fantlab ru

Роберт Блох «The Model Wife»

Рейтинг
Средняя оценка:
6.00
Оценок:
1
Моя оценка:
-

подробнее

The Model Wife

Другие названия: Модель жены

Рассказ, год

Аннотация:

В столице Республики Гаити живут двое молодых людей, красавица Элиза и занимающий престижную должность в крупнейшем универмаге Жозеф. Она – истово верующая католичка, гордящаяся фактом принадлежности к давно цивилизовавшейся части населения. Он – выходец из горного района страны, где особенно сильны дикарские традиции. Любовь между ними вспыхнула внезапно и особенно долго не продлилась…

Примечание:

Сетевой перевод этого рассказа выполнен И. Самойленко.


Входит в:

— сборник «Bogey Men», 1963 г.

— сборник «Out of the Mouths of Graves», 1978 г.



Издания: ВСЕ (2)


Издания на иностранных языках:

Bogey Men
1963 г.
(английский)
Out of the Mouths of Graves
1978 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Модель жены» – весьма занятный мистико-сатирический рассказ. В субъективном плане – наткнуться на такой у одного из самых любимых авторов и не переложить на «великий и могучий» © (тем паче, что объём текста плёвый!) – деяние, граничащее с преступлением (ха-ха-ха!).

Завязка сюжета: в столичном городе Республики Гаити (бывшая французская часть одноимённого крупного острова) живут двое молодых людей, красавица Элиза и занимающий престижную должность в крупнейшем универмаге Жозеф. Она – истово верующая католичка, гордящаяся фактом принадлежности к давно цивилизовавшейся части населения. Он – выходец из горного района страны, где особенно сильны дикарские традиции. Любовь между ними вспыхнула внезапно, и особенно долго не продлилась…

До сих пор не могу для себя твёрдо решить, чего в этой истории больше – сатиры на вечные проблемы межполовых взаимоотношений (ревность, «любовь-ненависть» и проч.) или «чёрного» юмора. Наверное, всё-таки того и другого поровну!..

Не смотря на вышесказанное, по-настоящему весёлого в этом микрорассказе мало: разносторонняя юморная составляющая не отменяет того факта, что перед нами – почти классическая ТРАГИкомедия. По мере прочтения смеяться не очень-то хотелось, хотя иронично-понимающая улыбка частенько появлялась на устах, особенно когда РБ акцентировал внимание на нюансах разного процентного содержания негритянской крови у троицы главных героев (квартеронка, мулат и окторон/квинтерон).

Мистического тут не очень много, но вполне достаточно для вполне определённого жанрового классифицирования произведения. Впрочем, решайте сами!..

(а зарубежные издатели, между прочим, не раз включали сию историю в разнообразные антологии (именно эзотерическо-оккультного направления))

Тем не менее, переводить было – истинное удовольствие!

Оценка: нет


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх