Роман Шмараков Каллиопа


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «kerigma» > Роман Шмараков "Каллиопа, дерево, Кориск"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Роман Шмараков «Каллиопа, дерево, Кориск»

Статья написана 12 ноября 2013 г. 15:03

сабж

Редко попадаются тексты такого плана, что получаешь искреннее удовольствие от самого процесса и больше всего надеешься, что сюжет будет развиваться как можно медленее и доползет до конца еще не скоро. С «Каллиопой» в этом плане ждет некоторое разочарование, потому что читатель еще только вошел во вкус подробностей жизни тетушек Агаты и Евлалии и мистического парада столовых приборов в оранжее, как уже оказывается, что читать-то осталось всего ничего, и сколько ни растягивай, а роман скоро закончится. И если новеллы и «Овидия» можно упрекнуть за единообразие (в последнем случае единообразие жутко смешного безумия, конечно), то «Каллиопа» куда более выверенная и сбалансированная. Вообще с моей точки зрения, это едва ли не идеальный роман, потому что в нем есть баланс двух наиболее привлекательных частей, а именно смешной и, скажем так, «ученой». Кто читал, тот поймет, и да, речь именно о тех самых таинственных сокращенных указателях на места в латинских классиках в частности. Но пусть кинет в меня камень тот, кто скажет, что они не придают едва ли не больший комизм, чем straightforward шутки.

Юмор «Каллиопы» куда мягче (с меньшим градусом безумия), чем в «Овидии», но это значит скорее лучше, чем хуже, потому что смешное безумие изобразить легко, а вот описать житейскую историю, состоящую всего-навсего из несвоевременного падения бюста Буало так, чтобы ваша покорная при одном воспоминании начинала ржать — это дорогого стоит. Вообще это, пожалуй, самое потряюсащее умение автора из всех (даже включая какой-то нечеловеческий багаж по античной классике) — умение правильно выбирать слова и расставлять их на бумаге в правильном порядке, так, чтобы получилось идеальное сочетание. На моей памяти этим отличались только Булгаков и Джером-Джером в переводе Салье. Мне так и не удалось понять, то ли это результат природного дара, то ли долгой работы, скорее всего, одно плюс другое, но не суть. Мне просто физическое удовольствие доставляют такие тексты, я это даже описать иначе не могу.

Формальный сюжет романа — это история про дом с привидениями, в котором неожиданно для себя сталкиваются два знакомых молодых человека, претендующих на любовь одной девушки, дочери хозяина дома. Собственно сюжет романа — это приключения в доме, который по оставшейся за кадром смерти (?) своего хозяина сходит с ума и начинает выкидывать с героями всякие штуки. Дом, как водится, большой, герои переходят по комнатам (спасаясь от того, что они встретили в предыдущей), в меру оставшегося благоразумия то пытаясь единоборствовать с домом, то делая вид, что ничего не произошло. Формально героев два, но по тому, как они общаются и какие внутренние монологи ведут, понимаешь, что на самом деле это автор говорит сам с собой на два голоса. Сам с собой — потому что латинские цитаты без перевода (в середине книги я обнаружила, что перевод таки есть, ну да ладно), на два голоса — для придания живости. Персонажей всего ничего: присутствующие герои и отсутствующие хозяин, его дочь и дворецкий, но это если только не считать ожившую посуду, привидений, дичь в оранжерее и трофейные головы по стенам. При этом автор так ловко строит композицию, что ни на секунду не становится скучно, потому что приключения в доме быстро сменяются вставными историями, отвлеченными рассуждениями и тд.

Про вставные истории надо сказать особо. Они прекрасны все до единой, от первого слова и до последнего. После одного вдумчивого чтения я уже ловлю себя на том, что какие-то куски запомнила наизусть и, признаться, и от цитирования меня сдерживает только то, что их надо цитировать целиком. Затрудняюсь сказать, какая мне нравится больше — пожалуй что про мороженую козу; прекрасный образ, я считаю, глубоко лиричный по своей сути и безумно ржачный в шмараковском исполнении.

Из всех шмараковских вещей, что я читала, «Каллиопа» — сама проработанная, это очень чувствуется. Составляющие ее части, как то: латинские цитаты, смешные истории про кровожадную декоративную капусту, мистические элементы, повороты сюжета, количество и действия героев ивсетакое — идеально отмерены точно в нужной пропорции. Как от ученого, так и от смешного с течением текста начинаешь несколько уставать, как бы хорошо оно не было само по себе, но в «Каллиопе» получитлось невероятно удачное сочетание того и другого, поэтому такой текст можно было бы читать бесконечно. В общем, это, безусловно, лучшее, что я читала у Шмаракова и вообще читала за последнее время.





200
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение12 ноября 2013 г. 23:19
Ага. А вот о чем для тебя эта книга? Мою рецу ты наверняка читала, но я несколько сомневаюсь в том, что оно так для всех, а ты ни слова про не говоришь, только о процессе :)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 ноября 2013 г. 23:26
Не читала твою. А что значит — о чем? О доме с привидениями, или ты глубокий нравственный смысл имеешь в виду?) О том, как сходят с ума еще.
 


Ссылка на сообщение12 ноября 2013 г. 23:30
А — сорри, она просто много где была. Нет, какой глубокий нравственный смысл. Просто — о чем. Понятно, что дом с привидениями. Но дома-то там не так много, а много всяких разных вставных историй, и — «засем, засем фсё это?» :)
 


Ссылка на сообщение13 ноября 2013 г. 09:26
для наибольшего разнообразия, как Лейбниц говорил, имхо) а ты думаешь, зачем?
 


Ссылка на сообщение13 ноября 2013 г. 11:00
Я подумал, что для передачи определенного мировоззрения:

http://fantlab.ru/blog...

Но, конечно, надо перечитать. Может быть, метасмысл этого дела как раз в том, что всякий раз это будет новая книга, как книга-перевертыш у АБС.
 


Ссылка на сообщение13 ноября 2013 г. 11:02
Посмотрела, интересно, но не согласна) какое же викторианство, когда там в «первЫх строках» упоминается психоанализ.
 


Ссылка на сообщение13 ноября 2013 г. 11:21
Так это неважно — там псевдоанахронизмов до фига. Важно, что это явно из Джерома все растет. Играет не эпоха, играет ее дух :)
 


Ссылка на сообщение13 ноября 2013 г. 11:27
ну, каждый видит, что хочет, не буду спорить :-)
 


Ссылка на сообщение13 ноября 2013 г. 11:30
Именно. И мне было интересно, что увидела ты :)


Ссылка на сообщение15 ноября 2013 г. 16:16
Я наслаждалась каждой страницей, мне еще не доводилось читать текст, буквально состоящий из афоризмов:) А какое там великолепное объяснение, зачем нужны романы ужасов, а?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 ноября 2013 г. 16:36
:beer:
Да, и оно тоже))


⇑ Наверх