fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Anariel R.
Страницы: 123456789...2425262728

 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 26 июня 2021 г. 18:48
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 26 июня 2021 г. 00:16
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Техподдержка и развитие сайта > Политика модерирования форумов, колонок и рубрик. Вопросы и ответы > к сообщению


авторитет
Отправлено 26 мая 2021 г. 00:57
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 мая 2021 г. 18:21
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 мая 2021 г. 18:13
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 мая 2021 г. 18:01
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 мая 2021 г. 17:54
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 мая 2021 г. 17:39
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 мая 2021 г. 17:34
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 мая 2021 г. 17:30
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 мая 2021 г. 17:27
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 мая 2021 г. 17:25
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 мая 2021 г. 17:21
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 мая 2021 г. 17:12
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 мая 2021 г. 17:01
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 мая 2021 г. 16:48
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 мая 2021 г. 16:28

цитата contessa

Это вы на клевещите, а Лихачёва, как правило, с клевещитом.

Вы описались, второй раз должно быть "клевешитом".
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 мая 2021 г. 16:25

цитата Апельсин

А кушать каждый день хочет даже непризнанный гений и являть свои таланты миру и чтоб мир утёрся, поблагодарил, признал и заплатил. А мир не хочет утираться и благодарить особенно.

А, я поняла, вы про себя. Я вот сегодня на устный переводец сходила, полтора часа — и заработала больше, чем получила бы за перевод авторского листа от АСТ.

цитата Апельсин

Пушкин понимал значение издателя для поэта и писателя, а вы?

А я, в отличие от вас, не попаданец из 19 века, который не слышал ни о копирке, ни о пишмашинке, ни тем более о компьютере с клавиатурой и интернете :-)

цитата Shean

Например, присутствующему здесь высокопрофессиональному переводчику Толкиена (тм) несколько раз предлагали показать лицом перевод нескольких страниц — но, увы, дальше дело почему-то не идет

Если человек не способен ни пройти по ссылке, чтобы ознакомиться с моими переводами на Самиздате, ни приобрести с той же целью хотя бы в электронном виде эту, скажем, книгу — https://www.labirint.ru/books/648213/ , то чем ему поможет бесплатный пробник?
Платный — другое дело. Специально для вас переведу пару страниц из расчета 1000 руб. за 1800 знаков с пробелами. Но если у вас тяжелое материальное положение, пришлите нотариально заверенную справку, и я сделаю вам скидку, скажем, 5%. Перевод денежных средств можно осуществить по номеру моего телефона на моем сайте (ищется по запросу "Светлана Таскаева устный переводчик"). По поступлении денег немедленно с вами свяжусь, чтобы обсудить сроки.
А халявы не будет

цитата urs

Причем ехидно! Это к вопросу о Боромире, а не о каких-либо персоналиях, если что.

Вернулись, я вижу. Готовы сдавать зачет по германскому стиху? 8-)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 мая 2021 г. 09:05

цитата Апельсин

А издать? А продать? Да так, чтоб тяжёлая лапа большого бизнеса и закона не придавила вусмерть? Какие варианты ?

А, так вы вернулись. Ну так для начала ответьте на вопрос, какого балрога вы клевещите тут на Лихачеву.

цитата Апельсин

официальный издатель в упор не замечает. Пираты смотрят косо.

Вы, по-моему, забыли, что есть такая штука, интернет называется... И что на бумаге при желании тоже можно издать все, что угодно. Прошли уже времена Очакова и покоренья Крыма, очнитесь.

цитата Апельсин

да чтоб маненько с прибабахом, иначе он не сможет спутать грубость и самомнение с "творческой индивидуальностью"

Нехорошо, некрасиво клеветать на Лихачеву.

цитата Апельсин

ласковый телок от двух маток кормится, набирает жирок, обрастает шелковистой шёрсткой, становится племенным, его берегут, его все любят: и издатели, и читатели.

Какие-то странные люди. Зачем квалифицированному переводчику быть ласковым с издательством, которое платит гроши и хамит? Пусть этим занимаются неумехи бездипломные и бессертификатные, не могущие стиха Эдды от стиха Беовульфа отличить.
Но, конечно, откуда вам знать, что означают слова "синхронный переводчик" в моем дипломе. А скажу, что за час устного перевода могу заработать больше, чем АСТ платит переводчику художки (даже с редкого языка) за день работы, ведь не поверите, решите, что хвастаюсь, верно?

цитата Shean

Вопрос в том, чтобы перевод был _действительно_ хорошим, не только академически верным, но и читабельным

Для тех, кто любит Кистямура, адекватный перевод ВК читабельным не будет :-D
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 мая 2021 г. 08:22

цитата heruer

а то будто этот форум является для меня единственным или главным источником знаний по толкинистике...

Ну расскажите, где еще водятся люди, которые отличают стих Эдды от стиха Беовульфа, пойду посмотрю, вдруг что нового узнаю.

Страницы: 123456789...2425262728
⇑ Наверх