Стивен Даймонд «A Single Samurai»
В сети доступен любительский перевод под названием «Самурай-одиночка» (псевдоним переводчика — Анастасия Вий).
Входит в:
— антологию «The Baen Big Book of Monsters», 2014 г.
Номинации на премии:
номинант |
Хьюго / Hugo Award, 2015 // Рассказ ("Самурай-одиночка") |
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Seidhe, 22 марта 2018 г.
Хороший рассказ. Когда видишь название «Самурай-одиночка» и начинаешь читать, понимаешь сразу — это очередная история о чести и долге в том понимании, которое вкладывали в это понятие представители данного японского сословия. И можно было бы сказать, что история банальна и предсказуема, но у автора получилось создать великолепный образ, который буквально стоит перед глазами, когда читаешь. Гигантский кайдзю, совершенно не представимых размеров («Сравнив себя с блохой на собаке, я и то не отдам должного всей его громадности. У него нет чётко выраженных очертаний, которые я мог бы оценить. Он попросту слишком большой, а моё зрение имеет пределы»), уничтожающий всё вокруг себя, на спине которого оказался одинокий самурай, всей силой своего Духа желающий покончить с этим безжалостным разрушение...
Но так ли важно, перед чем самурай стоит в одиночку со своими мечами — перед Небом, или перед ожившей горой?
«У меня всего одна цель: вскарабкаться по кайдзю и убить его. Но как убивают гору?
Как-нибудь».
Повторюсь: хороший рассказ. Поклонникам аутентичных «самурайских повестей» — однозначно рекомендую.