Кто что читает

Здесь обсуждают тему «Кто что читает?» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Кто что читает?» поиск в теме

Кто что читает?

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 63  64  65 [66] 67  68  69  написать сообщение
 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 14 января 2007 г. 19:39  
цитировать   |    [ 0 ] 
В данный момент читаю Коростелеву "Школу в Крамартене" (скачала с СИ, а информацию взяла на Кубикусе). Нравится — как бы дневниковые записи из жизни магической школы, но без готики Гарри поттера.
–––
Такой вот я загадочный зверек - не имею отношения не к морю, ни к свинкам.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 января 2007 г. 19:49  
цитировать   |    [ 0 ] 
tevas вот это пиар Де Линта
ладно — уговорил, в этом году обязательно попробую прочесть хотя бы "Городские легенды" :-)
Сейчас же читаю разрекламированного некоторое время назад в этой теме Кея. Начал правдо не с "Тиганы"... "Песнь для Арбонны" оказалась тоже достаточно любопытным романом...
–––
И когда Александр увидел обширность своих владений, он заплакал, ибо не осталось земель, которые можно покорять..


миротворец

Ссылка на сообщение 14 января 2007 г. 20:01  
цитировать   |    [ 0 ] 
Тимон :-)))
Это не пиар, это мои ощущения8-). Хотелось бы конечно, чтобы каждый из нас не просто писал, что он в данный момент читает, а свои впечатления после прочтения, и поподробне-поподробнее:-D.
З.Ы. Начинать конечно лучше с "Городских легенд"! Правда подряд читать два сборника я тебе не советую, нужно сделать некоторый перерыв — дай своей душе отдохнуть, развеяться так сказать.
–––
(Из известного мультфильма)
- А за что? - Просто так!!! :)))


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 января 2007 г. 20:10  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Тимон

Сейчас же читаю разрекламированного некоторое время назад в этой теме Кея. Начал правдо не с "Тиганы"... "Песнь для Арбонны" оказалась тоже достаточно любопытным романом...

Я тоже Кея сел читать. И тоже "Песнь для Арбонны".:beer:
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...


миродержец

Ссылка на сообщение 14 января 2007 г. 20:24  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата tevas

Ну что ж, второй сборник рассказов Чарльза Де Линта прочитан.

Да-а-а, после такого отзыва захочется купить и прочитать... :-))) Подумаем. 8:-0
Прочитал пару рассказов Шекли, заодно узрел "Дьяволиаду" Булгакова. Можно сказать, "на корню". Впечатлен, хотя и читается как поток сознания. ;-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 января 2007 г. 20:32  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Dark Andrew

Перечитал через 10 лет "Чужака в чужой стране" Хайнлайна

цитата Dark Andrew

А тем кому меньше 25 — в руки не брать, чтобы потом прочитать с удовольствием. А пока понравится на мой взгляд не должно...

Ну это какое-то спорное утверждение 8:-0
Я, помнится, его читала лет в девятнадцать и тогда понравилось ОЧЕНЬ. С тех пор, правда, не перечитывала. Может, и надо бы — посмотреть какие сейчас получатся впечатления :-)
–––
Brainy is the new sexy (c)


миротворец

Ссылка на сообщение 14 января 2007 г. 20:35  
цитировать   |    [ 0 ] 
ALLEGORY :beer:
я тоже прочитал "Чужака..." лет в восемнадцать и был потрясён. Так что каждому своё в своё время.
–––
(Из известного мультфильма)
- А за что? - Просто так!!! :)))


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 января 2007 г. 23:41  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Kuntc

Я тоже Кея сел читать. И тоже "Песнь для Арбонны"

У этого романа только один минус на мой взгляд. Сказать? Или вы сначала прочитаете, а потом обсудим?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 января 2007 г. 00:23  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Dark Andrew

У этого романа только один минус на мой взгляд. Сказать? Или вы сначала прочитаете, а потом обсудим?

Сначала лучше прочитаем. Заранее обсуждать не люблю как-то, надо хотя бы половину прочесть.
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...


авторитет

Ссылка на сообщение 15 января 2007 г. 06:00  
цитировать   |    [ 0 ] 
С удовольствием перечитываю "Кесаревна Отрада между жизнью и смертью" Лазарчука, почти закончила. Тут заговорили про "Чужак в чужом краю" Хайнлайна. Мое знакомство с его произведениями началось с этой книги и еще с "Дверь в лето"... мне было года 23. Так вот после них я просто везде и всюду начала разыскивать его книги. Подсунула отцу :) и он туда же. Позже мы с сестрой подарили ему СС Хайнлайна на день рождения — он был счастлив.
Да... надо перечитать, обязательно.


магистр

Ссылка на сообщение 15 января 2007 г. 09:55  
цитировать   |    [ 0 ] 
Читаю фэнтезийный сборник "Легенды" под. ред. Силверберга. Когда он только вышел, увидел в магазине, взял в руки, пробежал глазами и положил на полку. А недавно, покупая Мартина, взял и его. Оказывается, за прошедшее время я прочитал почти все циклы, описанные в сборнике. И многие произведения стали моими любимыми. Единственный недостаток (из того, что прочитал) — это перевод "Море и рыбки" Праттчета. Если бы мое знакомство с Плоским миром началось с этой книги, то сильно задумался, стоит ли читать дальше.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 января 2007 г. 13:21  
цитировать   |    [ 0 ] 
Вот кстати, по "Морю и рыбкам". Моё знакомство с Пратчеттом началось с "Цвета волшебства" и "Безумной звезды", которые меня мягко говоря не впечатлили. Я никак не мог понять, за что Пратчетта называют ведущим юмористическим писателем-фантастом. Ну не смешно и всё.
А вот прочитав "Море и рыбок" в "Легендах" я смеялся, я понял стиль и подачу тексту Пратчетта и начал читать остальные его книги, которые до этого просто в руки брать не хотел. Так что не так всё с тем переводом плохо. Непривычно — да, но не плохо. И некоторые имена там на мой взгляд переведены даже лучше, чем в ЭКСМОвом тексте.


магистр

Ссылка на сообщение 15 января 2007 г. 14:26  
цитировать   |    [ 0 ] 
Я не имел в виду, что перевод плох. Перевод неплохой, просто меня разочаровали имена. После прочтения всех ЭКСМО-вских книг, где выдержана единая система имен (по-моему единая:)), новые имена как-то тяжело воспринимаются. Уже привык, открывая книгу Праттчета, чувствовать себя как дома, почти со всеми персонажами давно знаком, прредставил себе их образ, но все это завязано на имени (по крайней мере у меня). А тут читаешь и, вроде, понимешь, что про давно знакомых героев, а имена другие, и персонажи кажуться незнакомыми.
Очень плохо, что некоторые издательства не отслеживают такие вещи. Помню читал цикл "Кобра" Тимоти Зана. Первый роман очень понравился, а второй переводил другой переводчик, и я его еле дочитал. Мало того, что была сильная разница в слоге изложения, так все имена и географические названия переведены по-своему.


магистр

Ссылка на сообщение 15 января 2007 г. 21:05  
цитировать   |    [ 0 ] 
Закончила читать "Ведьму-Хранительницу" и сразу взялась за "Ведьмины байки". Читаются очень легко и это хороший способ что бы поднять себе настроение после тяжелого рабочего дня.
–––
Время делиться со смертью по справедливости: себе - всю жизнь, ей - всю вечность.
Сейчас читаю: все об оборотнях


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 января 2007 г. 21:31  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата mitra

Если бы мое знакомство с Плоским миром началось с этой книги, то сильно задумался, стоит ли читать дальше.

А я как раз с этого рассказа с Плоским миром познакомился. Задумываться не стал и сразу отнёс Пратчетта к своим любимым писателям.
Разница же в переводах, когда первые книги переводит один человек, а продолжение — другой с измененными названиями, мне тоже не нравится. Какой-то цикл с разными переводами читал — не понравилось сильно. Да и в одном переводе "Дюны" имя Пауль Атрейдес мне режет слух, хотя переводчик объясняет причины такого перевода и я вполне с ним согласен.
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...


магистр

Ссылка на сообщение 16 января 2007 г. 09:40  
цитировать   |    [ 0 ] 
Прочитал "День триффидов" Уиндема. Крепкий середнячок. Начало очень сильное. Ожидаешь чего-то масштабного. Но к середине, роман скатывается к одинчному приключению героя. И даже это к концу описано как-то скомканно. В общем, после первых страниц ожидал чего-то большего. В данном жанре для меня эталоном является "Молот Люцифера" Пурнеля и Нивена.

to Kuntc
Что касается данного перевода "Дюны", то я его не читал. Но статья переводчика мне очень понравилась. Какой перевод у меня не помею, но в данной статье его очень ругают. Хотя на меня книга произвела огромное впечатление. Наверное действительно хорошое произведение не испортишь никакими переводами


миротворец

Ссылка на сообщение 16 января 2007 г. 15:00  
цитировать   |    [ 0 ] 
Я тоже начала знакомство с Пратчеттом с Безумной звезды. Цвет волшебства прочла позднее. И тоже не очень впечатлилась. Но потом прочла Посох и Шляпа, а также Творцы заклинаний и влюбилась в цикл. Ну а после цикла о Страже — Праттчетт  — на все времена.
Недавно прочла Вудинга Элайзабел Крэй и Темное братство. Не понравилось. Если в Небесном скитальце дух викторианской Англии передан очень четко, то здесь о времени действия напоминают только дирижабли и кэбы. Все остальное куда более современно, в том числе и психология героев. Да еще такое впечатление, что автор подозревает читателей в умственной отсталости и на всякий случай сообщает описания героев и обстоятельства их жизни по нескольку раз.


миродержец

Ссылка на сообщение 16 января 2007 г. 18:02  
цитировать   |    [ 0 ] 
Купил в киоске роман Алексея Фомичева "Предел невозможного", выпущенный АСТом в новом "Звездном лабиринте". В основном, чтобы подержать в руках новую серию:-D:-(((. Сначала об издании. Спрашивается, какого .... нужно было переходить на новый дизайн, если шрифт — слепой, серенький, бумага дерьмовая, обложка неброская... Зато цена — за 200 р.:-(
Теперь о самом романе. Сплошное недоумение. Если бы автор написал просто фантастический боевик с элементами альтернативной истории (а на 90 процентов текст именно таков), получилась бы вполне приличная книга. Не шедевр, но достаточно крепко сделанная, профессиональная коммерческая работа. И сюжет вроде бы без явных провалов и длиннот, есть и действие, и любовь... Но вот зачем все это нужно было упаковывать в уже навязшую на зубах оболочку путешествий по иным мирам-реальностям, борьбу со злобными представителями этих других реальностей, плетущих заговоры и пытающихся уничтожить вариативные России в других мирах???? В итоге все комкается, главному герою уже не сопереживаешь, поскольку он все время отстраняется от происходящего, пытаясь остаться только развдчиком-наблюдателем-диверсантом. Подумал, что денежки потратил зря.:-(;-)
–––
«На патриотизм стали напирать. Видимо, проворовались». (М.Е. Салтыков-Щедрин)


магистр

Ссылка на сообщение 16 января 2007 г. 20:28  
цитировать   |    [ 0 ] 
Читаю "Бездну голодных глаз" Олди второй раз. Уже вспомнила, кто что делает и какую роль играет, никак не могу вспомнить, откуда, собственно, бездна взялась:-D. Ладно, дочитаю, вспомню.
–––
...Но и это, словно дар свыше - быть на целых пять шагов слышным...


магистр

Ссылка на сообщение 16 января 2007 г. 20:58  
цитировать   |    [ 0 ] 
Скажите, плз, а были ли изданы в России "Седьмые врата" Уэйс и Хикмен, цикл о Лабиринте?
–––
...Но и это, словно дар свыше - быть на целых пять шагов слышным...
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 63  64  65 [66] 67  68  69 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Кто что читает?»

 
  Новое сообщение по теме «Кто что читает?»

тема закрыта!



⇑ Наверх