая была по разным сборникам и есть в сс Азбуки) и "Так люди этим занимаются? " (который печатался ранее в СС "Поляриса"), известно, что там обрезана большая часть "Возвращение человека", который полностью есть только в томике серии "Стальная Крыса". Ну и к этим общеизвестным фактам добавлю, что в рассказе "Бунт спасательной лодки" в ОО выпало 2 страницы текста из середины рассказа, отчего он стал почти абсолютно невменяемым. Это я недавно совсем обнаружил. Думаю, что при дальнейшей сверке могут быть еще сюрпризы. Поэтому я очень осторожно избавляюсь от ранних сборников Шекли, тщательно сверяя их с ОО. А так у меня все то же, ОО (без детективов) + 3 тома от Азбуки. (Плюс еще двухтомник "Новые миры Шекли" от Поляриса, плюс "Компания Необузданные таланты" из Стальной Крысы). И энное количество книг Шекли 1960-90-х гг., от которых пытаюсь избавиться))) За исключением советских изданий, которые дороги как память...
|
|
|
Killset
магистр
|
|
Panzerbjorn
философ
|
15 июня 2015 г. 22:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Killset Ну, если у меня каким-то случайным образом сложится так, что сдублируется содержание какого-либо тома ОО, я без сожаления от него избавлюсь)))
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
16 июня 2015 г. 00:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Panzerbjorn Главное перед этим проверить — чтобы текст в новом издании был целиком.
И да — возможно, что у Корчагина были свои переводы и их просто решили издать в "азбуковских" томиках.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Panzerbjorn
философ
|
16 июня 2015 г. 01:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Главное перед этим проверить — чтобы текст в новом издании был целиком Что и приходится делать нынче постоянно. Недавно путем обмена расстался с 1 томом Шекли изд-ва "Фабула". Перед обменом потерял сутки на сравнение с ОО. Вынес много удивительных вещей. Если в ОО нашел выпавший текст только в "Бунте спасательной лодки", то в Фабуле та же история с "Безымянной планетой" (там пропала почти страница) и еще есть сокращения в некоторых рассказах, хотя уже не столь значительные. И обнаружил, что "Седьмая жертва" в переводе Гопмана имеет две очень разные редакции. Вздохнув, все же избавился от той, что в Фабуле, хотя она выглядит поинтереснее.
|
|
|
genka78
миротворец
|
|
Panzerbjorn
философ
|
16 июня 2015 г. 01:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата genka78 А что скажете про полярисовское СС? У меня только 2 тома "Новых миров", а основной 8-томник в свое время пропустил, поэтому возможности для сравнения не имею.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
16 июня 2015 г. 02:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
genka78 Издание очень хорошее, косяков мало. Если про рассказы — то часть рассказов допереведена, т.е. восполнены сокращения + очень хорошая разбивка по циклам и темам. И иллюстрации классные попадаются. Минусы есть — но скорее из-за того, что поверили некоторым переводчикам и не проверили текст, например, "Хождений" = он не целиком получился. Из плюсов — все веберовские переводы оставили за бортом (которые были в журналах) и сделали новые — и правильно сделали, т.к. отсебятины там много было. Вместо них переводы Андрея Новикова и других хороших переводчиков. Плюс — взяли много отличных советских переводов. Также из плюсов — отличный перевод Г.Бланкова романа "Выбор", нигде потом не переиздавался, у Степашкиной не очень. Все тексты, кроме "Хождений" — целиком, т.е. страницы не выпадали, как у других при перепечатке в поздних изданиях. Еще из минусов — печатали в не очень хорошей харьковской типографии. Еще плюс — откровенно слабых произведений, которые потом в "Эксмо" печатали, нет = плюс читателю. Вот тот же новый "азбучный" "Такие разные миры" читаю сейчас — и ой (( Рассказ за рассказом — и пока все слабые. Оставлять себе его — вряд ли. Ознакомиться и ((( забыть. Шекли написал огромное количество рассказов и было много и не очень, попытка их выловить и дать читателю — спорна, так и книги перестанут покупать.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Panzerbjorn
философ
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
16 июня 2015 г. 02:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Panzerbjorn Естественно, СК уже потом была. Опять же — можно и не дополнять. Тут уж по желанию.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
genka78
миротворец
|
|
bvelvet
миродержец
|
16 июня 2015 г. 10:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Издание очень хорошее, косяков мало.
Главный недостаток Полярисовского собрания — игнорирование авторских сборников рассказов; в итоге тексты "малой прозы" распиханы по квадратно-гнездовому принципу, а этого я, к примеру, очень не люблю. Остальные плюсы — несомненны, но лично для меня этот минус перевешивает. ПС: Новый "азбучный" сборник — конечно, не шедевр (а много ли в межавторских циклах шедевров?), но занятные моменты там есть. "Сага предателей" — очччень хороша. Да и еще несколько рассказов весьма приличных имеется.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
16 июня 2015 г. 10:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
genka78 Пожалуйста :)
bvelvet Учитывая, что Шекли писал рассказыта громадных количествах, то все ОК, опять же — и "Азбука" сама намешивает сборники. "Сага предателей" — очень слабый рассказ. Чем он вам понравился — неясно.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|