Переводы Александра Энгельке

Переводчик — Александр Энгельке

Александр Энгельке
Страна:  Россия
Дата рождения: 9 марта 1904 г.
Дата смерти: 17 октября 1977 г. (73 года)
Переводчик c: немецкого, французского, испанского
Переводчик на: русский

Э́НГЕЛЬКЕ Александр Александрович ― переводчик, педагог.

Отец — Александр Александрович ― военный инженер-строитель, полковник царской, затем Красной армии; мать — Тереза Иосифовна (урожд. Серазен), француженка. Энгельке с детства мечтал стать кавалергардом и два с половиной года учился в СПб. в Имп. Пажеском корпусе (ему посвящена поэма Н. Дорожкина «Кавалергардский марш»). После упразднения Пажеского корпуса в 1918 пошел добровольцем в Красную армию. В 1923 поступил на факультет языкознания и материальной культуры романо-германского отд. Пг. ун-та. По окончании работал сотрудником антикварного отдела «Международной книги».

С детства хорошо знал английский, немецкий, французский языки продолжал их совершенствовать в СПб. Пажеском корпусе. Позже в Пг. ун-те выучил итальянский, испанский, латынь. Самостоятельно освоил португальский и славянские языки ― иностранные язвки давались ему легко.

В 1933 в ВМА была открыты кафедра иностранных яз. (зав. И. А. Лихачев), куда был приглашен Энгельке. Преподавание, как и перевод, стало делом жизни, его ученики впоследствии с глубоким почтением вспоминали как сами занятия, так и совместную службу во время практики на Черноморском флоте.

Летом 1936, с началом гражданской войны в Испании, в Ленинграде (как и в других городах) создавались Об-ва сов.-испанской дружбы. Благодаря знанию испанского языка и будучи в звании старшего лейтенанта Э. стал организатором ленинградского Общества.

Однако в начале 1938 после победы Франко Энгельке был арестован (как и др. члены Общества) в ходе кампании по выявлению завербованных агентов, «франкистских шпионов». Энгельке арестовали 23 апр. 1938 (в книге «Распятые» датой ареста ошибочно указано 28 окт. 1937); 2 года и 3 месяца провел в тюремной камере, отказываясь от сотрудничества со следствием. Дело трижды возвращали на доследование за недоказанностью вины. Однако в конце концов обвинение в участии в контрреволюционной организации было сформировано, организация обвинялась в «разработке тактики террористической борьбы с руководителями ВКП(б)». В июле 1940 Особым совещанием при Берии Энгельке был вынесен приговор: 5 лет ИТЛ. Был отправлен на лесоповал, на строительство Транссибирской магистрали. Отбывал срок под Канском.

Находясь под следствием в одиночке внутренней тюрьмы, Энгельке начал заниматься переводом. «Когда я почувствовал, что могу от происходящего сойти с ума, решил: надо занять голову какой-то работой. Начал вспоминать все иностранные стихи, кот. читал когда-либо. Оказалось, что помню очень много, даже не ожидал... Потом стал переводить их на русский язык и запоминать… Так получилось, что я, спасаясь от сумасшествия, приобрёл новую профессию». Эти занятия как средство для выживания, как упражнение для ума он продолжил в лагере в Канске. На зоне, общаясь с нерусскими заключёнными, продолжал пополнять лингвистические знания. Свои переводы — на маленьких тонких листочках, а иногда и на обертках от этикеток – Энгельке пересылал жене и дочери в Ленинград.

В 1943 закончился срок заключения, однако выйти из лагеря Энгельке помешала война; просился на фронт, но получил отказ. Только в июле 1946 Энгельке удалось вырваться из Канска и устроиться в техническое бюро Красноярского паровозостроительного завода (помогло блестящее знание иностранных языков) и преподавателем английского и французского языка в техникуме.

В 1948 началась вторая волна арестов, т.н. «повторников» хватали всех подряд, и, поняв, что, находясь на виду в областном центре, нового срока не миновать, Энгельке укрылся в небольшом городке Мариинске Кемеровской области. Устроился учителем в железнодорожную школу, по-прежнему занимался переводами. В домашнем архиве Энгельке сохранились переводы того времени из Т. Мура, В. Гюго, П. Верлена, Г. Гете, Ж. де Нерваля, Ш. Бодлера, Ш. Леконта де Лиля и др.

В 1953 вернулся в Ленинград. Найти работу в городе не представлялось возможным, и был вынужден устроиться в железнодорожную школу на ст. Дивенская, затем во Второй ин-т иностранных яз. Только после полной реабилитации, последовавшей 25 марта 1957, Энгельке перешел на работу в Высшее военно-инженерное училище (ВИТКУ), где прослужил до конца жизни. Под грифом «Академии Когановича» выпущена работа: «Энгельке А. А. Инженерные части и инженерная служба войск: Конспект лекций / А. А. Энгельке, доц. инж.-полк.; Воен.-трансп. акад. Красной Армии им. Л. М. Кагановича. Науч.-исслед. отд. Л.: [б.и.], 1945. Для служебного пользования»].

Преподавательскую работу Энгельке по-прежнему успешно совмещал с переводческой, которая с каждым годом становилась все интенсивней. В 1958 был принят в СП, организовал переводческий семинар романо-язычных литератур.

В переводах Энгельке всегда стремился к точности, очень тонко и глубоко занимался текстологич. анализом подлинника. Считал необходимым проникнуться духом того произведения, которое переводил, понять настроение и чувства его автора, много размышлял о тексте, прежде чем непосредственно заняться его переводом, обращался к различным справочникам. Энгельке был бесконечно требователен к себе: в поисках нужного, более точного слова не считался со временем. Отсюда удивительная выразительность и ясность его переводов, кот. отмечают и специалисты, и читатели.



Работы Александра Энгельке


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Александра Энгельке

1956

1957

1958

1960

1964

1970

1971

1974

1982

1985

1989

2000

⇑ Наверх